summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 628203407a47326119bed25eba31dd76696158b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
# Dutch po-file for apt
# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011. 
# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-22 12:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "Hit "
msgstr "Geraakt "

msgid "Get:"
msgstr "Ophalen:"

msgid "Ign "
msgstr "Genegeerd "

msgid "Err "
msgstr "Fout "

#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"

#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Bezig]"

#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
" '%s'\n"
"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"

msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."

msgid " failed."
msgstr " mislukt."

msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"

msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"

msgid " Done"
msgstr " Klaar"

msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."

msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."

msgid "Sorting"
msgstr "Bezig met sorteren"

msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"

msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"

msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"

msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"

msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"

#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Ophalen van %s is mislukt  %s\n"

msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"

msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."

msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"

msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
"org te mailen"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"

#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."

msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."

#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"

#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
" ?] "

msgid "Abort."
msgstr "Afbreken."

msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"

msgid "Some files failed to download"
msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"

msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"

msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"

msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"

msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."

msgid "Aborting install."
msgstr "Installatie wordt afgebroken."

msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
msgstr[1] ""
"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"

msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."

msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"

msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"

msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"

msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
msgstr[1] ""
"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
"nodig:"

#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
msgstr[1] ""
"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"

msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen."
msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen."

msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
"te lossen:"

msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."

msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."

msgid "Broken packages"
msgstr "Niet-werkende pakketten"

msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"

msgid "Suggested packages:"
msgstr "Voorgestelde pakketten:"

msgid "Recommended packages:"
msgstr "Aanbevolen pakketten:"

#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
"gevraagd.\n"

#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
"opwaarderingen gevraagd.\n"

#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"

#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"

#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"

#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"

#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
"'%s'?\n"

#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"

msgid "Listing"
msgstr "Bezig met oplijsten"

#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
msgstr[1] ""
"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."

msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""
"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
"    Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
"    Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
"    Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"

msgid "unknown"
msgstr "onbekend"

#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"

msgid "[installed,local]"
msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"

msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"

msgid "[installed,automatic]"
msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"

msgid "[installed]"
msgstr "[geïnstalleerd]"

#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"

msgid "[residual-config]"
msgstr "[overgebleven configuratie]"

#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "maar %s is geïnstalleerd"

#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"

msgid "but it is not installable"
msgstr "maar het is niet installeerbaar"

msgid "but it is a virtual package"
msgstr "maar het is een virtueel pakket"

msgid "but it is not installed"
msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"

msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"

msgid " or"
msgstr " of"

msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"

msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"

msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"

msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"

msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"

msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"

msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"

#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (vanwege %s) "

msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"

#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "

#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "

#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu gedegradeerd, "

#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"

#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
msgid "[Y/n]"
msgstr "[J/n]"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
msgid "[y/N]"
msgstr "[j/N]"

#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
msgid "Y"
msgstr "J"

#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
msgid "N"
msgstr "N"

#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Regex-compilatiefout - %s"

msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"

msgid "Full Text Search"
msgstr "Volledige tekst doorzoeken"

#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."

#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
msgstr[1] ""
"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."

msgid "not a real package (virtual)"
msgstr "geen echt pakket (virtueel)"

msgid "No packages found"
msgstr "Geen pakketten gevonden"

#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "

#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."

msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"

#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
"te zien.\n"
msgstr[1] ""
"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
"om ze te zien.\n"

msgid "All packages are up to date."
msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."

msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "

msgid "Done"
msgstr "Klaar"

#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"

msgid "Total package names: "
msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "

msgid "Total package structures: "
msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "

msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Normale pakketten: "

msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "

msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Losstaande virtuele pakketten: "

msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Gemengde virtuele pakketten: "

msgid "  Missing: "
msgstr "  Ontbrekend: "

msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "

msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "

msgid "Total dependencies: "
msgstr "Totaal aantal vereisten: "

msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "

msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "

msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "

msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "

msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "

msgid "Total slack space: "
msgstr "Totale onbenutte ruimte: "

msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "

msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""
"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
"gebruiken."

