1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
|
# translation of fr.po to French
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# French messages
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-28 20:52+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une d�pendance absente�:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
msgstr "Nombre total de paquets�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets ordinaires�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets enti�rement virtuels�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels simples�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels mixtes�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
msgstr " Manquants�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Nombre de d�pendances�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Nombre de relations version/fichier�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Nombre de relations ��Provides���: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Nombre de motifs rationnels�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Espace occup� par les versions des d�pendances�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espace disque gaspill�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribu�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Fichier %s d�synchronis�."
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet n'a �t� trouv�"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package files:"
msgstr "Fichiers du paquet�:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Le cache est d�synchronis�, impossible de r�f�rencer un fichier"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets �tiquet�s�:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(non trouv�)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
msgstr " Install�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat�: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package pin: "
msgstr " �tiquette de paquet�: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version table:"
msgstr " Table de version�:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s pour %s %s est compil� le %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" stats - Show some basic statistics\n"
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -p=? The package cache.\n"
" -s=? The source cache.\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Usage�: apt-cache [options] commande\n"
" apt-cache [options] add fichier1 [fichier2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache\n"
"pour les binaires, et pour en obtenir des informations.\n"
"\n"
"Commandes�:\n"
" add - Ajoute un paquet au cache source\n"
" gencaches - Construit le cache des sources et celui des binaires\n"
" showpkg - Affiche quelques informations g�n�rales pour un unique paquet\n"
" showsrc - Affiche les enregistrements des sources\n"
" stats - Affiche quelques statistiques de base\n"
" dump - Affiche la totalit� des fichiers dans un formulaire succinct\n"
" dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
"standard\n"
" unmet - Affiche les d�pendances manquantes\n"
" search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
" show - Affiche la description du paquet\n"
" depends - Affiche toutes les d�pendances d'un paquet\n"
" rdepends - Affiche les d�pendances inverses d'un paquet\n"
" pkgnames - Liste le nom de tous les paquets\n"
" dotty - G�n�re un graphe des paquets pour GraphVis\n"
" xvcg - G�n�re un graphe des paquets pour xvcg\n"
" policy - Affiche l'�tiquetage (Pin) en vigueur\n"
"\n"
"Options�:\n"
" -h Ce texte d'aide\n"
" -p=? Le cache des paquets\n"
" -s=? Le cache des sources\n"
" -q Enl�ve l'indicateur de progression\n"
" -i Affiche seulement les d�pendances importantes pour la commande "
"��unmet��\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Sp�cifie une option de configuration, p.�ex. -o dir::cache=/tmp\n"
"Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus\n"
"d'informations.\n"
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Les arguments ne sont pas en parit�"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
" shell - Shell mode\n"
" dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Usage�: apt-config [options] commande\n"
"\n"
"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
"\n"
"Commandes�:\n"
" shell - Mode console\n"
" dump - Affiche la configuration\n"
"\n"
"Options�:\n"
" -h Ce texte d'aide\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Sp�cifie une option de configuration, p.�ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Usage�: apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
"informations des gabarits des paquets Debian\n"
"\n"
"Options�:\n"
" -h Ce texte d'aide\n"
" -t Place le r�pertoire temporaire\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Sp�cifie une option de configuration, p.�ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossible d'�crire sur %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est install�?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erreur lors de l'�criture de l'en-t�te du fichier contenu"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" --md5 Control MD5 generation\n"
" -s=? Source override file\n"
" -q Quiet\n"
" -d=? Select the optional caching database\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Usage�: apt-ftparchive [options] commande\n"
"Commandes�: paquets binarypath [fichier d'��override�� [chemin du "
"pr�fixe]]\n"
" sources srcpath [fichier d'��override�� [chemin du pr�fixe]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groupes]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive g�n�re des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
"supporte de nombreux types de g�n�ration, d'une automatisation compl�te �\n"
"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive g�n�re les fichiers de paquets � partir d'un arbre de .debs.\n"
"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contr�le\n"
"de chaque paquet aussi bien que les hach�s MD5 et la taille du fichier. Un\n"
"fichier d'��override�� est accept� pour forcer la valeur des priorit�s et\n"
"des sections\n"
"\n"
"De fa�on similaire, apt-ftparchive g�n�re des fichiers de source � partir\n"
"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut �tre employ�e pour\n"
