summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: d465c745acd4c929a14a5ac1277fb2db39779912 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:141
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Il pacchetto %s, versione %s, ha una dipendenza non soddisfatta:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:245
msgid "Total package names : "
msgstr "Totale nomi dei pacchetti : "

#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Pacchetti normali: "

#: cmdline/apt-cache.cc:286
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Pacchetti virtuali puri: "

#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Pacchetti virtuali singoli: "

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Pacchetti virtuali misti: "

#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid "  Missing: "
msgstr "  Mancante: "

#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totale versioni distinte: "

#: cmdline/apt-cache.cc:293
#, fuzzy
msgid "Total Distinct Descriptions: "
msgstr "Totale versioni distinte: "

#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totale dipendenze: "

#: cmdline/apt-cache.cc:298
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totale relazioni ver/file: "

#: cmdline/apt-cache.cc:300
#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Totale relazioni ver/file: "

#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totale corrispondenze fornite: "

#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totale stringhe globalizzate: "

#: cmdline/apt-cache.cc:328
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Totale spazio di dipendenza di versione: "

#: cmdline/apt-cache.cc:333
msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale spazio \"slack\": "

#: cmdline/apt-cache.cc:341
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale spazio occupato: "

#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."

#: cmdline/apt-cache.cc:1287
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern"

#: cmdline/apt-cache.cc:1441
msgid "No packages found"
msgstr "Nessun pacchetto trovato"

#: cmdline/apt-cache.cc:1518
msgid "Package files:"
msgstr "File dei pacchetti:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"

#: cmdline/apt-cache.cc:1526
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1538
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pacchetti con pin:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
msgid "(not found)"
msgstr "(non trovato)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1571
msgid "  Installed: "
msgstr "  Installato: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
msgid "(none)"
msgstr "(nessuno)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1578
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Candidato: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1588
msgid "  Package pin: "
msgstr "  Pin del pacchetto: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "  Version table:"
msgstr "  Tabella versione:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1612
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1715
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
"        apt-cache [opzioni] add file1 [file2 ...]\n"
"        apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"        apt-cache [opzioni] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
"i file di cache dei binari di APT, e cercare informazioni in questi\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente \n"
"   gencaches - Costruisce sia la cache dei pacchetti che dei sorgenti\n"
"   showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
"   showsrc - Mostra i campi dei sorgenti\n"
"   stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
"   dump - Mostra il file in forma compatta\n"
"   dumpavail - Stampa un file \"available\" in stdout\n"
"   unmet - Mostra le dipendenze non soddisfatte\n"
"   search - Cerca nella lista dei pacchetti la regex specificata\n"
"   show - Mostra un campo leggibile per il pacchetto specificato\n"
"   depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
"   rdepends - Mostra informazioni di dipendenza all'incontrario per un "
"pacchetto\n"
"   pkgnames - Elenca i nomi di tutti i pacchetti\n"
"   dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
"   xvcg - Genera un grafo dei pacchetti per xvcg\n"
"   policy - Mostra le preferenze adottate\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Questo help.\n"
"  -p=? la cache pacchetti.\n"
"  -s=? la cache sorgenti.\n"
"  -q   Disabilita l'indicatore di progresso\n"
"  -i   Mostra solo dipendenze importanti per il comando unmet\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
"informazioni\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argomenti non in coppia"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
"\n"
"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
"APT\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   shell - Modalità shell\n"
"   dump - Mostra la configurazione\n"
"\n"
"Opzioni\n"
"  -h   Questo help.\n"
"  -c=? Legge questo file di configurazione\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
"dai pacchetti debian\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Questo help.\n"
"  -t   Imposta la directory temporanea\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossibile scrivere in %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
"Comandi: packages pathaibinari [filedioverride [pathprefix]\n"
"          sources pathaisorgenti [filedioverride [pathprefix]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [gruppi]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n"
"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
"file Package contiene le informazioni di tutti i campi control da ogni\n"
"pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file override\n"
"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
"\n"
"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
"di override per i sorgenti\n"
"\n"
"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n"
"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
"Pathprefix è\n"
" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n"
"dall'archivio debian:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h    Questo help\n"
"  --md5 Controlla la generazione del MD5\n"
"  -s=?  File override dei sorgenti\n"
"  -q    Silenzioso\n"
"  -d=?  Seleziona il database di cache opzionale\n"
"  --no-delink Abilita modalità di debug del delinking\n"
"  --contents  Controlla la generazione del file contents\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "Nessuna selezione corrisponde"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Il DB è vecchio, tentativo di aggiornamento %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file DB %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossibile analizzare %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "L'archivio non ha un campo control"