#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kan pakket %s niet vinden"

msgid "Package files:"
msgstr "Pakketbestanden:"

msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"

#. Show any packages have explicit pins
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Vastgepinde pakketten:"

msgid "(not found)"
msgstr "(niet gevonden)"

msgid "  Installed: "
msgstr "  Geïnstalleerd: "

msgid "  Candidate: "
msgstr "  Kandidaat: "

msgid "(none)"
msgstr "(geen)"

msgid "  Package pin: "
msgstr "  Pakketpin: "

#. Show the priority tables
msgid "  Version table:"
msgstr "  Versietabel:"

#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"

msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
"         apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
"         apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
"opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
"   gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
"   showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
"   showsrc - Toon een rapport over de broncode\n"
"   stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
"   dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
"   dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n"
"   unmet - Toon niet-voldane vereisten\n"
"   search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n"
"   show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n"
"   depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
"   rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
"   pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
"   dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n"
"   xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n"
"   policy - Toon beleidsinstellingen\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h   Deze hulptekst.\n"
"  -p=? De pakketcache.\n"
"  -s=? De broncache.\n"
"  -q   Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
"  -i   Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
"Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
"informatie.\n"

msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"CLI for apt.\n"
"Basic commands: \n"
" list - list packages based on package names\n"
" search - search in package descriptions\n"
" show - show package details\n"
"\n"
" update - update list of available packages\n"
"\n"
" install - install packages\n"
" remove  - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
"packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
"\n"
"CLI voor apt.\n"
"Basisopdrachten: \n"
" list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n"
" search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n"
" show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n"
"\n"
" update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n"
"\n"
" install - installeer pakketten\n"
" remove  - verwijder pakketten\n"
"\n"
" upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te "
"waarderen\n"
" full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te "
"installeren/op te waarderen\n"
"\n"
" edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n"

msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
"Schijf 1'"

msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"

#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"

msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
"standaard aankoppelpunt.\n"
"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
"in te stellen.\n"
"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."

msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."

msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenten niet in paren"

msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
"\n"
"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
"lezen\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
"   shell - Shell modus\n"
"   dump - Toon de configuratie\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h   Deze hulptekst.\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"

#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"

#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"

#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"

#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"

#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"

#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kon pakket %s niet vinden"

#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"

msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
"manual' te gebruiken."

msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"

msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"

msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
"worden"

#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"

#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
"'%s' op:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Gebruik:\n"
"bzr branch %s\n"
"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
"op te halen.\n"

#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"

#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"

#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Ophalen bron %s\n"

msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."

#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"

#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"

#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"

#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"

msgid "Child process failed"
msgstr "Dochterproces is mislukt"

msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
"controleren"

#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
"APT::Architectures om dit te configureren"

#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"

#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
"voor de pakketten van '%s'"

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"

#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
"nieuw"

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"

#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
"is van pakket %s"

#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"

#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."

msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"

#, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"

msgid "Supported modules:"
msgstr "Ondersteunde modules:"

msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove packages and config files\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
"   download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
"         apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
"         apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
"'update' en 'install'.\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
"   update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n"
"   upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
"   install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
"deb)\n"
"   remove - Verwijder pakketten\n"
"   autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
"   purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
"   source - Haal bronarchieven op\n"
"   build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een "
"bronpakket\n"
"   dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n"
"   clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
"   autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
"   check - Controleer onvoldane vereisten\n"
"   changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon "
"die\n"
"   download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h   Deze hulptekst\n"
"  -q   Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
"  -qq  Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
"  -d   Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
"  -s   Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
"  -y   Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
"  -f   Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
"  -m   Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
"  -u   Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
"  -b   Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
"  -V   Toon uitgebreide versienummers\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
"Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
"voor meer informatie en opties.\n"
"                       Deze APT heeft Super Koekracht.\n"

msgid "Need one URL as argument"
msgstr "Heb een URL als argument nodig"

msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"

msgid "Download Failed"
msgstr "Ophalen mislukt"

msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper is a internal helper for apt\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
"   auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
"\n"
"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
"         apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
"\n"
"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
"   download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n"
"   auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n"
"\n"
"                       Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n"

#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"

#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"

#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"

#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"

#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"

#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"

#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"

#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"

msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"

msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
"   hold - Mark a package as held back\n"
"   unhold - Unset a package set as held back\n"
"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
"   showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
"\n"
"Opdrachten:\n"
"   auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n"
"   manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n"
"   hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n"
"   unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n"
"   showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n"
"   showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n"
"   showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h  Deze hulptekst\n"
"  -q  Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
"  -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
"  -s  Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
"  -f  lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."