"sp�cifier un fichier src d'��override��\n"
"\n"
"Les commandes ��packages�� et ��sources�� devraient �tre d�marr�es � la\n"
"racine de l'arbre. ��BinaryPath�� devrait pointer sur la base d'une\n"
"recherche r�cursive et le fichier d'��override�� devrait contenir les\n"
"drapeaux d'annulation. ��Pathprefix�� est ajout� au champ du non de\n"
"fichier s'il est pr�sent. Exemple d'utilisation d'archive Debian�:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options�:\n"
" -h Ce texte d'aide\n"
" --md5 Contr�le la g�n�ration des MD5\n"
" -s=? Fichier d'��override�� pour les sources\n"
" -q Silencieux\n"
" -d=? S�lectionne la base de donn�es optionnelle de cache\n"
" --no-delink Permet le mode de d�bogage d�li�\n"
" --contents Contr�le la g�n�ration de fichier\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
msgstr "Aucune s�lection ne correspond"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets ��%s��"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Base de donn�es corrompue, fichier renomm� en %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Base de donn�es ancienne, tentative de mise � jour de %s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de donn�es %s : %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "La date du fichier a chang� %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contr�le"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A�: Impossible de lire le contenu du r�pertoire %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A�: Impossible de statuer %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
msgstr "E�: "
#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
msgstr "A�: "
#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E�: des erreurs sont survenues sur le fichier "
#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Impossible de r�soudre %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
msgstr "�chec du parcours de l'arbre"
#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " D�lier %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Impossible de lire le lien %s"
#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Impossible de d�lier %s"
#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Impossible de lier %s � %s"
#: ftparchive/writer.cc:275
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossible de statuer %s"
#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archive ne poss�de pas de champ de paquet"
#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr "%s ne poss�de pas d'entr�e ��override��\n"
#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - �chec de l'allocation de m�moire"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e ligne %lu n��1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Entr�e ��override�� %s mal form�e %lu n��3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier d'��override�� %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "La sortie compress�e %s a besoin d'un ensemble de compression"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Impossible de cr�er le tube IPC sur le sous-processus"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Impossible de cr�er FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
msgstr "�chec du fork"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress child"
msgstr "Fils compress�"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Impossible de cr�er un sous-processus IPC"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Impossible d'ex�cuter la compression "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
msgstr "d�compacteur"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "�chec d'entr�e/sortie du sous-processus sur le fichier"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Probl�me en d�liant %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
msgstr "O"
#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Les paquets suivants contiennent des d�pendances non satisfaites�:"
#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mais %s est install�"
#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mais %s devra �tre install�"
#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
msgstr "mais il n'est pas installable"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
msgstr "mais il n'est pas install�"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mais ne sera pas install�"
#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
msgstr " ou"
#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront install�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Les paquets suivants seront ENLEV�S�:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Les paquets suivants ont �t� conserv�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis � jour�:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis � une VERSION INF�RIEURE�:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Les paquets retenus suivants seront chang�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (en raison de %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ATTENTION�: Les paquets essentiels suivants vont �tre enlev�s.\n"
"Vous NE devez PAS faire ceci, � moins de savoir exactement ce\n"
"que vous �tes en train de faire."
#: cmdline/apt-get.cc:575
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu mis � jour, %lu nouvellement install�s, "
#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu r�install�s, "
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu remis � une version inf�rieure, "
#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu � enlever et %lu non mis � jour.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu partiellement install�s ou enlev�s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correction des d�pendances..."
#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
msgstr " a �chou�."
#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossible de corriger les d�pendances"
#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis � jour"
#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
msgstr " Fait"
#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes."
#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "D�pendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
#: cmdline/apt-get.cc:687
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas �t� authentifi�s."
