summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
blob: c0cafb68512b5e2b6ad1667e0cb83408833bc26c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
# iñigo varela <ivarela@softastur.org>, 2010.
# maacub <maacub@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Iñigo Varela <ivarela@softastur.org>\n"
"Language-Team: Asturian (ast)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:158
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "El paquete %s versión %s nun cumple una dependencia:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "Total package names: "
msgstr "Total de nomes de paquetes: "

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "Total package structures: "
msgstr "Total de cadarmes de paquetes: "

#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Paquetes normales: "

#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Paquetes virtuales puros: "

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Paquetes virtuales cenciellos: "

#: cmdline/apt-cache.cc:331
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Paquetes virtuales amestaos: "

#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "  Missing: "
msgstr "  Falten: "

#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Versiones distintes en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Descripciones distintes en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:338
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Dependencies totales: "

#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Rellaciones versión/ficheru en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Rellaciones descripción/ficheru en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:345
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Mapes de provisiones en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:357
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Cadenes globalizaes en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espaciu de dependencies de versión en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:376
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espaciu ociosu en total: "

#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Informe del total d'espaciu: "

#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "El ficheru de paquetes %s nun ta sincronizáu."

#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
msgid "No packages found"
msgstr "Nun s'alcontraron paquetes"

#: cmdline/apt-cache.cc:1226
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Has de dar polo menos un patrón de gueta"

#: cmdline/apt-cache.cc:1361
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nun pue alcontrase'l paquete %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:1486
msgid "Package files:"
msgstr "Ficheros de paquete:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La caché nun ta sincronizada, nun puede facese x-ref a un ficheru de paquete"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1507
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquetes na chincheta:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
msgid "(not found)"
msgstr "(nun s'alcontró)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1527
msgid "  Installed: "
msgstr "  Instaláu: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1528
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Candidatu: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
msgid "(none)"
msgstr "(dengún)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1561
msgid "  Package pin: "
msgstr "  Chincheta de paquetes: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1570
msgid "  Version table:"
msgstr "  Tabla de versiones:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
#: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pa %s compiláu en %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1690
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Usu: apt-cache [opciones] orde\n"
"     apt-cache [opciones] add ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
"     apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
"     apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache ye una ferramienta de baxu nivel usada pa remanar\n"
"ficheros de caché binarios d'APT y consultar información d'ellos\n"
"\n"
"Ordes:\n"
"   add - Amesta un ficheru de paquete a la caché fonte\n"
"   gencaches - Creal dambes cachés, la de paquetes y la de fontes\n"
"   showpkg - Amuesa algo d'información xeneral d'un sólu paquete\n"
"   showsrc - Amuesa los rexistros de fonte\n"
"   stats - Amuesa dalgunes estadístiques básiques\n"
"   dump - Amuesa'l ficheru ensembre en formatu tersu\n"
"   dumpavail - Imprenta un ficheru disponible na salida estándar\n"
"   unmet - Amuesa dependencies nun atopáes\n"
"   search - Restola na llista de paquetes por el patrón d'una espresión "
"regular\n"
"   show - Amuesa un rexistru lleíble pal paquete\n"
"   showauto - Amouesa una llista de paquetes instalaos automáticamente\n"
"   depends - Amuesa la información de dependencies en bruto d'un paquete\n"
"   rdepends - Amuesa la información de dependencies inverses d'un paquete\n"
"   pkgnames - Llista los nomes de tolos paquetes nel sistema\n"
"   dotty - Xenera gráfiques del paquete pa GraphViz\n"
"   xvcg - Xenera gráfiques del paquete pa xvcg\n"
"   policy - Amuesa los axustes de les normes\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  -h   Esti testu d'aida.\n"
"  -p=? La cache de paquetes.\n"
"  -s=? La cache de fontes.\n"
"  -q   Desactiva l'indicador de progresu.\n"
"  -i   Amuesa sólo les dependencies importantes de la orde incumplida.\n"
"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
"  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, ex -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Ver les páxines del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) pa más información.\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Da-y un nome a esti discu, como 'Debian 5.0.3 Discu 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inxerta un discu nel preséu y calca intro"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Falló al montar '%s' a '%s'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Repite'l procesu colos demás CDs del conxuntu."

#: cmdline/apt-config.cc:46
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumentos non empareyaos"

#: cmdline/apt-config.cc:87
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Usu: apt-config [opciones] orde\n"
"\n"
"apt-config ye una ferramienta pa lleer el ficheru de configuración d'APT.\n"
"\n"
"Ordes:\n"
"   shell - Mou shell\n"
"   dump - Amuesa la configuración\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  -h   Esti testu d'aida.\n"
"  -c=? Llee esti ficheru de configuración\n"
"  -o=? Conseña una opción de configuración arbitraria, p. ex.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:135
msgid "Y"
msgstr "S"

#: cmdline/apt-get.cc:140
msgid "N"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Error de compilación d'espresión regular - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:260
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Los siguientes paquetes nun cumplen dependencies:"

#: cmdline/apt-get.cc:350
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "pero %s ta instaláu"

#: cmdline/apt-get.cc:352
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "pero %s ta pa instalar"

#: cmdline/apt-get.cc:359
msgid "but it is not installable"
msgstr "pero nun ye instalable"

#: cmdline/apt-get.cc:361
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "pero ye un paquete virtual"

#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not installed"
msgstr "pero nun ta instaláu"

#: cmdline/apt-get.cc:364
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "pero nun va instalase"

#: cmdline/apt-get.cc:369
msgid " or"
msgstr " o"

#: cmdline/apt-get.cc:398
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Van instalase los siguientes paquetes NUEVOS:"

#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Los siguientes paquetes van DESANICIASE:"

#: cmdline/apt-get.cc:446
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Los siguientes paquetes tan reteníos:"

#: cmdline/apt-get.cc:467
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Los siguientes paquetes van actualizase:"

#: cmdline/apt-get.cc:488
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Los siguientes paquetes van DESACTUALIZASE:"

#: cmdline/apt-get.cc:508
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Van camudase los siguientes paquetes reteníos:"

#: cmdline/apt-get.cc:563
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (por %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:571
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"AVISU: Los siguientes paquetes esenciales van desaniciase.\n"
"¡Esto NUN hai que facelo si nun sabes esautamente lo que faes!"

