diff options
author | Sam Bingner <sam@bingner.com> | 2018-08-03 15:06:38 -1000 |
---|---|---|
committer | Sam Bingner <sam@bingner.com> | 2018-08-03 15:06:38 -1000 |
commit | 135b410607f008d3709a7b1374f3f37924eb9fe4 (patch) | |
tree | f4756ef3a354f6001360db894db010df85177f76 /data/vim/patches/8.1.0108 | |
parent | bd1eb51da0d3f250793e1868d73babdf495c921f (diff) |
Update vim
Diffstat (limited to 'data/vim/patches/8.1.0108')
-rw-r--r-- | data/vim/patches/8.1.0108 | 7847 |
1 files changed, 7847 insertions, 0 deletions
diff --git a/data/vim/patches/8.1.0108 b/data/vim/patches/8.1.0108 new file mode 100644 index 000000000..13a497324 --- /dev/null +++ b/data/vim/patches/8.1.0108 @@ -0,0 +1,7847 @@ +To: vim_dev@googlegroups.com +Subject: Patch 8.1.0108 +Fcc: outbox +From: Bram Moolenaar <Bram@moolenaar.net> +Mime-Version: 1.0 +Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 +Content-Transfer-Encoding: 8bit +------------ + +Patch 8.1.0108 +Problem: No Danish translations. +Solution: Add Danish message translations. (closes #3073) Move list of + languages to a common makefile. +Files: src/po/Makefile, src/po/Make_cyg.mak, src/po/Make_mvc.mak, + src/po/Make_ming.mak, src/po/Make_all.mak, src/po/da.po + + +*** ../vim-8.1.0107/src/po/Makefile 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 +--- src/po/Makefile 2018-06-24 15:50:59.192329630 +0200 +*************** +*** 3,138 **** + # Include stuff found by configure. + include ../auto/config.mk + +! # TODO make this configurable + # Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are + # not installed on Unix + +- LANGUAGES = \ +- af \ +- ca \ +- cs \ +- de \ +- en_GB \ +- eo \ +- es \ +- fi \ +- fr \ +- ga \ +- it \ +- ja \ +- ko \ +- ko.UTF-8 \ +- lv \ +- nb \ +- nl \ +- no \ +- pl \ +- pt_BR \ +- ru \ +- sk \ +- sr \ +- sv \ +- uk \ +- vi \ +- zh_CN \ +- zh_CN.UTF-8 \ +- zh_TW \ +- zh_TW.UTF-8 +- +- CONVERTED = \ +- cs.cp1250 \ +- ja.sjis \ +- ja.euc-jp \ +- pl.cp1250 \ +- pl.UTF-8 \ +- ru.cp1251 \ +- sk.cp1250 \ +- uk.cp1251 \ +- zh_CN.cp936 +- +- MOFILES = \ +- af.mo \ +- ca.mo \ +- cs.mo \ +- de.mo \ +- en_GB.mo \ +- eo.mo \ +- es.mo \ +- fi.mo \ +- fr.mo \ +- ga.mo \ +- it.mo \ +- ja.mo \ +- ko.mo \ +- ko.UTF-8.mo \ +- lv.mo \ +- nb.mo \ +- nl.mo \ +- no.mo \ +- pl.mo \ +- pt_BR.mo \ +- ru.mo \ +- sk.mo \ +- sr.mo \ +- sv.mo \ +- uk.mo \ +- vi.mo \ +- zh_CN.UTF-8.mo \ +- zh_CN.mo \ +- zh_TW.UTF-8.mo \ +- zh_TW.mo +- +- MOCONVERTED = \ +- cs.cp1250.mo \ +- ja.sjis.mo \ +- ja.euc-jp.mo \ +- pl.cp1250.mo \ +- pl.UTF-8.mo \ +- ru.cp1251.mo \ +- sk.cp1250.mo \ +- uk.cp1251.mo \ +- zh_CN.cp936.mo +- +- CHECKFILES = \ +- af.ck \ +- ca.ck \ +- cs.ck \ +- de.ck \ +- en_GB.ck \ +- eo.ck \ +- es.ck \ +- fi.ck \ +- fr.ck \ +- ga.ck \ +- it.ck \ +- ja.ck \ +- ko.ck \ +- ko.UTF-8.ck \ +- nb.ck \ +- nl.ck \ +- no.ck \ +- pl.ck \ +- pt_BR.ck \ +- ru.ck \ +- sk.ck \ +- sr.ck \ +- sv.ck \ +- uk.ck \ +- vi.ck \ +- zh_CN.UTF-8.ck \ +- zh_CN.ck \ +- zh_TW.UTF-8.ck \ +- zh_TW.ck \ +- cs.cp1250.ck \ +- ja.sjis.ck \ +- ja.euc-jp.ck \ +- pl.cp1250.ck \ +- pl.UTF-8.ck \ +- ru.cp1251.ck \ +- sk.cp1250.ck \ +- uk.cp1251.ck \ +- zh_CN.cp936.ck +- + PACKAGE = vim + SHELL = /bin/sh + VIM = ../vim +--- 3,14 ---- + # Include stuff found by configure. + include ../auto/config.mk + +! # get LANGUAGES, MOFILES, MOCONVERTED and CHECKFILES +! include Make_all.mak +! + # Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are + # not installed on Unix + + PACKAGE = vim + SHELL = /bin/sh + VIM = ../vim +*************** +*** 147,153 **** + + .SUFFIXES: + .SUFFIXES: .po .mo .pot .ck +! .PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES) $(CONVERTED) + + .po.mo: + $(MSGFMTCMD) -o $@ $< +--- 23,29 ---- + + .SUFFIXES: + .SUFFIXES: .po .mo .pot .ck +! .PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES) + + .po.mo: + $(MSGFMTCMD) -o $@ $< +*************** +*** 162,168 **** + + install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) + @$(MAKE) prefixcheck +! for lang in $(LANGUAGES) $(CONVERTED); do \ + dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \ + if test ! -x "$$dir"; then \ + mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ +--- 38,44 ---- + + install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) + @$(MAKE) prefixcheck +! for lang in $(LANGUAGES); do \ + dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \ + if test ! -x "$$dir"; then \ + mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ +*************** +*** 257,269 **** + ru.cp1251.po: ru.po + rm -f ru.cp1251.po + iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \ +! sed -e 's/charset=utf-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po + + # Convert uk.po to create uk.cp1251.po. + uk.cp1251.po: uk.po + rm -f uk.cp1251.po + iconv -f utf-8 -t cp1251 uk.po | \ +! sed -e 's/charset=utf-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po + + prefixcheck: + @if test "x" = "x$(prefix)"; then \ +--- 133,145 ---- + ru.cp1251.po: ru.po + rm -f ru.cp1251.po + iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \ +! sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po + + # Convert uk.po to create uk.cp1251.po. + uk.cp1251.po: uk.po + rm -f uk.cp1251.po + iconv -f utf-8 -t cp1251 uk.po | \ +! sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po + + prefixcheck: + @if test "x" = "x$(prefix)"; then \ +*** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_cyg.mak 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 +--- src/po/Make_cyg.mak 2018-06-24 15:41:25.979639598 +0200 +*************** +*** 12,96 **** + VIMRUNTIME = ../../runtime + endif + +! LANGUAGES = \ +! af \ +! ca \ +! cs \ +! cs.cp1250 \ +! de \ +! en_GB \ +! eo \ +! es \ +! fi \ +! fr \ +! ga \ +! it \ +! ja \ +! ja.euc-jp \ +! ja.sjis \ +! ko \ +! ko.UTF-8 \ +! nb \ +! nl \ +! no \ +! pl \ +! pl.cp1250 \ +! pl.UTF-8 \ +! pt_BR \ +! ru \ +! ru.cp1251 \ +! sk \ +! sk.cp1250 \ +! sr \ +! sv \ +! uk \ +! uk.cp1251 \ +! vi \ +! zh_CN \ +! zh_CN.cp936 \ +! zh_CN.UTF-8 \ +! zh_TW \ +! zh_TW.UTF-8 \ +! +! MOFILES = \ +! af.mo \ +! ca.mo \ +! cs.cp1250.mo \ +! cs.mo \ +! de.mo \ +! en_GB.mo \ +! eo.mo \ +! es.mo \ +! fi.mo \ +! fr.mo \ +! ga.mo \ +! it.mo \ +! ja.euc-jp.mo \ +! ja.mo \ +! ja.sjis.mo \ +! ko.mo \ +! ko.UTF-8.mo \ +! nb.mo \ +! nl.mo \ +! no.mo \ +! pl.cp1250.mo \ +! pl.mo \ +! pl.UTF-8.mo \ +! pt_BR.mo \ +! ru.cp1251.mo \ +! ru.mo \ +! sk.cp1250.mo \ +! sk.mo \ +! sr.mo \ +! sv.mo \ +! uk.cp1251.mo \ +! uk.mo \ +! vi.mo \ +! zh_CN.mo \ +! zh_CN.cp936.mo \ +! zh_CN.UTF-8.mo \ +! zh_TW.mo \ +! zh_TW.UTF-8.mo \ + + PACKAGE = vim + +--- 12,19 ---- + VIMRUNTIME = ../../runtime + endif + +! # get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED +! include Make_all.mak + + PACKAGE = vim + +*************** +*** 126,132 **** + .po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +! all: $(MOFILES) + + first_time: + $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ +--- 49,55 ---- + .po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +! all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) + + first_time: + $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ +*************** +*** 141,147 **** + $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po + $(RM) $@.po.old + +! install: $(MOFILES) + for TARGET in $(LANGUAGES); do \ + $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \ + $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \ +--- 64,70 ---- + $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po + $(RM) $@.po.old + +! install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) + for TARGET in $(LANGUAGES); do \ + $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \ + $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \ +*** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_mvc.mak 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 +--- src/po/Make_mvc.mak 2018-06-24 15:42:00.171455825 +0200 +*************** +*** 10,94 **** + VIMRUNTIME = ..\..