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Faut-il installer ces paquets sans v�rification (o/N) ? "
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Certains paquets n'ont pas pu �tre authentifi�s"
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Il y a des probl�mes et -y a �t� employ� sans --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de t�l�chargement"
#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut �tre lue."
#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Il est n�cessaire de prendre %so dans les archives.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque suppl�mentaires seront utilis�s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Apr�s d�paquetage, %so d'espace disque seront lib�r�s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"L'option --trivial-only a �t� indiqu�e mais il ne s'agit pas d'une op�ration "
"triviale."
# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
#: cmdline/apt-get.cc:863
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Vous �tes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
"Pour continuer, tapez la phrase ��%s��\n"
"�?]"
#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Abort."
msgstr "Annulation."
#: cmdline/apt-get.cc:886
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de r�cup�rer %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:976
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu �tre t�l�charg�s."
#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "T�l�chargement achev� et dans le mode t�l�chargement uniquement"
#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Impossible de r�cup�rer quelques archives, peut-�tre devrez-vous lancer apt-"
"get update ou essayer avec --fix-missing�?"
#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "l'option --fix-missing et l'�change de support ne sont pas encore reconnus."
#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting install."
msgstr "Annulation de l'installation."
#: cmdline/apt-get.cc:1026
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Note, s�lection de %s au lieu de %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Passe %s, il est d�j� install� et la mise � jour n'est pas pr�vue.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Le paquet %s n'est pas install�, et ne peut donc �tre supprim�\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1065
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par�:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid " [Installed]"
msgstr " [Install�]"
#: cmdline/apt-get.cc:1082
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Vous devez explicitement s�lectionner un paquet � installer."
#: cmdline/apt-get.cc:1087
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
"de donn�es. Cela signifie en g�n�ral que le paquet est manquant, qu'il est "
"devenu obsol�te\n"
"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1106
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent�:"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "La r�installation de %s est impossible, il ne peut pas �tre t�l�charg�.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s est d�j� la plus r�cente version disponible.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version ��%s�� de ��%s�� est introuvable"
#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version ��%s�� de ��%s�� n'a pu �tre trouv�e"
#: cmdline/apt-get.cc:1172
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La commande de mise � jour ne prend pas d'argument"
#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le r�pertoire de liste"
#: cmdline/apt-get.cc:1353
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Le t�l�chargement de quelques fichiers d'index a �chou�, ils ont �t� "
"ignor�s, ou les anciens ont �t� utilis�s � la place."
#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1494
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Note, s�lectionne %s pour l'expression rationnelle ��%s��\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1524
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get -f install�� pour corriger ces probl�mes�:"
#: cmdline/apt-get.cc:1527
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"D�pendances non satisfaites. Essayez ��apt-get -f install�� sans paquet\n"
"(ou indiquez une solution)."
#: cmdline/apt-get.cc:1539
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Certains paquets ne peuvent �tre install�s. Ceci peut signifier\n"
"que vous avez demand� l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
"�t� cr��s ou ne sont pas sortis d'Incoming."
#: cmdline/apt-get.cc:1547
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Puisque vous n'avez demand� qu'une seule op�ration, le paquet n'est\n"
"probablement pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
#: cmdline/apt-get.cc:1552
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "L'information suivante devrait vous aider � r�soudre la situation�: "
#: cmdline/apt-get.cc:1555
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets d�fectueux"
#: cmdline/apt-get.cc:1581
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Les paquets suppl�mentaires suivants seront install�s�: "
#: cmdline/apt-get.cc:1652
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets sugg�r�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:1653
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recommand�s�:"
#: cmdline/apt-get.cc:1673
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcul de la mise � jour... "
#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "�chec"
#: cmdline/apt-get.cc:1681
msgid "Done"
msgstr "Fait"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez sp�cifier au moins un paquet source"
#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1928
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "N�cessit� de prendre %so/%so dans les sources.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1936
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "N�cessit� de prendre %so dans les sources.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1942
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1973
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "�chec lors de la r�cup�ration de quelques archives."