#: cmdline/apt-get.cc:602
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu actualizaos, %lu nuevos instalaos, "

#: cmdline/apt-get.cc:606
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstalaos, "

#: cmdline/apt-get.cc:608
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu desactualizaos, "

#: cmdline/apt-get.cc:610
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu para desaniciar y %lu nun actualizaos.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:614
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nun instalaos dafechu o desaniciaos.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:635
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa la xera '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:640
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, escoyendo '%s' pa regex '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:657
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufríu por:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:668
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instaláu]"

#: cmdline/apt-get.cc:677
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Nun ye versión candidata]"

#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Has d'escoyer esplícitamente unu pa instalar."

#: cmdline/apt-get.cc:682
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"El paquete %s nun ta disponible, otru paquete refierse a él.\n"
"Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbáu, o sólo\n"
"ta disponible dende otra fonte\n"

#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Sicasí, los siguientes paquetes reemplacenlu:"

#: cmdline/apt-get.cc:712
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "El paquete '%s' nun tien candidatu pa instalación"

#: cmdline/apt-get.cc:725
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "Los paquetes virtuales como '%s' nun pueden desaniciase\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"

#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n"

#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualización nun ta activada.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "Saltando %s, nun ta instaláu y namái se requieren anovamientos.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:834
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "La reinstalación de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:884
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Esbillada la versión %s (%s) pa %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Iguando dependencies..."

#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
msgstr " falló."

#: cmdline/apt-get.cc:1031
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nun pudieron iguase les dependencies"

#: cmdline/apt-get.cc:1034
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nun pue amenorgase'l conxuntu d'actualización"

#: cmdline/apt-get.cc:1036
msgid " Done"
msgstr " Fecho"

#: cmdline/apt-get.cc:1040
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para igualo."

#: cmdline/apt-get.cc:1043
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dependencies incumplíes. Téntalo usando -f."

#: cmdline/apt-get.cc:1068
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISU: ¡Nun pudieron autenticase los siguientes paquetes!"

#: cmdline/apt-get.cc:1072
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avisu d'autenticación saltáu.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "¿Instalar esos paquetes ensin verificación [s/N]? "

#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase"

#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:1131
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Error internu, ¡InstallPackages llamose con paquetes frañaos!"

#: cmdline/apt-get.cc:1140
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torgáu."

#: cmdline/apt-get.cc:1151
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Error internu, ordenar nun finó"

#: cmdline/apt-get.cc:1189
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "Que raro.. Los tamaños nun concasen, escribe a apt@packages.debian.org"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1196
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Hai que descargar %sB/%sB d'archivos.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Hai que descargar %sB d'archivos.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1208
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Tres d'esta operación, van usase %sB d'espaciu de discu adicional.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:1213
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Tres d'esta operación, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
#: cmdline/apt-get.cc:2591
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1241
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s."

#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Conseñose Trivial Only pero ésta nun ye una operación trivial."

#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
#: cmdline/apt-get.cc:1261
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sí, ¡facer lo que digo!"

#: cmdline/apt-get.cc:1263
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Tas a piques de facer daqué potencialmente dañible.\n"
"Pa continuar escribe la frase '%s'\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
msgid "Abort."
msgstr "Encaboxar."

#: cmdline/apt-get.cc:1284
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "¿Quies continuar [S/n]? "

#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Falló algamar %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1374
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase"

#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descarga completa y en mou de sólo descarga"

#: cmdline/apt-get.cc:1381
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Nun pudieron algamase dellos archivos, ¿seique executando apt-get update o "
"tentando --fix-missing?"

#: cmdline/apt-get.cc:1385
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing y cambéu de mediu nun ta sofitao actualmente"

#: cmdline/apt-get.cc:1390
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten."

#: cmdline/apt-get.cc:1391
msgid "Aborting install."
msgstr "Encaboxando la instalación."

#: cmdline/apt-get.cc:1419
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"El siguiente paquete desapareció del sistema como\n"
"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"
msgstr[1] ""
"Los siguientes paquetes desaparecieron del sistema como\n"
"tolos ficheros fueron sobroescritos por otros paquetes:"

#: cmdline/apt-get.cc:1423
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."

#: cmdline/apt-get.cc:1561
#, c-format
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
msgstr "Inorar release destín non disponible '%s' pal paquete '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1593
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Tomando '%s' como paquetes d'oríxenes en llugar de '%s'\n"

#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#: cmdline/apt-get.cc:1631
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
msgstr "Inorar versión non disponible de '%s' del paquete '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1647
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La orde update nun lleva argumentos"

#: cmdline/apt-get.cc:1713
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover"

#: cmdline/apt-get.cc:1817
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Hmm, paez que AutoRemover destruyó daqué, lo que nun tendría\n"
"por qué pasar. Por favor, unvía un informe de fallu escontra apt."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << endl;
#. }
#.
#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La siguiente información pue aidar a resolver la situación:"

#: cmdline/apt-get.cc:1824
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Error internu, AutoRemover rompió coses"

#: cmdline/apt-get.cc:1831
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] "El siguiente paquete instalóse mou automáticu y yá nun se necesita:"
msgstr[1] ""
"Los siguientes paquetes instaláronse de manera automática y ya nun se "
"necesiten:"

#: cmdline/apt-get.cc:1835
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "El paquete %lu instalóse de mou automáticu y yá nun se necesita.\n"
msgstr[1] ""
"Los paquetes %lu instaláronse de manera automática y ya nun se necesiten\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1837
#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."
msgstr[1] "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos."

#: cmdline/apt-get.cc:1856
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error internu, AllUpgrade rompió coses"

#: cmdline/apt-get.cc:1955
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Habríes d'executar 'apt-get -f install' para iguar estos:"

#: cmdline/apt-get.cc:1959
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o "
"conseña una solución)."

