1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
|
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Polish translation by:
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005, 2006
# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.7.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-02 13:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 12:58+0100\n"
"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespełnione zależności:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names: "
msgstr "Liczba nazw pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid " Normal packages: "
msgstr " Zwykłych pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Czysto wirtualnych pakietów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid " Missing: "
msgstr " Brakujących: "
#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "W sumie różnych wersji: "
#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "W sumie różnych opisów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "W sumie zależności: "
#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "W sumie zależności wersja/plik: "
#: cmdline/apt-cache.cc:302
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "W sumie zależności opis/plik: "
#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "W sumie mapowań zapewnień: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "W sumie dopasowanych napisów: "
#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zależności od wersji: "
#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr "Sumaryczny rozmiar niewykorzystanego miejsca: "
#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Całkowity rozmiar: "
#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały."
#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Należy podać dokładnie jeden wzorzec"
#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów"
#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "Plików pakietów:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
"Magazyn podręczny jest przestarzały, nie można odwołać się (x-ref) do pliku "
"pakietu."
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Przypięte pakiety:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(nieznaleziony)"
#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid " Installed: "
msgstr " Zainstalowana: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid " Candidate: "
msgstr " Kandydująca: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid " Package pin: "
msgstr " Sposób przypięcia: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid " Version table:"
msgstr " Tabela wersji:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
" add - Add a package file to the source cache\n"
" gencaches - Build both the package and source cache\n"
" showpkg - Show some general information for a single package\n"
" showsrc - Show source records\n"
" stats - Show some basic statistics\n"
" dump - Show the entire file in a terse form\n"
" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
" unmet - Show unmet dependencies\n"
" search - Search the package list for a regex pattern\n"
" show - Show a readable record for the package\n"
" depends - Show raw dependency information for a package\n"
" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
" pkgnames - List the names of all packages\n"
" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
" policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -p=? The package cache.\n"
" -s=? The source cache.\n"
" -q Disable progress indicator.\n"
" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Użycie: apt-cache [opcje] polecenie\n"
" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-cache [opcje] showsrc pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache to niskopoziomowe narzędzie służące do manipulowania\n"
"binarnymi plikami magazynów podręcznych APT-a, oraz do pobierania\n"
"z nich informacji.\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
" add - Dodaje plik pakietów do magazynu podręcznego\n"
" gencaches - Buduje magazyn podręczny pakietów i źródeł\n"
" showpkg - Pokazuje ogólne informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
" showsrc - Pokazuje informacje dla źródeł\n"
" stats - Pokazuje podstawowe statystyki\n"
" dump - Pokazuje cały plik w skrótowej formie\n"
" dumpavail - Wypisuje plik dostępnych pakietów na standardowe wyjście\n"
" unmet - Pokazuje niespełnione zależności\n"
" search - Przeszukuje listę pakietów według wyrażenia regularnego\n"
" show - Pokazuje informacje dla danego pakietu\n"
" depends - Pokazuje surowe informacje o zależnościach danego pakietu\n"
" rdepends - Pokazuje informacje o zależnościach OD danego pakietu\n"
" pkgnames - Pokazuje listę nazw wszystkich pakietów\n"
" dotty - Generuje grafy pakietów dla programu GraphVis\n"
" xvcg - Generuje grafy pakietów dla programu xvcg\n"
" policy - Pokazuje ustawienia polityki\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -p=? Podręczny magazyn pakietów.\n"
" -s=? Podręczny magazyn źródeł.\n"
" -q Wyłącza wskaźnik postępu.\n"
" -i Pokazuje tylko ważne zależności przy poleceniu unmet.\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
"oraz apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla tej płyty, np. \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumenty nie są w parach"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
" shell - Shell mode\n"
" dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Użycie: apt-config [opcje] polecenie\n"
"\n"
"apt-config to proste narzędzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
" shell - Tryb powłoki\n"
" dump - Pokazuje konfigurację\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -t Set the temp dir\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n"
"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -t Ustawia katalog tymczasowy\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nie udało się pisać do %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" --md5 Control MD5 generation\n"
" -s=? Source override file\n"
" -q Quiet\n"
" -d=? Select the optional caching database\n"
" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
" --contents Control contents file generation\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n"
"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n"
" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n"
" contents ścieżka\n"
" release ścieżka\n"
" generate konfiguracja [grupy]\n"
" clean konfiguracja\n"
"\n"
"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n"
"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n"
"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n"
"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n"
"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n"
"priorytet i dział pakietu.\n"
"\n"
"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n"
".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n"
"źródeł.\n"
"\n"
"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu "
"głównym\n"
"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego "
"zacznie\n"
"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n"
"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n"
"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy\n"
" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n"
" -s=? Plik override dla źródeł\n"
" -q \"Ciche\" działanie\n"
" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n"
" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n"
" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\""
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Niepoprawny format bazy. Jeśli została zaktualizowana starsza wersja apt, "
"proszę usunąć i utworzyć ponownie bazę danych."