#: cmdline/apt-get.cc:2001
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saut du d�compactage des paquets sources d�j� d�compact�s dans %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2013
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de d�compactage ��%s�� a �chou�.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2030
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction ��%s�� a �chou�.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2049
msgid "Child process failed"
msgstr "�chec du processus fils"
#: cmdline/apt-get.cc:2065
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut sp�cifier au moins un paquet pour v�rifier les d�pendances de "
"construction"
#: cmdline/apt-get.cc:2093
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les d�pendances de construction pour %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2113
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de d�pendance de construction.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2165
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car le paquet %s ne "
"peut �tre trouv�"
#: cmdline/apt-get.cc:2217
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"La d�pendance %s vis-�-vis de %s ne peut �tre satisfaite car aucune version "
"du paquet %s ne peut satisfaire � la version requise"
#: cmdline/apt-get.cc:2252
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Impossible de satisfaire la d�pendance %s pour %s�: le paquet install� %s "
"est trop r�cent"
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Impossible de satisfaire les d�pendances %s pour %s�: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2291
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Les d�pendances de compilation pour %s ne peuvent pas �tre satisfaites."
#: cmdline/apt-get.cc:2295
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les d�pendances de construction"
#: cmdline/apt-get.cc:2327
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus�:"
#: cmdline/apt-get.cc:2368
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" update - Retrieve new lists of packages\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
" -qq No output except for errors\n"
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Usage�: apt-get [options] commandes\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get est une interface simple en ligne de commande servant �\n"
"t�l�charger et � installer les paquets. Les commandes les plus\n"
"fr�quemment employ�es sont update et install.\n"
"\n"
"Commandes�:\n"
" update - R�cup�re les nouvelles listes de paquets\n"
" upgrade - R�alise une mise � jour\n"
" install - Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)\n"
" remove - Supprime des paquets\n"
" source - T�l�charge les archives de sources\n"
" build-dep - Configure build-dependencies pour les paquets sources\n"
" dist-upgrade - Met � jour la distribution, reportez-vous � apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Suit les s�lections de dselect\n"
" clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers t�l�charg�s\n"
" autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
" check - V�rifie qu'il n'y a pas de rupture de d�pendances\n"
"\n"
"Options�:\n"
" -h Ce texte d'aide\n"
" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
" -qq Aucun message de sortie, except�s les messages d'erreur\n"
" -d Simple t�l�chargement - n'installe pas ou ne d�compacte pas les "
"archives\n"
" -s N'agit pas. R�alise uniquement une simulation de commande\n"
" -y R�pond oui � toutes les questions et n'interroge pas l'utilisateur\n"
" -f Tente de poursuivre si le contr�le d'int�grit� �choue\n"
" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
" -u Affiche une liste des paquets mis � jour\n"
" -b Construit la source du paquet apr�s l'avoir r�cup�r�e\n"
" -V Affiche les num�ros des versions de fa�on d�taill�e\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
"Reportez-vous aux pages de manuels d'apt-get(8), sources.list(5) et\n"
"apt.conf(5) pour plus d'information et d'option.\n"
" Cet APT a les ��Super Cow Powers��\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Atteint "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "R�ception de�: "
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Err "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "%so r�ceptionn�s en %s (%so/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [En cours]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Changement de support�: veuillez ins�rer le disque\n"
"��%s��\n"
"dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la touche Entr�e\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Enregistrement de paquet inconnu�!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Usage�: apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
"employ�e pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
"\n"
"Options�:\n"
" -h Ce texte d'aide\n"
" -s Trie le fichier source\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire, p.�ex. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Mauvais param�tre par d�faut�!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Veuillez appuyer sur Entr�e pour continuer."