#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"

msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"

msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Verkeerde cd-rom"

#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."

msgid "Disk not found."
msgstr "Schijf niet gevonden."

msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"

#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"

#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"

#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."

#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"

msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"

#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"

#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Kon '%s' niet vinden"

#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"

#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"

#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"

msgid "Failed to stat"
msgstr "Kon status niet bepalen"

msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"

msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
msgid "Logging in"
msgstr "Bezig met aanmelden"

msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"

msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"

#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"

#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"

#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"

msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
"ProxyLogin is leeg."

#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"

#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"

msgid "Connection timeout"
msgstr "De verbinding is verlopen"

msgid "Server closed the connection"
msgstr "De verbinding is verbroken door de server"

msgid "Read error"
msgstr "Leesfout"

msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."

msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protocolcorruptie"

msgid "Write error"
msgstr "Schrijffout"

msgid "Could not create a socket"
msgstr "Kon geen socket aanmaken"

msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"

msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."

msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"

msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Kon geen socket binden"

msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Kon niet luisteren op de socket"

msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"

msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"

#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"

#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"

msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"

msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"

msgid "Problem hashing file"
msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"

#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"

msgid "Data socket timed out"
msgstr "Datasocket verliep"

#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"

#. Get the files information
msgid "Query"
msgstr "Zoekopdracht"

msgid "Unable to invoke "
msgstr "Mislukking bij aanroepen van "

msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
"niet bepalen?!"

msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."

msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
"geïnstalleerd?)"

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
"het netwerk authenticatie?)"

msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"

msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"

msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"

msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"

msgid "Error writing to the file"
msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"

msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"

msgid "Error reading from server"
msgstr "Fout bij het lezen van de server"

msgid "Error writing to file"
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"

msgid "Select failed"
msgstr "Selectie is mislukt"

msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbinding verliep"

msgid "Error writing to output file"
msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kan %s niet lezen"

#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kan %s niet veranderen"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"

#, c-format
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"

#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Spiegelserver: %s]"

msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"

msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"

msgid "Waiting for headers"
msgstr "Wachten op de kopteksten"

msgid "Bad header line"
msgstr "Foute koptekstregel"

msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"

msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"

msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"

msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"

msgid "Unknown date format"
msgstr "Onbekend datumformaat"

msgid "Bad header data"
msgstr "Foute koptekstdata"

msgid "Connection failed"
msgstr "Verbinding mislukt"

msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"

#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Foute standaardinstelling!"

#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."

#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"

# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:102
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr ""
"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"

#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"

#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
"fouten"

#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
"[I]nstall opnieuw uit te voeren"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"

msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h   Deze hulptekst\n"
"  -t   Stel de tijdelijke map in\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"

#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"

#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kan niet naar %s schrijven"

msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"

msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h   Deze hulptekst.\n"
"  -t   Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"

msgid "Unknown package record!"
msgstr "Onbekend pakketrecord!"

msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h   Deze hulptekst\n"
"  -s   Sorteer bronbestanden\n"
"  -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
"  -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"

msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"

#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"

msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Bron-extensielijst is te lang"

msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"

#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"

msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
"            sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
"            contents <pad>\n"
"            release <pad>\n"
"            generate config [groepen]\n"
"            clean config\n"
"\n"
"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
"dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
"worden.\n"
"\n"
"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
"\n"
"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
"uit het Debian-archief:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opties:\n"
"  -h          Deze hulptekst\n"
"  --md5       Beheer het aanmaken van de MD5\n"
"  -s=?        Bronvoorrangsbestand\n"
"  -q          Stille uitvoer\n"
"  -d=?        Selecteert de optionele caching database\n"
"  --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
"  --contents  Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
"  -c=?        Lees dit configuratiebestand in\n"
"  -o=?        Stel een willekeurige configuratie optie in"

msgid "No selections matched"
msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"

#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"

#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"

#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"

msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."