#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossibile ottenere un cursore"

#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Errori applicati al file "

#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Impossibile risolvere %s"

#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Visita dell'albero fallita"

#: ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"

#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"

#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"

#: ftparchive/writer.cc:276
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"

#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"

#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archivio non ha un campo package"

#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s non ha un campo override\n"

#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  %s mantainer è %s non %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:623
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s non ha un campo override\n"

#: ftparchive/writer.cc:627
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s non ha un campo override\n"

#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Errore interno, impossibile trovare il campo %s"

#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"

#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"

#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"

#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"

#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Impossibile leggere il file override %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"

#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"

#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Impossibile creare FILE*"

#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
msgstr "Impossibile eseguire fork"

#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress child"
msgstr "Sottoprocesso compresso"

#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Errore interno, impossibile creare %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"

#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Impossibile eseguire compressor"

#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
msgstr "decompressore"

#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"

#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problema nell'unlink di %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"

#: cmdline/apt-get.cc:121
msgid "Y"
msgstr "S"

#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:238
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"

#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ma %s è installato"

#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ma %s sta per essere installato"

#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is not installable"
msgstr "ma non è installabile"

#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ma è un pacchetto virtuale"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not installed"
msgstr "ma non è installato"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ma non sta per essere installato"

#: cmdline/apt-get.cc:347
msgid " or"
msgstr " oppure"

#: cmdline/apt-get.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"

#: cmdline/apt-get.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"

#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"

#: cmdline/apt-get.cc:445
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"

#: cmdline/apt-get.cc:466
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"

#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"

#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (a causa di %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:547
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
"si sta facendo!"

#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "

#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstallati, "

#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "

#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."

#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid " failed."
msgstr " fallita."

#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"

#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"

#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid " Done"
msgstr " Fatto"

#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."

#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."

#: cmdline/apt-get.cc:704
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"

#: cmdline/apt-get.cc:708
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n"

#: cmdline/apt-get.cc:715
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "

#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"

#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:770
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""
"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"

#: cmdline/apt-get.cc:779
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."

#: cmdline/apt-get.cc:790
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato"

#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"

#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."

#: cmdline/apt-get.cc:831
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
"apt@packages.debian.org"

#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"

#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"

#: cmdline/apt-get.cc:864
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."

#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
"triviale"

#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "SI, esegui come richiesto!"

#: cmdline/apt-get.cc:883
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n"
"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
msgid "Abort."
msgstr "Interrotto."

#: cmdline/apt-get.cc:904
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Continuare [S/n]? "

#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Impossibile ottenere %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Il download di alcuni file è fallito"

#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completato e in modalità download-only"

#: cmdline/apt-get.cc:1001
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
"o provare l'opzione --fix-missing"

#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"

#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"

#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Aborting install."
msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."

#: cmdline/apt-get.cc:1045
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
"impostato.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1096
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installato]"

#: cmdline/apt-get.cc:1101
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."

#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1125
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"

#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"

#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1185
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1187
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1330
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Il comando update non accetta argomenti"

#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"

#: cmdline/apt-get.cc:1401
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
"si useranno quelli precedenti."

#: cmdline/apt-get.cc:1415
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1440
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "

#: cmdline/apt-get.cc:1447
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"

#: cmdline/apt-get.cc:1466
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"

#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossibile trovare %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1584
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1614
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"

#: cmdline/apt-get.cc:1617
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
"specificare una soluzione)."

#: cmdline/apt-get.cc:1629
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."

#: cmdline/apt-get.cc:1637
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."

#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacchetto non integro"

#: cmdline/apt-get.cc:1676
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"

#: cmdline/apt-get.cc:1765
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacchetti suggeriti:"

#: cmdline/apt-get.cc:1766
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacchetti raccomandati:"

#: cmdline/apt-get.cc:1786
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "

#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: cmdline/apt-get.cc:1794
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"

#: cmdline/apt-get.cc:1969
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"

#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2043
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2067
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"

#: cmdline/apt-get.cc:2072
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2075
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2081
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2112
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."

#: cmdline/apt-get.cc:2140
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2152
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2153
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2170
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2189
msgid "Child process failed"
msgstr "Processo figlio fallito"

#: cmdline/apt-get.cc:2205
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
"dipendenze"

#: cmdline/apt-get.cc:2233
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2253
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2305
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
"pacchetto %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2357
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"

#: cmdline/apt-get.cc:2392
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
"è troppo nuovo"

#: cmdline/apt-get.cc:2417
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita"

#: cmdline/apt-get.cc:2431
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."