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr ""
"Quelques erreurs sont apparues lors du d�compactage. Nous allons configurer "
"les"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "paquets qui ont �t� install�s. Il peut en r�sulter d'autres erreurs"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"ou des erreurs provoqu�es par les d�pendances manquantes. C'est b�nin, "
"seules les erreurs"
#: dselect/install:103
msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"pr�c�dant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
"d�marrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusion des informations disponibles"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "�chec de cr�ation de tubes"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Impossible d'ex�cuter gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archive corrompue"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "�chec dans la somme de contr�le de tar, l'archive est corrompue"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Type d'en-t�te %u inconnu pour TAR, partie %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Signature d'archive invalide"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Erreur de lecture de l'en-t�te du membre d'archive"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "En-t�te du membre d'archive non-valide"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
msgstr "L'archive est trop petite"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "�chec de la lecture des en-t�tes d'archive"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode appel� sur un n�ud toujours li�"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Impossible de situer l'�l�ment hach�!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "�chec lors de l'allocation de la d�viation"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Essaye d'�craser une d�viation, %s -> %s et %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Addition double d'une d�viation %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Erreur d'�criture du fichier %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "�chec de cl�ture du fichier %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Le chemin %s est trop long"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Veuillez d�compresser %s plus d'une fois"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Le r�pertoire %s est d�tourn�"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'�crire sur la cible d�tourn�e %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Le chemin de d�viation est trop long"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Le r�pertoire %s va �tre remplac� par un non-r�pertoire"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "�chec pour localiser le n�ud dans la table de hachage"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "Le chemin est trop long"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "�crase la correspondance de paquet sans version pour %s "
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Le fichier %s/%s �crase celui inclus dans le paquet %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Impossible de statuer pour %s."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Impossible de supprimer %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Impossible de cr�er %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
"Les r�pertoires info et temp doivent se trouver sur le m�me syst�me de "
"fichiers"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
msgstr "Lecture des listes de paquets"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Impossible de changer pour le r�pertoire d'administration %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading file listing"
msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier de liste ��%sinfo/%s��. Si vous ne parvenez "
"pas � restaurer ce fichier, veuillez le vider et r�installer imm�diatement "
"la m�me version du paquet�!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "�chec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N�ud"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des d�viations %sdiversions "
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Le fichier des d�viations est corrompu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Ligne invalide dans le fichier des d�viations�: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file list"
msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Impossible de trouver un en-t�te ��Package:��, d�calage %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Mauvaise section ��ConfFile�� dans le fichier ��status��. D�calage %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. D�calage %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie ��%s�� manquante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre ��%s�� ou � %s �"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Impossible de localiser un fichier de contr�le valide"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Impossible de lire la base de donn�es %s du c�d�rom"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce c�d�rom par votre "
"APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux c�d�roms"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Mauvais CD"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Impossible de d�monter le c�d�rom dans %s, il doit toujours �tre en cours "
"d'utilisation."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouv�"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossible de statuer"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossible de modifier l'heure "
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas d�buter avec //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "Connexion en cours"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Impossible de d�terminer le nom de la machine distante"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Impossible de d�terminer le nom local"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS incorrect, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Un serveur proxy a �t� sp�cifi�, mais aucun script de connexion, Acquire::"
"ftp::ProxyLogin est vide."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "La commande ��%s�� du script de connexion a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "�chec de TYPE, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "D�passement du d�lai de connexion"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a ferm� la connexion"
#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Une r�ponse a fait d�border le tampon."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'�criture"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Impossible de cr�er un connecteur"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Impossible de se connecter sur le port de donn�es, d�lai de connexion d�pass�"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'�coute"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Impossible de se connecter � un port"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Impossible d'�couter sur le port"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Impossible de d�terminer le nom du port"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT a �chou�, le serveur a r�pondu�: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "D�lai de connexion au port de donn�es d�pass�"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Probl�me de hachage du fichier"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Impossible de r�cup�rer le fichier, le serveur a r�pondu ��%s��"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Pas de r�ponse du port donn�es dans les d�lais"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Le transfert de donn�es a �chou�, le serveur a r�pondu ��%s��"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "Requ�te"
#: methods/ftp.cc:1106
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Impossible d'invoquer "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Connexion � %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP�: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Impossible de cr�er de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossible d'initialiser la connexion � %s:�%s (%s)."