#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"

#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"

msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"

msgid "Archive has no control record"
msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"

msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"

msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"

#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"

#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"

msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"

msgid "Failed to fork"
msgstr "Vorken van proces is mislukt"

msgid "Compress child"
msgstr "Comprimeer kind"

#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"

msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"

msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"

#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"

#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"

#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"

#. skip spaces
#. find end of word
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"

#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"

#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"

#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"

#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"

#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"

#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"

msgid "E: "
msgstr "F: "

msgid "W: "
msgstr "W: "

msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "

#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Oplossen van %s is mislukt"

msgid "Tree walking failed"
msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"

#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Openen van %s is mislukt"

#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"

#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"

#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"

#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"

msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"

#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"

#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  %s beheerder is %s, niet %s\n"

#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"

#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"

msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Ongeldige archiefondertekening"

msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"

#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"

msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"

msgid "Archive is too short"
msgstr "Archief is te kort"

msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"

msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"

msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "

msgid "Corrupted archive"
msgstr "Beschadigd archief"

msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"

#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"

#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"

#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"

msgid "Unparsable control file"
msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"

#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"

#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"

#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Het pad %s is te lang"

#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"

#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "De map %s is al omgeleid"

#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"

msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Het omleidingspad is te lang"

#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"

msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"

msgid "The path is too long"
msgstr "Het pad is te lang"

#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"

#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"

#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"

msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"

msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"

msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"

msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Interne fout in AddDiversion"

#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"

#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"

#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"

#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."

#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."

#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"

#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"

#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"

#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."

msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Hash-som komt niet overeen"

msgid "Size mismatch"
msgstr "Grootte komt niet overeen"

msgid "Invalid file format"
msgstr "Ongeldig bestandsformaat"

#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""
"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"

#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"

msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"

#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."

#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"

#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
"%s\n"

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "GPG-fout: %s: %s"

#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"

#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"

#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
"pakket %s."

#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."

#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"

#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"

#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
"'enter' te drukken."

#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
"gevonden worden."

msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
"worden door vastgehouden pakketten."

msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."

msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
"geopend worden."

msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"

msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."

#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"

#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"

#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"

#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"

#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"

#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"

#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
"selecteren omdat geen van beide er zijn"

#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
"virtueel is"

#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
"kandidaat heeft"

#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
"niet geïnstalleerd is"

#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."

msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"

#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"

msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"

msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"

msgid "Identifying... "
msgstr "Identificatie..."

#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Opgeslagen label: %s \n"

msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"

#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
"handtekeningen gevonden\n"

msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
"de verkeerde architectuur?"

#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Label '%s' gevonden\n"

msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"

#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Deze schijf heet:\n"
"'%s'\n"

msgid "Copying package lists..."
msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."

msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"

msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"

#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."

#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"

msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"

#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."

#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"

#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"

#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Optie %s vereist een argument."

#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""
"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
"bevatten."

#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"

#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Optie '%s' is te lang"

#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."

#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Ongeldige bewerking %s"

#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"

#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
"gegeven worden"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
"argument"

#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"

#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""
"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
"vergrendelingsbestand %s"

#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"

#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""
"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"

#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"

#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"

#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"

#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"

#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
"bestandsextensie heeft"

#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."

#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."

#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"

#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"

#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"

#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Kon het bestand %s niet openen"

#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"

msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"

msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "

#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"

#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"

#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"

#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"

#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"

msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"

#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."

msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"

#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"

#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"

msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"

msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"

#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"

msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"

#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
"is bereikt."

msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
"door de gebruiker is uitgeschakeld."

#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Fout!"

#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Klaar"

msgid "..."
msgstr "..."

#. Print the spinner
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s... %u%%"

#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lid %liu %limin %lis"

#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%liu %limin %lis"

#. min means minutes, s means seconds
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"

#. s means seconds
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"

#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Selectie %s niet gevonden"

#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
"proces?"