#: cmdline/apt-get.cc:1974
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Dellos paquetes nun pudieron instalase. Esto puede significar que\n"
"conseñaste una situación imposible o, si tas usando la distribución\n"
"inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n"
"s'allugaron fuera d'Incoming."

#: cmdline/apt-get.cc:1995
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes frañaos"

#: cmdline/apt-get.cc:2021
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Instalaránse los siguientes paquetes extra:"

#: cmdline/apt-get.cc:2111
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes afalaos:"

#: cmdline/apt-get.cc:2112
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes encamentaos"

#: cmdline/apt-get.cc:2154
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2185
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculando l'anovamientu... "

#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
msgstr "Falló"

#: cmdline/apt-get.cc:2193
msgid "Done"
msgstr "Fecho"

#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Error internu, l'iguador de problemes frañó coses"

#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga"

#: cmdline/apt-get.cc:2388
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2393
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2453
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Has de conseñar polo menos un paquete p'algamar so fonte"

#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2510
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"AVISU: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2515
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Por favor, usa:\n"
"bzr get %s\n"
"pa baxar los caberos anovamientos (posiblemente tovía nun sacaos) pal "
"paquete.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2565
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Saltando'l ficheru yá descargáu '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2602
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2611
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:2616
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2622
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Fonte descargada %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2660
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falló la descarga de dellos archivos."

#: cmdline/apt-get.cc:2691
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saltando'l desempaquetáu de la fonte yá desempaquetada en %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2703
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orde de desempaquetáu '%s'.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2704
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instaláu.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2726
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orde build '%s'.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2746
msgid "Child process failed"
msgstr "Falló el procesu fíu"

#: cmdline/apt-get.cc:2765
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Hai que conseñar polo menos un paquete pa verificar les dependencies de "
"construcción"

#: cmdline/apt-get.cc:2790
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nun pudo algamase información de dependencies de construcción pa %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2837
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nun tien dependencies de construcción.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:3007
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"

#: cmdline/apt-get.cc:3025
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"

#: cmdline/apt-get.cc:3048
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instaláu %s ye "
"enforma nuevu"

#: cmdline/apt-get.cc:3087
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versión "
"disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versión"

#: cmdline/apt-get.cc:3093
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
"La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el "
"paquete %s"

#: cmdline/apt-get.cc:3116
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:3132
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Les dependencies de construcción de %s nun pudieron satisfacese."

#: cmdline/apt-get.cc:3137
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construcción"

#: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Coneutando a %s (%s)"

#: cmdline/apt-get.cc:3365
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos sofitaos:"

#: cmdline/apt-get.cc:3406
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove packages and config files\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
"   download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Usu: apt-get [opciones] comandu\n"
"       apt-get [opciones] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [opciones] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get ye una interface de llínia de comandos simple pa baxar ya\n"
"instalar paquetes. L'usu más frecuente de comandos ye p'anovar\n"
"ya instalar.\n"
"\n"
"Comandos:\n"
"   update - Algamar nueva llista de paquetes\n"
"   upgrade - Facer una anovación\n"
"   install - Instalar nuevos paquetes (pkg ye libc6 non libc6.deb)\n"
"   remove - Desaniciar paquetes\n"
"   autoremove - Desaniciar automáticamente tolos paquetes non usaos\n"
"   purge - Quitar y desaniciar paquetes\n"
"   source - Baxar fonte del ficheru\n"
"   build-dep - Configurar dependencies pa los paquetes fonte\n"
"   dist-upgrade - Actualización de la distribución, ver apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Siguir seleiciones dselect\n"
"   clean - Esborrar los ficheros de ficheros baxaos\n"
"   autoclean - Esborrar ficheros de ficheros vieyos baxaos\n"
"   check - Verificar que nun hai dependencies frayaes\n"
"   markauto - Marcar paquetes como automáticamente instalaos\n"
"   unmarkauto - Marcar paquetes como manualmente instalaos\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"  -h  Esti testu d'aida.\n"
"  -q  Salida Log - ensín indicación de progresu\n"
"  -qq Ensín salida excepto pa fallos\n"
"  -d  Baxar sólo - NON instalar o desempaquetar los archivos\n"
"  -s  Non aición. Facer una simulación ordenada\n"
"  -y  Asumir Yes pa toles entruges y nun visualizar la petición\n"
"  -f  Intentar correxir un sistema con dependencies frayaes\n"
"  -m  Intentar siguir si los archivos nun tan disponibles\n"
"  -u  Amosar una lilsta de paquetes que tan bien\n"
"  -b  Facer el paquete fonte dempues d'algamalu\n"
"  -V  Amosar númberos de versiones\n"
"  -c=? Lleer esti ficheru de configuración\n"
"  -o=? Afitar una opción de configuración arbitraria, p. ex. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
"Ver lés páxines de los manuales d' apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf"
"(5)\n"
"pa más información y opciones.\n"
"                       Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:3571
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"NOTA: ¡Esto sólo ye una simulación!\n"
"       apt-get necesita privilexos de root pa la execución real.\n"
"       ¡Ten tamién en cuenta que'l bloquéu ta desactiváu,\n"
"       asina que nun dependen de la pertinencia de la verdadera situación "
"actual!"

#: cmdline/acqprogress.cc:60
msgid "Hit "
msgstr "Oxe "

#: cmdline/acqprogress.cc:84
msgid "Get:"
msgstr "Des:"

#: cmdline/acqprogress.cc:115
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: cmdline/acqprogress.cc:119
msgid "Err "
msgstr "Err "

#: cmdline/acqprogress.cc:140
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Descargaos %sB en %s (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:230
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Tresnando]"

#: cmdline/acqprogress.cc:286
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Cambeu de mediu: Por favor meti'l discu etiquetáu\n"
" '%s'\n"
"na unidá '%s' y calca Intro\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "pero nun ta instaláu"

#: cmdline/apt-mark.cc:61
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:63
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu automáticamente.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s yá ta na versión más nueva.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero nun taba ellí"

#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s axustáu como instaláu manualmente.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Nun pudo abrise %s"

#: cmdline/apt-mark.cc:332
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc:379
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nun se pudo lleer la base datos %s del CD-ROM"

#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Por favor usa apt-cdrom pa facer qu'APT reconoza esti CD. apt-get update nun "
"se puede usar p'amestar CDs nuevos"

#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD-ROM malu"

#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nun se pudo desmontar el CD-ROM de %s; puede que se tea usando entá."