#: cmdline/apt-get.cc:2435
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"

#: cmdline/apt-get.cc:2467
msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli supportati:"

#: cmdline/apt-get.cc:2508
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
"        apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"        apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando per scaricare \n"
"e installare pacchetti. I comandi più usati sono update \n"
"e install.\n"
"\n"
"Comandi:\n"
"   update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
"   upgrade - Esegue un aggiornamento\n"
"   install - Installa nuovi pacchetti (pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
"   remove - Rimuove pacchetti\n"
"   source - Scarica i pacchetti sorgente\n"
"   build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per i pacchetti "
"sorgente\n"
"   dist-upgrade - Aggiorna la distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
"   clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
"   autoclean - Cancella gli archivi vecchi scaricati\n"
"   check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h  Questo help.\n"
"  -q  Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
"  -qq Nessun output eccetto per gli errori\n"
"  -d  Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
"  -s  Nessuna azione. Simula i passi in ordine\n"
"  -y  Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
"  -f  Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
"  -m  Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
"  -u  Mostra una lista dei pacchetti da aggiornare\n"
"  -b  Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
"  -V  Mostra dettagliatamente i numeri di versione\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
"Consultare le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
"                       Questo APT ha i Poteri della Super Mucca.\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Hit "

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Get:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Err "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [In corso]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Cambio disco: Inserire il disco chiamato\n"
" '%s'\n"
"nel dispositivo '%s' e premere invio\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
"L'opzione -s\n"
"è usata per indicare che tipo di file è.\n"
"\n"
"Opzioni:\n"
"  -h   Questo help\n"
"  -s   Ordina per pacchetto sorgente\n"
"  -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
"  -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Opzione predefinita errata!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Premere invio per continuare."

# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "

#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
"configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe generare "

#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo va "

#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
" bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
"di  correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Impossibile creare delle pipe"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Impossibile eseguire gzip "

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archivio corrotto"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Tipo %u nell'header del tar sconosciuto, member %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Firma dell'archivio non valida"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Member header dell'archivio non valido"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
msgstr "L'archivio è troppo corto"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"

#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"

#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"

#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Impossibile allocare la deviazione"

#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Errore interno in AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr ""
"Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"

#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"

#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Impossibile scrivere il file %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Chiusura del file %s fallita"

#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Il path %s è troppo lungo"

#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"

#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "La directory %s è deviata"

#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
"Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"

#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"

#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"

#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "Il path è troppo lungo"

#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"

#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"

#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossibile leggere %s"

#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Impossibile analizzare %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Impossibile creare %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
msgid "Reading package lists"
msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Errore interno nel prendere un nome di un pacchetto"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "Lettura della lista dei file in corso"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
"questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la stessa "
"versione del pacchetto!"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Errore interno nel prendere un nodo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Il file di diversion è corrotto"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Impossibile trovare un Pacchetto: header, offset %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, campi '%s' o '%s' mancanti"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Impossibile cambiare su %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il campo"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsable control file"
msgstr "File control non corretto"

#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"

#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"

#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD-ROM sbagliato"

#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."

#: methods/cdrom.cc:169
msgid "Disk not found."
msgstr "Disco non trovato"

#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"

#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossibile analizzare"

#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
#: methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "Accesso in corso"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Impossibile determinare il nome locale"

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e ha detto: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
"ProxyLogin è vuoto."

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Timeout della connesione"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Errore di lettura"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruzione nel protocollo"

#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Errore di scrittura"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Impossibile creare un socket"

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione esaurito"

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"

#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta"

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossibile accettare connessioni"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "Query"

#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Impossibile invocare "

#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"

#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"

#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s in corso"

#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Impossibile risolvere '%s'"

#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"

#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"

#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"

#: methods/gpgv.cc:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Impossibile risolvere '%s'"

#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""
"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso."

#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il "
"fingerprint della chiave?!"

#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata."

#: methods/gpgv.cc:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr " per verificare la firma (gnugp è installato?)"