#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego"
#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Nie udało się pobrać kursora"
#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
msgstr "E: "
#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
msgstr "W: "
#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku "
#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s"
#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się"
#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć %s"
#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Odłączenie %s [%s]\n"
#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s"
#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Nie udało się usunąć %s"
#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s"
#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu"
#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n"
#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n"
#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s"
#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci"
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Błędna linia %2$lu #1 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Błędna linia %2$lu #2 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Błędna linia %2$lu #3 pliku override %1$s"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\""
#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji"
#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu"
#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego"
#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
msgstr "Potomny proces kompresujący"
#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem"
#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora "
#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
msgstr "dekompresor"
#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie"
#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem przy usuwaniu %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s"
#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
msgstr "T"
#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:"
#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ale %s jest zainstalowany"
#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany"
#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
msgstr "ale nie da się go zainstalować"
#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
msgstr "ale nie jest zainstalowany"
#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ale nie zostanie zainstalowany"
#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
msgstr " lub"
#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:"
#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:"
#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:"
#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:"
#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (z powodu %s) "
#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n"
"Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz co robisz!"
#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, "
#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu przeinstalowywanych, "
#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu cofniętych wersji, "
#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Naprawianie zależności..."
#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid " failed."
msgstr " nie udało się."
#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nie udało się naprawić zależności"
#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji"
#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
msgstr " Gotowe"
#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić."
#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f."
#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!"
#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Ostrzeżenie uwierzytelniania zignorowano.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? "
#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane"
#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes"
#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Błąd wewnętrzny, InstallPackages użyto z zepsutymi pakietami!"
#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone."
#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone"
#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania"
#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł."
#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Dziwne. Rozmiary się nie zgadzają, proszę to zgłosić pod apt@packages.debian."
"org"
#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:850
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s"
#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca."
#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Tak, rób jak mówię!"
#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Zaraz zrobisz coś potencjalnie szkodliwego.\n"
"Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n"
" ?] "
#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr "Przerwane."
#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Kontynuować [T/n]? "
#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików"
#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania"
#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get "
"update lub użyć opcji --fix-missing"
#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane"
#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów."
#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
msgstr "Przerywanie instalacji"
#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
msgstr " [Zainstalowany]"
#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji."
#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
"Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:"
#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione"
#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona"
#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów"
#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list"
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony"
#: cmdline/apt-get.cc:1435
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr ""
"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej "
"wymagane:"
#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"."
#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n"
"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt."
#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:"
#: cmdline/apt-get.cc:1449
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł"
#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło"
#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:"
#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez "
"pakietów (lub podać rozwiązanie)."
#: cmdline/apt-get.cc:1720
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
"że zażądano niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji niestabilnej,\n"
"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n"
"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
#: cmdline/apt-get.cc:1728
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Ponieważ zażądano tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, że\n"
"danego pakietu po prostu nie da się zainstalować i należy zgłosić w nim\n"
"błąd."
#: cmdline/apt-get.cc:1736
msgid "Broken packages"
msgstr "Pakiety są błędne"
#: cmdline/apt-get.cc:1765
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Sugerowane pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:1855
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Polecane pakiety:"
#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "Nie udało się"
#: cmdline/apt-get.cc:1891
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło"
#: cmdline/apt-get.cc:2066
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane "
"źródła"
#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2173
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca"
#: cmdline/apt-get.cc:2179
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2182
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Pobierz źródło %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2219
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów."