#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "Nun s'atopa'l discu."

#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
msgid "File not found"
msgstr "Nun s'atopa'l ficheru."

#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
msgid "Failed to stat"
msgstr "Falló al lleer"

#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificación"

#: methods/file.cc:47
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI malu, los URIS llocales nun pueden entamar por //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Logging in"
msgstr "Entrando"

#: methods/ftp.cc:179
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nun se pudo determinar el nome del par"

#: methods/ftp.cc:184
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nun se pudo determinar el nome llocal"

#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "El sirvidor refugó la conexón, y dixo: %s"

#: methods/ftp.cc:221
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "L'usuariu (USER) falló; el sirvidor dixo: %s"

#: methods/ftp.cc:228
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "La contraseña (PASS) falló; el sirvidor dixo: %s"

#: methods/ftp.cc:248
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Especificóse un sirvidor proxy pero non un script d'entrada, Acquire::ftp::"
"ProxyLogin ta baleru."

#: methods/ftp.cc:276
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Falló la orde '%s' del guión d'entrada; el sirvidor dixo: %s"

#: methods/ftp.cc:302
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "La triba (TYPE) falló; el sirvidor dixo: %s"

#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
msgid "Connection timeout"
msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"

#: methods/ftp.cc:346
msgid "Server closed the connection"
msgstr "El sirvidor zarró la conexón"

#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
msgid "Read error"
msgstr "Fallu de llectura"

#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Una rempuesta revirtió'l buffer."

#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción del protocolu"

#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
msgid "Write error"
msgstr "Fallu d'escritura"

#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nun se pudo crear un socket"

#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nun se pudo coneutar el zócalu de datos; gandió'l tiempu de conexón"

#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nun se pudo coneutar un socket pasivu."

#: methods/ftp.cc:730
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nun pudo obtener un zócalu oyente"

#: methods/ftp.cc:744
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nun se pudo enllazar con un socket"

#: methods/ftp.cc:748
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nun se pudo escuchar nel socket"

#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nun se pudo determinar el nome del socket"

#: methods/ftp.cc:787
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nun se pudo mandar la orde PORT"

#: methods/ftp.cc:797
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Direición de familia %u desconocida (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:806
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT falló; el sirvidor dixo: %s"

#: methods/ftp.cc:826
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Gandió'l tiempu de conexón col zócalu de datos"

#: methods/ftp.cc:833
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nun se pudo aceptar la conexón"

#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru"

#: methods/ftp.cc:885
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nun se pudo descargar el ficheru; el sirvidor dixo '%s'"

#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Gandió'l tiempu del zócalu de datos"

#: methods/ftp.cc:930
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Falló la tresferencia de datos; el sirvidor dixo '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1007
msgid "Query"
msgstr "Consulta"

#: methods/ftp.cc:1119
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nun se pudo invocar "

#: methods/connect.cc:75
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Coneutando a %s (%s)"

#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Nun se pudo crear un socket pa %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc:99
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc:107
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s); expiró'l tiempu de conexón"

#: methods/connect.cc:125
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Nun se pudo coneutar a %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Coneutando a %s"

#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nun se pudo resolver '%s'"

#: methods/connect.cc:197
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'"

#: methods/connect.cc:200
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Daqué raro asocedió resolviendo '%s:%s' (%i - %s)"

#: methods/connect.cc:247
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nun pudo coneutase a %s:%s:"

#: methods/gpgv.cc:180
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Fallu internu: Robla bona, pero nun se pudo determinar la so buelga dixital?!"

#: methods/gpgv.cc:185
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Atopóse polo menos una robla mala."

#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr "Nun pudo executase 'gpgv' pa verificar la robla (¿ta instaláu gpgv?)"

#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Fallu desconocíu al executar gpgv"

#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Les siguientes robles nun valieron:\n"

#: methods/gpgv.cc:242
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Les robles siguientes nun pudieron verificase porque la to llave pública nun "
"ta a mano:\n"

#: methods/gzip.cc:65
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr ""

#: methods/http.cc:394
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Esperando les testeres"

#: methods/http.cc:544
msgid "Bad header line"
msgstr "Fallu na llinia testera"

#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de rempuesta"

#: methods/http.cc:606
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Length"

#: methods/http.cc:621
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El sirvidor HTTP mandó una testera incorreuta de Content-Range"

#: methods/http.cc:623
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance"

#: methods/http.cc:647
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formatu de data desconocíu"

#: methods/http.cc:822
msgid "Select failed"
msgstr "Falló la escoyeta"

#: methods/http.cc:827
msgid "Connection timed out"
msgstr "Gandió'l tiempu de conexón"

#: methods/http.cc:850
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida"

#: methods/http.cc:881
msgid "Error writing to file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"

#: methods/http.cc:909
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fallu al escribir nel ficheru"

#: methods/http.cc:923
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarró la conexón."

#: methods/http.cc:925
msgid "Error reading from server"
msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor"

#: methods/http.cc:1198
msgid "Bad header data"
msgstr "Datos de testera incorreutos"

#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallo la conexón"

#: methods/http.cc:1362
msgid "Internal error"
msgstr "Fallu internu"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nun ye a lleer %s"

#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
#: apt-pkg/clean.cc:123
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nun se pudo cambiar a %s"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Nun s'alcontró ficheru espeyu '%s'"

#: methods/mirror.cc:442
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Espeyu: %s]"

#: methods/rred.cc:491
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
"Nun pudo parchease %s con mmap y col usu de la operación de ficheru - el "
"parche parez corruptu."