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible, d�lai de connexion d�pass�"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Connexion � %s:�%s (%s) impossible."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion � %s"
#: methods/connect.cc:163
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Ne parvient pas � r�soudre ��%s��"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Erreur temporaire de r�solution de ��%s��"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr ""
"Quelque chose d'impr�visible est survenu lors de la d�termination de ��%s:%"
"s�� (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Impossible de se connecter � %s %s�:"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Ne parvient pas � ouvrir le tube pour %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
#: methods/http.cc:344
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Attente des fichiers d'en-t�te"
#: methods/http.cc:490
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "J'ai une simple ligne d'en-t�te au-dessus du caract�re %u"
#: methods/http.cc:498
msgid "Bad header line"
msgstr "Mauvaise ligne d'en-t�te"
#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide"
#: methods/http.cc:553
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide"
#: methods/http.cc:568
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide"
#: methods/http.cc:570
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide"
#: methods/http.cc:594
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de date inconnu"
#: methods/http.cc:741
msgid "Select failed"
msgstr "S�lection d�faillante"
#: methods/http.cc:746
msgid "Connection timed out"
msgstr "D�lai de connexion d�pass�"
#: methods/http.cc:769
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erreur d'�criture du fichier de sortie"
#: methods/http.cc:797
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur d'�criture sur un fichier"
#: methods/http.cc:822
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erreur d'�criture sur le fichier"
#: methods/http.cc:836
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion"
#: methods/http.cc:838
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erreur de lecture du serveur"
#: methods/http.cc:1069
msgid "Bad header data"
msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e"
#: methods/http.cc:1086
msgid "Connection failed"
msgstr "�chec de la connexion"
#: methods/http.cc:1177
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion ferm�e pr�matur�ment"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en m�moire"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossible de r�aliser un mapping de %lu octets en m�moire"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "La s�lection %s n'a pu �tre trouv�e"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Type d'abr�viation non reconnue�: ��%c��"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "La ligne %d est trop longue (maxi %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: le bloc commence sans aucun nom."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: valeur suivie de choses illicites"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Erreur syntaxique %s:%u�: ces directives ne peuvent �tre appliqu�es qu'au "
"niveau le plus haut"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u:�trop de niveaux d'imbrication d'includes"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: inclus � partir d'ici"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: directive ��%s�� non tol�r�e"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: valeur aberrante � la fin du fichier"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Erreur�!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fait"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "L'option ��%c�� de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur bool�enne"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "L'option %s n�cessite un argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Option %s�: l'item configuration doit �tre sp�cifi�e avec un =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'option %s prend un nombre entier en argument, et non ��%s��"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "L'option ��%s�� est trop longue"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "L'op�ration %s n'est pas valable"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossible d'acc�der � %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossible d'acc�der au c�d�rom."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s en lecture seule"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Verrou non utilis� pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'acc�s m�moire"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoy� un code d'erreur (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arr�t� pr�matur�ment"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible de verrouiller %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "lu(s), %lu restant � lire, mais rien n'est disponible"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "�crit(s), %lu restant � �crire, mais l'�criture est impossible"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Probl�me de fermeture du fichier"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Probl�me d'effacement du fichier"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Probl�me de synchronisation du fichier"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache des paquets vide"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Le cache des paquets a �t� construit pour une architecture diff�rente"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "D�pend"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "Pr�-D�pend"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Sugg�re"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Recommande"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Est en conflit avec"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rend obsol�te"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "important"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "n�cessaire"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "standard"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "suppl�mentaire"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions possibles"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency generation"
msgstr "G�n�ration des d�pendances"
#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans le fichier de source %s (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste de sources %s (distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ouverture de %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (type)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Le type ��%s�� est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Ligne %u mal form�e dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Cette installation va temporairement n�cessiter l'enl�vement du paquet "
"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez r�ellement "
"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Le type de fichier d'index ��%s�� n'est pas accept�"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Le paquet %s doit �tre r�install�, mais je ne parviens pas � trouver son "
"archive."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a g�n�r� des ruptures, ce qui a pu �tre "
"caus� par les paquets devant �tre gard�s en l'�tat."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossible de corriger les probl�mes, des paquets d�fecteux sont en mode "
"��garder en l'�tat��."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Le r�pertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Le r�pertoire d'archive %spartial n'existe pas."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Le pilote pour la m�thode %s n'a pu �tre trouv�."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La m�thode %s n'a pas d�marr� correctement"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le syst�me de paquet ��%s�� n'est pas support�"
#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossible de d�terminer un type du syst�me de paquets ad�quat"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Impossible de localiser %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Vous devez ins�rer quelques adresses ��sources�� dans votre sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Les listes de paquets ou le fichier ��status�� ne peuvent �tre analys�s ou "
"lus."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Vous pouvez lancer ��apt-get update�� pour corriger ces probl�mes."