#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "

msgid "Not locked"
msgstr "Niet vergrendeld"

#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s wordt geïnstalleerd"

#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s wordt geconfigureerd"

#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s wordt verwijderd"

#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "%s wordt volledig verwijderd"

#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"

#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"

#. FIXME: use a better string after freeze
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Map '%s' ontbreekt"

#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"

#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s wordt voorbereid"

#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s wordt uitgepakt"

#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"

#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s is geïnstalleerd"

#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"

#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s is verwijderd"

#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"

#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s is volledig verwijderd"

#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"

msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"

msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"

msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
"(MaxReports) al is bereikt"

#. check if its not a follow up error
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
"volle schijf opgeeft."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
"onvoldoende-geheugen opgeeft."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
"het lokale systeem signaleert."

msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
"dpkg I/O signaleert."

msgid "Building dependency tree"
msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"

msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidaat-versies"

msgid "Dependency generation"
msgstr "Genereren van vereisten"

msgid "Reading state information"
msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"

#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"

#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"

msgid "Send scenario to solver"
msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"

msgid "Send request to solver"
msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"

msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"

msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"

msgid "Execute external solver"
msgstr "Externe oplosser uitvoeren"

#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i records weggeschreven.\n"

#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"

#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"

#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
"overeenstemmende bestanden\n"

#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"

#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"

#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"

#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"

#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"

#, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"

#, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"

#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"

msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"

#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
msgstr "Voortgang: [%3i%%]"

msgid "Running dpkg"
msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"

#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"

#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Kon '%s' niet configureren. "

#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
"LoopBreak te activeren."

msgid "Empty package cache"
msgstr "Lege pakketcache"

msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"

msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"

msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"

#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"

msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"

msgid "Depends"
msgstr "Vereisten"

msgid "PreDepends"
msgstr "Voor-Vereisten"

msgid "Suggests"
msgstr "Suggesties"

msgid "Recommends"
msgstr "Aanbevelingen"

msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicteert met"

msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"

msgid "Obsoletes"
msgstr "Doet in onbruik geraken"

msgid "Breaks"
msgstr "Breekt"

msgid "Enhances"
msgstr "Vult aan"

msgid "important"
msgstr "belangrijk"

msgid "required"
msgstr "noodzakelijk"

msgid "standard"
msgstr "standaard"

msgid "optional"
msgstr "optioneel"

msgid "extra"
msgstr "extra"

msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"

msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
"overschreden."

msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."

msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
"overschreden."

msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
"overschreden."

#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
"bestandsafhankelijkheden"

#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"

msgid "Reading package lists"
msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"

msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"

msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"

#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"

#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"

#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"

#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"

msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"

#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""
"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr ""
"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""
"Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
"waarde)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"

#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"

#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wordt geopend"

#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"

#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"

#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"

msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
"bevatten"

#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"

#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"

msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
"zijn oudere versies van gebruikt."

#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"

#~ msgid "Is stdout a terminal?"
#~ msgstr "Is stdout een terminal?"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"

#~ msgid "%s not a valid DEB package."
#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."

#~ msgid ""
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
#~ "Mounting CD-ROM\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
#~ "CD wordt aangekoppeld\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
#~ "beschadigd te zijn."

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."

#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"

#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"

#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"

#~ msgid " [Not candidate version]"
#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"

#~ msgid "You should explicitly select one to install."
#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."

#~ msgid ""
#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
#~ "is only available from another source\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"

#~ msgid "However the following packages replace it:"
#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"

#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"

#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"

#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"

#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"

#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen  '%s', '%s', of '%s' "
#~ "onderdeel"

#~ msgid "MD5Sum mismatch"
#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
#~ "need to manually fix this package."
#~ msgstr ""
#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."

#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
#~ "aangekoppeld?)\n"

#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"

#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"

#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"

#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"

#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"

#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"

#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
#~ "package!"
#~ msgstr ""
#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"

#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"

#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"

#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"

#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"

#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"

#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"

#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"

#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"

#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"

#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"

#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"

#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"

#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Leesfout door proces %s"

#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"

#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"

#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "decompressor"

#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"

#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"

#~ msgid ""
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"

#~ msgid "Internal error, could not locate member"
#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"

#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"

#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"