#: methods/rred.cc:496
#, c-format
msgid ""
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
"to be corrupt."
msgstr ""
"Nun pudo parchease %s con mmap (pero nun ye un fallu especificu de mmap) - "
"el parche parez corruptu."

#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Falló criar un tubu IPC al soprocesu"

#: methods/rsh.cc:338
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexón encaboxada prematuramente"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "¡Mal axuste por omisión!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Calca Intro pa continuar."

#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "¿Quies desaniciar los ficheros .deb descargaos previamente?"

#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Ocurrieron dellos errores al desempaquetar. Los paquetes que s'instalaron "
"configurarse'l"

#: dselect/install:102
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "van configurase. Esto pue causar errores duplicaos"

#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"o fallos causaos por dependencies que nun tán. Esto ta BIEN, sólo los fallos"

#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"enriba d'esti mensaxe son importante. Por favor, íguales y executa [I]nstall "
"otra vuelta"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusionando información disponible"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s nun ye un paquete DEB válidu."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"-h Esti testu d'aida.\n"
"-t Define'l direutoriu temporal\n"
"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
"tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nun se pue escribir en %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nun se pue alcontrar la versión de debconf. ¿Ta instaláu debconf?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La llista d'estensión de paquetes ye enforma llarga"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Error al procesar el direutoriu %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La llista d'estensión de fontes ye enforma llarga"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Error al escribir la cabecera al ficheru de conteníos"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Error al procesar conteníos %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Uso: apt-ftparchive [escoyetes] orde\n"
"Ordes: packages camin-binariu [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
"          sources camin-fonte [ficheru-disvíos [prefixu-camin]]\n"
"          contents camin\n"
"          release camin\n"
"          generate config [grupos]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive xenera índices p'archivos de Debian. Sofita dellos\n"
"estilos de xeneración de reemplazos pa dpkg-scanpackages y\n"
"dpkg-scansources, dende los automatizáos dafechu a los funcionales .\n"
"\n"
"apt-ftparchive xenera ficheros Package d'un árbol de .debs. El ficheru\n"
"Package tien los conteníos de tolos campos de control de cada paquete,\n"
"neto que la suma MD5 y el tamañu del ficheru. Puede usase un ficheru\n"
"de disvíos pa forzar el valor de Priority y Section.\n"
"\n"
"De mou asemeyáu, apt-ftparchive xenera ficheros Sources pa un árbol\n"
"de .dscs. Puede utilizase la opción --source-override pa conseñar un\n"
"ficheru de disvíu de fonte.\n"
"\n"
"Les ordes «packages» y «sources» han d'executase na raiz de l'árbol.\n"
"BinaryPath tien qu'apuntar a la base de la gueta recursiva, y el ficheru\n"
"de disvíos tien que contener les marques de los disvíos. El prefixu de\n"
"camín, si esiste, améstase a los campos de nome de ficheru. Darréu,\n"
"un exemplu d'usu basáu nos archivos de Debian:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Escoyetes:\n"
"  -h    Esti testu d'aida\n"
"  --md5 Xenerar control MD5 \n"
"  -s=?  Ficheru de desvíu de fontes\n"
"  -q    Sele\n"
"  -d=?  Seleiciona la base de datos de caché opcional \n"
"  --no-delink Activa'l mou de depuración de desenllaces\n"
"  --contents  Xenerar ficheru de conteníos de control\n"
"  -c=?  Lleer esti ficheru de configuración\n"
"  -o=?  Afita una escoyeta de configuración propia"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
msgid "No selections matched"
msgstr "Nun concasó denguna seleición"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Falten dellos ficheros nel grupu de ficheros de paquete `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "La BD corrompiose, ficheru renomáu como %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "La DB ye antigua, tentando actualizar %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"El formatu de la base de datos nun ye válidu. Si anovaste dende una versión "
"anterior d'apt, desanicia y recrea la base de datos."

#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru de BD %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nun pudo lleese %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:249
msgid "Archive has no control record"
msgstr "L'archivu nun tien rexistru de control"

#: ftparchive/cachedb.cc:490
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nun pudo algamase un cursor"

#: ftparchive/writer.cc:80
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: Nun pudo lleese'l direutoriu %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:85
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: Nun pudo lleese %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:143
msgid "W: "
msgstr "A: "

#: ftparchive/writer.cc:150
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Errores aplicables al ficheru "

#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nun pudo resolvese %s"

#: ftparchive/writer.cc:181
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Falló'l percorríu pol árbol"

#: ftparchive/writer.cc:208
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nun pudo abrise %s"

#: ftparchive/writer.cc:267
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Desenllazar %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Nun pudo lleese l'enllaz %s"

#: ftparchive/writer.cc:279
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Nun pudo desenllazase %s"

#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Falló enllazar enllazr %s a %s"

#: ftparchive/writer.cc:296
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Alcanzose'l llímite of %sB de desenllaz.\n"

#: ftparchive/writer.cc:401
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes"

#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s nun tien la entrada saltos\n"

#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  el curiador de %s ye %s y non %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:724
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s nun tien la entrada saltos de fonte\n"

#: ftparchive/writer.cc:728
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n"

#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nun pudo allugase memoria"

#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nun pudo abrise %s"

#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"

#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"

#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru de saltos %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:70
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmu de compresión desconocíu '%s'"

#: ftparchive/multicompress.cc:100
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "La salida comprimida %s necesita un xuegu de compresión"

#: ftparchive/multicompress.cc:189
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nun pudo criase FICHERU*"

#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to fork"
msgstr "Nun pudo biforcase"

#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
msgstr "Comprimir fíu"

#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Error internu, nun pudo criase %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:304
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Fallu na ES al soprocesu/ficheru"

#: ftparchive/multicompress.cc:342
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Nun pudo lleese al computar MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:358
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problema al desenllazar %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nun pudo renomase %s como %s"