#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2259
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2296
msgid "Child process failed"
msgstr "Proces potomny zawiódł"
#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone "
"zależności na czas budowania"
#: cmdline/apt-get.cc:2340
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""
"Nie udało się pobrać informacji o zależnościach na czas budowania dla %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2360
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s nie ma zależności czasu budowania.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2412
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono "
"pakietu %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2465
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych "
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
#: cmdline/apt-get.cc:2501
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
"nowy"
#: cmdline/apt-get.cc:2526
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2540
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Nie udało się spełnić zależności na czas budowania od %s."
#: cmdline/apt-get.cc:2544
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności na czas budowania"
#: cmdline/apt-get.cc:2576
msgid "Supported modules:"
msgstr "Obsługiwane moduły:"
#: cmdline/apt-get.cc:2617
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" update - Retrieve new lists of packages\n"
" upgrade - Perform an upgrade\n"
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
" remove - Remove packages\n"
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
" purge - Remove and purge packages\n"
" source - Download source archives\n"
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
" clean - Erase downloaded archive files\n"
" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text.\n"
" -q Loggable output - no progress indicator\n"
" -qq No output except for errors\n"
" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
" -b Build the source package after fetching it\n"
" -V Show verbose version numbers\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n"
" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
"\n"
"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n"
"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n"
"\n"
"Polecenia:\n"
" update - Pobiera nowe listy pakietów\n"
" upgrade - Wykonuje aktualizację\n"
" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
" remove - Usuwa pakiety\n"
" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n"
" purge - Usuwa i czyści pakiety\n"
" source - Pobiera archiwa źródłowe\n"
" build-dep - Konfiguruje zależności na czas budowania dla pakietów "
"źródłowych\n"
" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n"
" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n"
" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n"
" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
"działania)\n"
" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n"
" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n"
" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n"
" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n"
" -f Próbuje działać nawet jeśli zawiedzie sprawdzenie integralności\n"
" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n"
" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n"
" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawie dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Traf "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Pob: "
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Błąd "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Pracuje]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n"
" \"%s\"\n"
"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -h This help text\n"
" -s Use source file sorting\n"
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n"
"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n"
"\n"
"Opcje:\n"
" -h Ten tekst pomocy.\n"
" -s Sortowanie pliku źródeł.\n"
" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n"
" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Nieprawidłowe ustawienie domyślne!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Proszę nacisnąć enter, aby kontynuować."
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Wystąpiły problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostaną"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"spowodowane brakującymi zależnościami. To jest normalne. Tylko powyższe"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "błędy są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację."
#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Nie udało się utworzyć potoków"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip "
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Uszkodzone archiwum"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "Archiwum jest za krótkie"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum"
#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle"
#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!"
#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Nie udało się utworzyć objazdu"
#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Próba nadpisania objazdu, %s -> %s i %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Podwójne dodanie objazdu %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s"
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa"
#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz"
#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Objazd katalogu %s"
#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu objazdu %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Zbyt długa ścieżka objazdu"
#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem"
#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "Ścieżka jest zbyt długa"
#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Dopasowanie dla %s nadpisującego pakietu bez wersji"
#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s"
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nie można czytać %s"
#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Nie udało się usunąć %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Nie można utworzyć %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być na tym samym systemie plików"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
msgstr "Czytanie list pakietów"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
msgstr "Czytanie listy plików"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić "
"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować "
"tę samą wersję pakietu!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku objazdów %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Plik objazdów jest uszkodzony"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku objazdów: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu objazdu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi wcześniej zostać zainicjalizowany"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""
"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s"
"\""
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Nie udało się przejść do %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku control"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany"
#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s"
#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Niewłaściwa płyta CD"
#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany."
#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
msgstr "Nie odnaleziono dysku."
#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku"
#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat"
#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji"
#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "Logowanie się"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, "
"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: %"
"s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Serwer zamknął połączenie"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Błąd odczytu"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Naruszenie zasad protokołu"
#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Błąd zapisu"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda"
#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "Info"
#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Nie można wywołać "
#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Podłączanie do %s (%s)"
#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:96
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/connect.cc:119
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Łączenie z %s"
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\""
#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\""
#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)"
#: methods/connect.cc:240
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Nie udało się połączyć z %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy kluczy: \"%s\""
#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Lista argumentów Acquire::gpgv::Options zbyt długa. Zakończenie."