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr ""
"Enregistrement invalide dans votre fichier ��pr�f�rences��, aucune entr�e "
"��Package��."
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "�tiquette %s inconnue"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Aucune priorit� (ou z�ro) n'a �t� sp�cifi�e pour l'�tiquette"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Le cache poss�de un syst�me de version incompatible"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Vous avez d�pass� le nombre de noms de paquets que cet APT est capable de "
"traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Vous avez d�pass� le nombre de versions que cet APT est capable de traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Vous avez d�pass� le nombre de d�pendances que cet APT est capable de "
"traiter."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Le paquet %s %s n'a pu �tre trouv� lors du traitement des d�pendances des "
"fichiers"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Assemblage des fichiers list�s dans les champs Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Erreur d'entr�e/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somme de contr�le MD5 incoh�rente"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
"d'architecture)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Je ne suis pas parvenu � localiser un fichier du paquet %s. Ceci signifie "
"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
#, c-format
msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ ��Filename:�� "
"pour le paquet %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incoh�rente"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
#: apt-pkg/cdrom.cc:504
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n"
"Montage du c�d�rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identification..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:538
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "�tiquette stock�e : %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:558
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le c�d�rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "D�montage du c�d�rom\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:580
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Attente du disque...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:588
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du c�d�rom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:606
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Examen du disque � la recherche de fichiers d'index...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:644
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr "%i index de paquets trouv�s, %i index de sources et %i signatures\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:701
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:717
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Ce disque s'appelle :\n"
"� %s �\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:721
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copie des listes de paquets..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:745
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "�criture de la nouvelle liste de sources\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entr�es de listes de sources pour ce disque sont :\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:788
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "D�montage du c�d�rom..."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i enregistrements �crits.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i enregistrements �crits avec %i fichiers manquants.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i enregistrements �crits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i enregistrements �crits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
"correspondent pas\n"
#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
#~ msgstr "Le cache des paquets doit �tre initialis� en premier"
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"
#~ msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"
#~ msgid "Total Package Names : "
#~ msgstr "Nombre total de paquets�: "
#~ msgid " Normal Packages: "
#~ msgstr " Paquets ordinaires�: "
#~ msgid " Pure Virtual Packages: "
#~ msgstr " Paquets enti�rement virtuels�: "
#~ msgid " Single Virtual Packages: "
#~ msgstr " Paquets virtuels simples�: "
#~ msgid " Mixed Virtual Packages: "
#~ msgstr " Paquets virtuels mixtes�: "
#~ msgid "Total Distinct Versions: "
#~ msgstr "Nombre de versions distinctes�: "
#~ msgid "Total Dependencies: "
#~ msgstr "Nombre de d�pendances�: "
#~ msgid "Total Ver/File relations: "
#~ msgstr "Nombre de relations version/fichier�: "
#~ msgid "Total Provides Mappings: "
#~ msgstr "Nombre de relations ��Provides���: "
#~ msgid "Total Globbed Strings: "
#~ msgstr "Nombre de motifs rationnels�: "
#~ msgid "Total Dependency Version space: "
#~ msgstr "Espace occup� par les versions des d�pendances�: "
#~ msgid "Total Slack space: "
#~ msgstr "Espace disque gaspill�: "
#~ msgid "Total Space Accounted for: "
#~ msgstr "Total de l'espace attribu�: "
#~ msgid "Package Files:"
#~ msgstr "Fichiers du paquet�:"
#~ msgid "Pinned Packages:"
#~ msgstr "Paquets �tiquet�s�:"
#~ msgid " Package Pin: "
#~ msgstr " �tiquette de paquet�: "
#~ msgid " Version Table:"
#~ msgstr " Table de version�:"
#~ msgid "Error Processing directory %s"
#~ msgstr "Erreur lors du traitement du r�pertoire %s"
#~ msgid "Error Processing Contents %s"
#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
#~ msgstr "Algorithme de compression ��%s�� inconnu"
#~ msgid "Compress Child"
#~ msgstr "Fils compress�"
#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
#~ msgstr "Erreur interne, impossible de cr�er %s"
#~ msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Les paquets doivent �tre enlev�s mais la d�sinstallation est d�sactiv�e."