#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Usu: apt-extracttemplates ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates ye un preséu pa sacar información de\n"
"configuración y plantíes de paquetes de debian.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"-h Esti testu d'aida.\n"
"-t Define'l direutoriu temporal\n"
"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::cache=/"
"tmp\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
msgstr "¡Rexistru de paquetes desconocíu!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Usu: apt-sortpkgs [opciones] ficheru1 [ficheru2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs ye un preséu cenciellu pa tresnar ficheros de paquetes.\n"
"La opción -s úsase pa indicar qué triba de ficheru ye.\n"
"\n"
"Opciones:\n"
"-h   Esti testu d'aida.\n"
"-s   Usa ordenamientu de ficheros fonte\n"
"-c=? Llei esti ficheru de configuración\n"
"-o=? Afita una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
"cache=/tmp\n"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Fallu al crear les tuberíes"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Fallu al executar gzip "

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Ficheru tollíu"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Falló la suma de control de tar, ficheru tollíu"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Testera  del TAR triba %u desconocida, miembru %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Robla del ficheru inválida"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Fallu al lleer la testera de miembru del ficheru"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Testera de miembru del archivu %s inválida"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Testera de miembru del ficheru inválida"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Archive is too short"
msgstr "El ficheru ye perpequeñu"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Falló al lleer les testeres del ficheru"

#: apt-inst/filelist.cc:382
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "Llamóse a DropNode nun nodu que ta entá enllazáu"

#: apt-inst/filelist.cc:414
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "¡Fallu al atopar l'elementu enllazáu!"

#: apt-inst/filelist.cc:461
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Falló al allugar una desvíu"

#: apt-inst/filelist.cc:466
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Fallu internu en AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:479
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Intentando sobrescribir un desvíu, %s -> %s and %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:508
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Doble suma de desvíu %s -> %s"

#: apt-inst/filelist.cc:551
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Ficheru de configuración duplicáu %s/%s"

#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Falló la escritura nel ficheru %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Falló al pesllar el ficheru %s"

#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "La trayeutoria %s ye enforma llarga"

#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Desempaquetando %s más d'una vegada"

#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "El direutorio %s ta desviáu"

#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "El paquete ta tentando escribir nel oxetivu desviáu %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "La trayeutoria de desviación ye enforma llarga"

#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "El direutoriu %s ta reemplazándose por un non-direutoriu"

#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Fallu al atopar el nodu nel so bote d'enllaz"

#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "La trayeutoria ye perllarga"

#: apt-inst/extract.cc:415
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete ensin versión pa %s"

#: apt-inst/extract.cc:432
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "El ficheru %s/%s sobreescribe al que ta nel paquete %s"

#: apt-inst/extract.cc:492
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Nun ye a lleer %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s'"

#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr "Esti nun ye un ficheru DEB válidu, falta'l miembru '%s', '%s' o '%s'"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Error internu, nun se pue atopar el miembru %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Ficheru de control inanalizable"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Nun pudo duplicase'l ficheru descriptor %i"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Nun pudo zarrase mmap"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Nun se pudo sincronizase mmap "

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Falló al francer el ficheru"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"Dynamic MMap escosó l'espaciu. Por favor aumenta'l tamañu de APT::Cache-"
"Start. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap col llímite de %lu bytes ya torgáu"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Nun pudó incrementase'l tamañu de MMap ya que crecer automáticamente ta "
"desactivao pol usuariu."

#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lid %lih %limin %lis"

#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lih %limin %lis"

#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"

#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Escoyeta %s que nun s'atopa"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Triba d'abreviatura que nun se reconoz: «%c»"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Abriendo ficheros de configuración %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Nun hai un nome al entamu del bloque."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra dempués del valor"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Error de sintaxis %s:%u: Les directives pueden facese sólo nel nivel cimeru"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Demasiaes inclusiones añeraes"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Incluyendo dende equí"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: La directiva '%s' nun ta sofitada"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Fallu de sintaxis %s:%u: Directiva llimpia requier un tres opciones como "
"argumentos"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Fallu de sintaxis %s:%u: Puxarra extra al final del ficheru"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... ¡Fallu!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fecho"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
msgid "..."
msgstr ""

#. Print the spinner
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
#, c-format
msgid "\r%s... %u%%"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "La opción de llinia d'ordes '%c' [de %s] ye desconocida."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Nun s'entiende la opción %s de la llinia d'ordes"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "La opción %s de la llinia d'ordes nun ye un valor booleanu"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "La opción %s necesita un argumentu."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opción %s: L'axuste del elementu de configuración ha tener un =<val>."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "La opción %s pide un argumentu enteru, non '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opción '%s' enforma llarga"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "El sentíu %s nun s'entiende, prueba con braeru o falsu."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operación incorreuta: %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nun puede algamase información del puntu de montaxe %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nun se pudo montar el CD-ROM"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problemes zarrando'l ficheru gzip %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu de sólo llectura %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nun puede abrise'l ficheru de bloquéu %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Nun ta usándose bloquéu pal ficheru de bloquéu %s montáu per nfs"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nun se pudo torgar %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subprocesu %s recibió un fallu de segmentación."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "El subprocesu %s recibió una señal %u."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subprocesu %s devolvió un códigu d'error (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subprocesu %s terminó de manera inesperada"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Nun pudo abrise un ficheru descriptor %d"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nun pudo criase'l soprocesu IPC"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nun pudo executase'l compresor "

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problemes zarrando'l ficheru %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Hai problemes al renomar el ficheru %s a %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Hai problemes desvenceyando'l ficheru %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Hai problemes al sincronizar el ficheru"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "Empty package cache"
msgstr "Caché de paquetes balera."