#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"

#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"

#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Le seguenti firme non sono state verificate perchè la chiave pubblica non è "
"disponibile:\n"

#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"

#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Errore di lettura dal processo %s"

#: methods/http.cc:375
msgid "Waiting for headers"
msgstr "In attesa degli header"

#: methods/http.cc:521
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"

#: methods/http.cc:529
msgid "Bad header line"
msgstr "Linea nell'header non corretta"

#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"

#: methods/http.cc:584
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"

#: methods/http.cc:599
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"

#: methods/http.cc:601
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"

#: methods/http.cc:625
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato della data sconosciuto"

#: methods/http.cc:772
msgid "Select failed"
msgstr "Select fallito"

#: methods/http.cc:777
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"

#: methods/http.cc:800
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Errore nella scrittura del file di output"

#: methods/http.cc:831
msgid "Error writing to file"
msgstr "Errore nella scrittura nel file"

#: methods/http.cc:859
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Errore nella scrittura nel file"

#: methods/http.cc:873
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"

#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server"
msgstr "Errore nella lettura dal server"

#: methods/http.cc:1106
msgid "Bad header data"
msgstr "Header dei dati malformato"

#: methods/http.cc:1123
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione fallita"

#: methods/http.cc:1214
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Selezione %s non trovata"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
"più alto"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Errore!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fatto"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "L'opzione da linea di comando '%c' [da %s] è sconosciuta."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "L'opzione da linea di comando %s non è chiara"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "L'opzione da linea di comando %s, non è booleana"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Opzione %s: la specifica di configurazione del parametro deve avere un "
"=<valore>."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'opzione %s richiede un argomento intero, non '%s'"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "L'opzione '%s' è troppo lunga"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Il valore %s non è chiaro, provare true o false."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Operazione non valida %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossibile raggiungere %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossibile accedere al cdrom"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "In attesa per %s ma non presente"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache dei pacchetti vuota"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""
"Il file cache dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
msgid "Depends"
msgstr "Dipende"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
msgid "PreDepends"
msgstr "Predipende"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:229
msgid "Suggests"
msgstr "Consiglia"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
msgid "Recommends"
msgstr "Raccomanda"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
msgid "Conflicts"
msgstr "Va in conflitto"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:230
msgid "Replaces"
msgstr "Sostituisce"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rende obsoleto"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
msgid "important"
msgstr "importante"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
msgid "required"
msgstr "richiesto"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:242
msgid "standard"
msgstr "standard"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
msgid "optional"
msgstr "opzionale"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:243
msgid "extra"
msgstr "extra"

#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"

#: apt-pkg/depcache.cc:102
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versioni candidate"

#: apt-pkg/depcache.cc:131
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generazione delle dipendenze"

#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
#, fuzzy
msgid "Reading state information"
msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"

#: apt-pkg/depcache.cc:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Impossibile scrivere il file %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:186
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s in corso"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"

#: apt-pkg/algorithms.cc:245
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
"archivio per esso."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
"causato da pacchetti bloccati "

#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"

#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di liste %spartial."

#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Scaricamento del file %li di %li (%s rimanente)"

#: apt-pkg/acquire.cc:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Lettura della lista dei file in corso"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
"invio."

#: apt-pkg/init.cc:125
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"

#: apt-pkg/init.cc:141
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"

#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Impossibile analizzare %s."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"

#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."

#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"

#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""

#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"

#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Nessuna (o zero) priorità specificata per il pin"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
"capace di gestire"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
"gestire"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
#, fuzzy
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
"gestire"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
"di gestire"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Errore nell'analisi di %s (CollectFileProvides)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"È stato impossibile trovare %s %s mentre si processava le dipendenze dei file"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Il File Collezionato Fornisce"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somma MD5 non corrispondente"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
"mancante)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
"bisogna correggere manualmente l'errore."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
"pacchetto %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
msgid "Size mismatch"
msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"

#: apt-pkg/cdrom.cc:531
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
"Montaggio CD-ROM\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificazione in corso.. "

#: apt-pkg/cdrom.cc:565
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Etichette salvate: %s \n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:585
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:603
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:607
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "In attesa del disco...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:615
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montaggio CD-ROM in corso   \n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:633
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
"signatures\n"
msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:737
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:753
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Questo disco è chiamato: \n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:757
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:783
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:792
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:832
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..."

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Scritti %i record.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Preparazione di %s in corso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Scompattamento di %s in corso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurazione di %s in corso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s Installato"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Rimozione di %s in corso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s rimosso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"

#: methods/rred.cc:219
#, fuzzy
msgid "Could not patch file"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connessione chiusa prematuramente"

#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "La data del file è cambiata %s"

#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"

#~ msgid "Could not execute "
#~ msgstr "Impossibile eseguire "

#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
#~ msgstr "Preparazione per la rimozione con la configurazione %s in corso"

#~ msgid "Removed with config %s"
#~ msgstr "Rimosso con la configurazione %s"