#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie nie udało się ustalić odcisku "
"klucza?!"
#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis."
#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić \"%s\" by zweryfikować podpis (czy gpgv jest "
"zainstalowane?)"
#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv"
#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n"
#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza "
"publicznego:\n"
#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s"
#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Błąd odczytu z procesu %s"
#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Oczekiwanie na nagłówki"
#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków"
#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka"
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi"
#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length"
#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range"
#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)"
#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"
#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "Operacja select nie powiodła się"
#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczenie czasu połączenia"
#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego"
#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku"
#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie"
#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "Błąd czytania z serwera"
#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
msgstr "Błędne dane nagłówka"
#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr "Połączenie nie udało się"
#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr "Błąd wewnętrzny"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Błąd!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Gotowe"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu boolean"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =<wartość>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, spróbuj true albo false."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Nieprawidłowa operacja %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nie udało się przejść do %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie segmentacji."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem przy zamykaniu pliku"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem przy usuwaniu pliku"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest uszkodzony"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Ta wersja APT nie obsługuje systemu wersji \"%s\""
#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Ten magazyn podręczny pakietów został zbudowany dla innej architektury"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "Wymaga"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "PreWymaga"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "Sugeruje"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "Poleca"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "Jest w konflikcie z"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "Zastępuje"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "Czyni zbędnym"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr "Psuje"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "ważny"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "wymagany"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "standardowy"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zależności"
#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandydujące wersje"
#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zależności"
#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
msgid "Reading state information"
msgstr "Odczyt informacji o stanie"
#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s"
#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s"
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (dystrybucja)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (bezwzględna dystrybucja)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"To uruchomienie programu będzie wymagało tymczasowego usunięcia istotnego "
"pakietu %s z powodu pętli konfliktów/pre-zależności. Często nie oznacza to "
"nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-"
"LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany"
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Pakiet %s ma zostać przeinstalowany, ale nie można znaleźć jego archiwum."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane "
"zatrzymanymi pakietami."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano pakiety z niespełnionymi "
"zależnościami."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
"została użyta ich starsza wersja."
#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:827
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (%s pozostało)"
#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Pobieranie pliku %li z %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter."
#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany"
#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów"
#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Należy dopisać jakieś URI pakietów źródłowych do pliku sources.list"
#: apt-pkg/cachefile.cc:71
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nie udało się otworzyć lub zanalizować zawartości list pakietów."
#: apt-pkg/cachefile.cc:75
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Należy uruchomić apt-get update aby naprawić te problemy."
#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Nieprawidłowe informacje w pliku ustawień, brak nagłówka Package"
#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Brak (lub zerowy) priorytet przypięcia"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (NewFileDesc2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczono liczbę pakietów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Och, przekroczono liczbę wersji, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Och, przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Och, przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""
"Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Zbieranie zapewnień plików"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma MD5"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Błędna suma kontrolna"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba "
"będzie ręcznie naprawić ten pakiet."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
msgstr "Błędny rozmiar"
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku"
#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
"Montowanie CD-ROMu\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identyfikacja.. "
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Etykieta: %s \n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROMu...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROMu\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Odmontowanie CD-ROMu\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n"
#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montowanie CD-ROMu...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr ""
"Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów "
"tłumaczeń i %zu podpisów\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, spróbuj ponownie.\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Płyta nosi nazwę: \n"
"\"%s\"\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopiowanie list pakietów..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami.\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i niepasującymi plikami\n"
#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Zapisano %i rekordów z %i brakującymi plikami i %i niepasującymi\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Brakuje katalogu \"%s\""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Przygotowanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Rozpakowywanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Przygotowanie do konfiguracji %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurowanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
#, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Zainstalowany %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Przygotowanie do usunięcia %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Usunięto %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Przygotowanie do całkowitego usunięcia %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Całkowicie usunięto %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""
"Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie "
"zamontowane?)\n"
#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie"
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %lu)"
|