#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "El ficheru de caché de paquetes ye una versión incompatible"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "El ficheru de caché de paquetes ta tollíu"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Esti APT nun soporta'l sistema de versiones '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "La caché de paquetes creóse pa una arquitectura estremada"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Depends"
msgstr "Depende de"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "PreDepends"
msgstr "Predepende de"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
msgid "Suggests"
msgstr "Suxer"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Recommends"
msgstr "Recomienda"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Conflicts"
msgstr "En conflictu con"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
msgid "Replaces"
msgstr "Sustituye a"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Obsoletes"
msgstr "Fai obsoletu a"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Breaks"
msgstr "Ruempe"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
msgid "Enhances"
msgstr "Aumenta"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "important"
msgstr "importante"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "required"
msgstr "requeríu"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
msgid "standard"
msgstr "estándar"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "optional"
msgstr "opcional"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "extra"
msgstr "extra"

#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Creando árbol de dependencies"

#: apt-pkg/depcache.cc:133
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versiones candidates"

#: apt-pkg/depcache.cc:162
msgid "Dependency generation"
msgstr "Xeneración de dependencies"

#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
msgid "Reading state information"
msgstr "Lleendo información d'estáu"

#: apt-pkg/depcache.cc:244
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Nun se pudo abrir el ficheru d'estáu %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Falló la escritura del ficheru temporal d'estáu %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:129
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nun se pudo tratar el ficheru de paquetes %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxe %s ([opción] nun parcheable)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr ""
"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([option] enforma curtia)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun ye una asignación)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] nun tien clave)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s ([%s] clave %s nun tien valor)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís d'URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (dist absoluta)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Llinia %lu mal formada na llista d'oríxenes %s (analís de dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Llinia %u enforma llarga na llista d'oríxenes %s."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (triba)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'oríxenes %s"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Nun pudó facese la configuración inmediatamente en '%s'. Por favor, mira man "
"5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for details. (%d)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Esta execución d'instalación va requerir desaniciar temporalmente'l paquete "
"esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye "
"malo, pero si daveres quies facelo, activa la opción  APT::Force-LoopBreak."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "La triba de ficheru d'indiz '%s' nun ta sofitada"

#: apt-pkg/algorithms.cc:266
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"El paquete %s necesita reinstalase, pero nun s'alcuentra un archivu pa el."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1229
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve xeneró frañadures, esto puede ser pola "
"mor de paquetes reteníos."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1231
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Nun pueden iguase los problemes; tienes paquetes frañaos reteníos."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Nun pudieron descargase dellos ficheros d'índiz; inoráronse o usáronse los "
"antiguos nel so llugar."

#: apt-pkg/acquire.cc:81
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Falta'l direutoriu de llistes %spartial."

#: apt-pkg/acquire.cc:85
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Falta'l direutoriu d'archivos %spartial."

#: apt-pkg/acquire.cc:93
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu %s"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:893
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Descargando ficheru %li de %li (falten %s)"

#: apt-pkg/acquire.cc:895
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Descargando ficheru %li de %li"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nun pudo alncontrase'l controlador de métodu %s."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "El métodu %s nun entamó correchamente"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Por favor, introduz el discu '%s' nel preséu '%s' y calca Intro."

#: apt-pkg/init.cc:151
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema d'empaquetáu '%s' nun ta sofitáu"

#: apt-pkg/init.cc:167
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nun pudo determinase una triba de sistema d'empaquetáu afayadiza"

#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nun pudo lleese %s."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Has de poner delles URIs 'fonte' nel ficheru sources.list"

#: apt-pkg/cachefile.cc:87
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Nun pudieron analizase o abrise les llistes de paquetes o el ficheru d'estáu."

#: apt-pkg/cachefile.cc:91
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Has d'executar apt-get update pa iguar estos problemes"

#: apt-pkg/cachefile.cc:109
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes."

#: apt-pkg/policy.cc:75
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:399
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Rexistru inválidu nel ficheru de preferencies %s, nun hai cabecera Paquete"

#: apt-pkg/policy.cc:421
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nun s'entiende'l tipu de pin %s"

#: apt-pkg/policy.cc:429
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Nun hai prioridá (o ye cero) conseñada pa pin"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La caché tien un sistema de versiones incompatible"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Coime, perpasaste'l númberu de nomes de paquete qu'esti APT ye a remanar."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de versiones coles que puede esti APT."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Coime, perpasaste'l númberu de descripciones qu'esti APT ye a remanar."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Vaya, perpasaste'l númberu de dependencies coles que puede esti APT."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Al procesar dependencies de ficheros nun s'alcontró el paquete %s %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'oríxenes %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
msgid "Reading package lists"
msgstr "Lleendo llista de paquetes"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Recoyendo ficheros qu'apurren"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Fallu de E/S al grabar caché d'oríxenes"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "falló'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "La suma MD5 nun concasa"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "La suma hash nun concasa"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Nun hai clave pública denguna disponible pa les IDs de clave darréu:\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Conflictu de distribución: %s (esperábase %s pero obtúvose %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
#, c-format
msgid ""
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"Hebo un fallu durante la verificación de la robla. El repositoriu nun ta "
"anováu y va usase un ficheru índiz. Fallu GPG: %s: %s\n"

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Fallu GPG: %s: %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
"necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package."
msgstr ""
"Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que "
"necesites iguar manualmente esti paquete"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompíos. Nun hai campu Filename: pal "
"paquete %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
msgid "Size mismatch"
msgstr "El tamañu nun concasa"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Nun se pudo parchear el ficheru release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Ensin seiciones nel ficheru release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Ensin entrada Hash nel ficheru release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Entrada inválida pa 'Valid-Until' nel ficheru release %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Entrada inválida pa 'Date' nel ficheru release %s"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "El bloque de fornidor %s nun contién una buelga dixital"

#: apt-pkg/cdrom.cc:576
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"
"Montando el CD-ROM\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificando.. "

#: apt-pkg/cdrom.cc:613
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Desmontando l CD-ROM...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:642
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Usando el puntu de montaxe de CD-ROM %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:660
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Desmontando'l CD-ROM\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:665
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Esperando'l discu...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:674
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montando'l CD-ROM...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:693
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Buscando nel discu ficheros d'índices...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:744
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Atopáu %zu indices de paquete, %zu indices de fonte, %zu indices de torna y "
"%zu firmes\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:755
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Nun s'alcuentra dengún paquete de ficheros, seique nun ye un Discu Debian o "
"hai una arquiteutura inválida?"