#~ msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
#~ msgstr "Souhaitez-vous continuer�? [O/n] "
#~ msgid "Aborting Install."
#~ msgstr "Annulation de l'installation."
#~ msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
#~ msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cass� le boulot�!"
#~ msgid "Calculating Upgrade... "
#~ msgstr "Calcul de la mise � jour... "
#~ msgid "Fetch Source %s\n"
#~ msgstr "R�cup�ration des sources %s\n"
#~ msgid "Supported Modules:"
#~ msgstr "Modules reconnus�:"
#~ msgid ""
#~ "Media Change: Please insert the disc labeled\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "in the drive '%s' and press enter\n"
#~ msgstr ""
#~ "Changement de support�: veuillez ins�rer le disque\n"
#~ "��%s��\n"
#~ "dans le lecteur ��%s�� et appuyez sur la touche Entr�e\n"
#~ msgid "Merging Available information"
#~ msgstr "Fusion des informations disponibles"
#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
#~ msgstr "�chec dans la somme de contr�le de tar, l'archive est corrompue"
#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
#~ msgid "Reading Package Lists"
#~ msgstr "Lecture des listes de paquets"
#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
#~ msgid "Reading File Listing"
#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
#~ msgid "Internal Error getting a Node"
#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N�ud"
#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une d�viation"
#~ msgid "Reading File List"
#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
#~ msgstr "Impossible de trouver un en-t�te ��Package:��, d�calage %lu"
#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
#~ msgid "Unparsible control file"
#~ msgstr "Fichier de contr�le non traitable"
#~ msgid ""
#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
#~ "cannot be used to add new CDs"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconna�tre ce c�d�rom par "
#~ "votre APT. apt-get update ne peut �tre employ� pour ajouter de nouveaux "
#~ "c�d�roms"
#~ msgid "Wrong CD"
#~ msgstr "Mauvais c�d�rom"
#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
#~ msgstr "Le serveur a refus� notre connexion et a r�pondu�: %s"
#~ msgid "Write Error"
#~ msgstr "Erreur d'�criture"
#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
#~ msgstr "Le serveur http a envoy� une r�ponse dont l'en-t�te est invalide"
#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Length�� invalide"
#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
#~ msgstr "Le serveur http a envoy� un en-t�te ��Content-Range�� invalide"
#~ msgid "This http server has broken range support"
#~ msgstr "Ce serveur http poss�de un support des limites non-valide"
#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et cl�ture de la connexion"
#~ msgid "Bad header Data"
#~ msgstr "Mauvais en-t�te de donn�e"
#~ msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
#~ msgstr "Erreur syntaxique %s:%u�: balise mal form�e"
#~ msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
#~ msgstr "A attendu %s mais il n'�tait pas pr�sent"
#~ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
#~ msgstr "Cet APT ne supporte pas le syst�me de version ��%s��"
#~ msgid "Building Dependency Tree"
#~ msgstr "Construction de l'arbre des d�pendances"
#~ msgid "Candidate Versions"
#~ msgstr "Versions possibles"
#~ msgid "Dependency Generation"
#~ msgstr "G�n�ration des d�pendances"
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal form�e dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
#~ msgid "Vendor block %s is invalid"
#~ msgstr "Bloc de fournisseur %s invalide"
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr ""
#~ "Identifiant ��%s�� du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste "
#~ "des sources %s"
#~ msgid "File Not Found"
#~ msgstr "Fichier non trouv�"
|