#: apt-pkg/cdrom.cc:782
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Atopóse la etiqueta: '%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:811
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Esi nun ye un nome válidu; inténtalo otra vuelta.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:828
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Esti discu llámase: \n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:830
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copiando les llistes de paquetes..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:857
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Escribiendo llista nueva d'oríxenes\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:865
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entraes de la llista d'oríxenes pa esti discu son:\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i rexistros escritos.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros de menos.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i rexistros escritos con %i ficheros mal empareyaos\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Escribiéronse %i rexistros con %i ficheros perdíos y %i ficheros que nun "
"concasen\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Nun puede alcontrase'l rexistru d'autenticación pa: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "El hash nun concasa pa: %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
#, c-format
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "L'aniellu de claves nun s'instaló en %s."

#: apt-pkg/cacheset.cc:403
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Nun s'alcontró la distribución '%s' pa '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:406
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Nun s'alcontró la versión '%s' pa '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:517
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Nun pudo alcontrase la xera '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:523
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Nun pudo alcontrase dengún paquete por regex '%s'"

#: apt-pkg/cacheset.cc:534
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Nun pueden seleicionase versiones pal paquete'%s' como puramente virtual"

#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"Nun puede seleicionase l'instalador o versión candidata pal paquete '%s' "
"como non tien nengún d'ellos"

#: apt-pkg/cacheset.cc:555
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Nun puede seleicionase la versión más nueva pal paquete'%s' como puramente "
"virtual"

#: apt-pkg/cacheset.cc:563
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Nun puede seleicionase versión candidata pal paquete %s que nun tien "
"candidata"

#: apt-pkg/cacheset.cc:571
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Nun puede seleicionase versión instalada pal paquete %s que nun ta instalada"

#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:209
msgid "Send request to solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:279
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:286
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
msgid "Execute external solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Desinstalando %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Desinstalóse dafechu %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Anotando desaniciáu de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Executando activador de post-instalación de %s"

#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Falta'l direutoriu '%s'."

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru '%s'"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparando %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Desempaquetando %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Preparándose pa configurar %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s instaláu"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Preparándose pa desinstalar %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s desinstaláu"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Preparándose pa desinstalar dafechu %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Desinstalóse dafechu %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
"montáu?)\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
#, fuzzy
msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
msgstr ""
"Nun puede escribise nel rexistru, falló openpty() (¿/dev/pts nun ta "
"montáu?)\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
msgid "Running dpkg"
msgstr "Executando dpkt"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Ensin informe escritu d'apport porque MaxReports llegó dafechu"

#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemes de dependencies - déxase ensin configurar"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu que "
"siguió dende un fallu previu"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
"discu llenu"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu de "
"memoria"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Ensin informe escritu d'apport porque'l mensax de fallu indica un fallu E/S "
"dpkg"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"Nun pudó bloquease'l direutoriu d'alministración (%s), ¿hai otru procesu "
"usándolu?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu d'alministración (%s), ¿yes root?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg interrumpióse, tienes qu'executar manualmente '%s' pa iguar el "
"problema. "

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
msgid "Not locked"
msgstr "Non bloquiáu"

#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Saltando'l ficheru non esistente %s"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Nun ye a desaniciar %s"

#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Nun ye a crear %s"

#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "Nun ye a lleer %s"

#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Los direutorios info y temp tienen de tar nel mesmu sistema de ficheros"

#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Fallu al camudar al direutoriu d'alministración %sinfo"

#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Fallu internu al obtener un Nome de Paquete"

#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Lleendo llistáu de ficheros"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
#~ "package!"
#~ msgstr ""
#~ "Nun pude abrir el ficheru de llista '%sinfo/%s'. ¡Si nun yes a "
#~ "restablecer esti ficheru entós crea ún baleru y darréu reinstala la mesma "
#~ "versión del paquete!"

#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Fallu al lleer el ficheru de llista %sinfo/%s"

#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "Fallu internu al obtener un nodu"

#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Fallu al abrir el ficheru de desviación %sdiversions"

#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "El ficheru de desviación ta tollíu"

#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Llinia inválida nel ficheru de desviación: %s"

#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "Fallu internu al amestar una desviación"

#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "El caché del paquete tien d'entamase primero"

#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Fallu al atopar un paquete: Testera, desplazamientu %lu"

#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "Estaya mala del ConfFile nel ficheru d'estñau. Desplazamientu %lu"

#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "Fallu al lleer Md5. Desplazamientu %lu"

#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Nun fui a camudar a %s"

#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Nun fui a atopar un ficheru de control válidu"

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nun se pudo abrir una tubería pa %s"

#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Fallu de llectura dende'l procesu %s"

#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Obtúvose una sola llinia de testera penriba de %u carauteres"

#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Nota: Esto faise automáticamente y baxo demanda por dpkg."

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Saltu mal formáu %s llinia %lu #3"

#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "descompresor"

#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "lleíos, entá tenía de lleer %lu pero nun queda nada"

#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "escritos, entá tenía d'escribir %lu pero nun pudo facerse"

#~ msgid ""
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
#~ "Nun pudó facese la configuración inmediatamente nel desempaquetáu '%s'. "
#~ "Por favor, mira man 5 apt.conf embaxo APT::Immediate-Configure for "
#~ "details."

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewPackage)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileVer1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion%d)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (UsePackage3)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewFileDesc2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (FindPkg)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (CollectFileProvides)"

#~ msgid "Internal error, could not locate member"
#~ msgstr "Fallu internu, nun fui a atopar el miembru"

#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
#~ msgstr "Fallu internu, grupu '%s' nun tien paquete pseudo instalable"

#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
#~ msgstr "El ficheru release espiró, inorando %s (nun válidu dende %s)"

#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "E: Llista d'argumentos d'Acquire::gpgv::Options demasiao llarga. Colando."

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
#~ msgstr "Hebo un error al procesar %s (NewVersion2)"

#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'oríxenes %s (id del proveedor)"

#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
#~ msgstr "Nun se pudo acceder al aniellu de claves '%s'"

#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru"

#~ msgid "       %4i %s\n"
#~ msgstr "       %4i %s\n"

#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' ehí\n"

#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"

#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "Procesando disparadores pa %s"