\runtime + !endif + +! LANGUAGES = \ +! af \ +! ca \ +! cs \ +! cs.cp1250 \ +! de \ +! en_GB \ +! eo \ +! es \ +! fi \ +! fr \ +! ga \ +! it \ +! ja \ +! ja.euc-jp \ +! ja.sjis \ +! ko \ +! ko.UTF-8 \ +! nb \ +! nl \ +! no \ +! pl \ +! pl.cp1250 \ +! pl.UTF-8 \ +! pt_BR \ +! ru \ +! ru.cp1251 \ +! sk \ +! sk.cp1250 \ +! sr \ +! sv \ +! uk \ +! uk.cp1251 \ +! vi \ +! zh_CN \ +! zh_CN.cp936 \ +! zh_CN.UTF-8 \ +! zh_TW \ +! zh_TW.UTF-8 \ +! +! MOFILES = \ +! af.mo \ +! ca.mo \ +! cs.cp1250.mo \ +! cs.mo \ +! de.mo \ +! en_GB.mo \ +! eo.mo \ +! es.mo \ +! fi.mo \ +! fr.mo \ +! ga.mo \ +! it.mo \ +! ja.euc-jp.mo \ +! ja.mo \ +! ja.sjis.mo \ +! ko.mo \ +! ko.UTF-8.mo \ +! nb.mo \ +! nl.mo \ +! no.mo \ +! pl.cp1250.mo \ +! pl.mo \ +! pl.UTF-8.mo \ +! pt_BR.mo \ +! ru.cp1251.mo \ +! ru.mo \ +! sk.cp1250.mo \ +! sk.mo \ +! sr.mo \ +! sv.mo \ +! uk.cp1251.mo \ +! uk.mo \ +! vi.mo \ +! zh_CN.mo \ +! zh_CN.cp936.mo \ +! zh_CN.UTF-8.mo \ +! zh_TW.mo \ +! zh_TW.UTF-8.mo \ + + PACKAGE = vim + +--- 10,17 ---- + VIMRUNTIME = ..\..\runtime + !endif + +! # get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED +! !include Make_all.mak + + PACKAGE = vim + +*************** +*** 116,122 **** + set OLD_PO_FILE_INPUT=yes + $(MSGFMT) -o $@ $< + +! all: $(MOFILES) + + files: + $(LS) $(LSFLAGS) ..\*.c ..\if_perl.xs ..\GvimExt\gvimext.cpp ..\globals.h ..\if_py_both.h ..\vim.h > .\files +--- 39,45 ---- + set OLD_PO_FILE_INPUT=yes + $(MSGFMT) -o $@ $< + +! all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) + + files: + $(LS) $(LSFLAGS) ..\*.c ..\if_perl.xs ..\GvimExt\gvimext.cpp ..\globals.h ..\if_py_both.h ..\vim.h > .\files +*** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_ming.mak 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 +--- src/po/Make_ming.mak 2018-06-24 15:41:39.523566813 +0200 +*************** +*** 18,102 **** + endif + endif + +! LANGUAGES = \ +! af \ +! ca \ +! cs \ +! cs.cp1250 \ +! de \ +! en_GB \ +! eo \ +! es \ +! fi \ +! fr \ +! ga \ +! it \ +! ja \ +! ja.euc-jp \ +! ja.sjis \ +! ko \ +! ko.UTF-8 \ +! nb \ +! nl \ +! no \ +! pl \ +! pl.cp1250 \ +! pl.UTF-8 \ +! pt_BR \ +! ru \ +! ru.cp1251 \ +! sk \ +! sk.cp1250 \ +! sr \ +! sv \ +! uk \ +! uk.cp1251 \ +! vi \ +! zh_CN \ +! zh_CN.cp936 \ +! zh_CN.UTF-8 \ +! zh_TW \ +! zh_TW.UTF-8 \ +! +! MOFILES = \ +! af.mo \ +! ca.mo \ +! cs.cp1250.mo \ +! cs.mo \ +! de.mo \ +! en_GB.mo \ +! eo.mo \ +! es.mo \ +! fi.mo \ +! fr.mo \ +! ga.mo \ +! it.mo \ +! ja.euc-jp.mo \ +! ja.mo \ +! ja.sjis.mo \ +! ko.mo \ +! ko.UTF-8.mo \ +! nb.mo \ +! nl.mo \ +! no.mo \ +! pl.cp1250.mo \ +! pl.mo \ +! pl.UTF-8.mo \ +! pt_BR.mo \ +! ru.cp1251.mo \ +! ru.mo \ +! sk.cp1250.mo \ +! sk.mo \ +! sr.mo \ +! sv.mo \ +! uk.cp1251.mo \ +! uk.mo \ +! vi.mo \ +! zh_CN.mo \ +! zh_CN.cp936.mo \ +! zh_CN.UTF-8.mo \ +! zh_TW.mo \ +! zh_TW.UTF-8.mo \ + + PACKAGE = vim + +--- 18,25 ---- + endif + endif + +! # get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED +! include Make_all.mak + + PACKAGE = vim + +*************** +*** 135,141 **** + .po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +! all: $(MOFILES) + + first_time: + $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ +--- 58,64 ---- + .po.mo: + $(MSGFMT) -o $@ $< + +! all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) + + first_time: + $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ +*** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_all.mak 2018-06-24 15:50:12.300626368 +0200 +--- src/po/Make_all.mak 2018-06-24 15:43:56.730828750 +0200 +*************** +*** 0 **** +--- 1,135 ---- ++ # ++ # Common po Makefile, defines the list of languages. ++ # ++ ++ LANGUAGES = \ ++ af \ ++ ca \ ++ cs \ ++ cs.cp1250 \ ++ da \ ++ de \ ++ en_GB \ ++ eo \ ++ es \ ++ fi \ ++ fr \ ++ ga \ ++ it \ ++ ja \ ++ ja.euc-jp \ ++ ja.sjis \ ++ ko \ ++ ko.UTF-8 \ ++ nb \ ++ nl \ ++ no \ ++ pl \ ++ pl.UTF-8 \ ++ pl.cp1250 \ ++ pt_BR \ ++ ru \ ++ ru.cp1251 \ ++ sk \ ++ sk.cp1250 \ ++ sr \ ++ sv \ ++ uk \ ++ uk.cp1251 \ ++ vi \ ++ zh_CN \ ++ zh_CN.UTF-8 \ ++ zh_CN.cp936 \ ++ zh_TW \ ++ zh_TW.UTF-8 \ ++ lv \ ++ ++ ++ MOFILES = \ ++ af.mo \ ++ ca.mo \ ++ cs.mo \ ++ da.mo \ ++ de.mo \ ++ en_GB.mo \ ++ eo.mo \ ++ es.mo \ ++ fi.mo \ ++ fr.mo \ ++ ga.mo \ ++ it.mo \ ++ ja.mo \ ++ ko.UTF-8.mo \ ++ ko.mo \ ++ nb.mo \ ++ nl.mo \ ++ no.mo \ ++ pl.mo \ ++ pt_BR.mo \ ++ ru.mo \ ++ sk.mo \ ++ sr.mo \ ++ sv.mo \ ++ uk.mo \ ++ vi.mo \ ++ zh_CN.UTF-8.mo \ ++ zh_CN.mo \ ++ zh_TW.UTF-8.mo \ ++ zh_TW.mo \ ++ lv.mo \ ++ ++ ++ MOCONVERTED = \ ++ cs.cp1250.mo \ ++ ja.euc-jp.mo \ ++ ja.sjis.mo \ ++ pl.UTF-8.mo \ ++ pl.cp1250.mo \ ++ ru.cp1251.mo \ ++ sk.cp1250.mo \ ++ uk.cp1251.mo \ ++ zh_CN.cp936.mo \ ++ ++ ++ CHECKFILES = \ ++ af.ck \ ++ ca.ck \ ++ cs.ck \ ++ cs.cp1250.ck \ ++ da.ck \ ++ de.ck \ ++ en_GB.ck \ ++ eo.ck \ ++ es.ck \ ++ fi.ck \ ++ fr.ck \ ++ ga.ck \ ++ it.ck \ ++ ja.ck \ ++ ja.euc-jp.ck \ ++ ja.sjis.ck \ ++ ko.UTF-8.ck \ ++ ko.ck \ ++ lv.ck \ ++ nb.ck \ ++ nl.ck \ ++ no.ck \ ++ pl.UTF-8.ck \ ++ pl.ck \ ++ pl.cp1250.ck \ ++ pt_BR.ck \ ++ ru.ck \ ++ ru.cp1251.ck \ ++ sk.ck \ ++ sk.cp1250.ck \ ++ sr.ck \ ++ sv.ck \ ++ uk.ck \ ++ uk.cp1251.ck \ ++ vi.ck \ ++ zh_CN.UTF-8.ck \ ++ zh_CN.ck \ ++ zh_CN.cp936.ck \ ++ zh_TW.UTF-8.ck \ ++ zh_TW.ck \ ++ +*** ../vim-8.1.0107/src/po/da.po 2018-06-24 15:50:12.304626342 +0200 +--- src/po/da.po 2018-06-24 15:18:44.246744941 +0200 +*************** +*** 0 **** +--- 1,7088 ---- ++ # Danish translation for Vim ++ # Copyright (C) 2018 The Vim authors ++ # This file is distributed under the same license as the vim package. ++ # scootergrisen, 2018. ++ msgid "" ++ msgstr "" ++ "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" ++ "Report-Msgid-Bugs-To: \n" ++ "POT-Creation-Date: 2018-06-08 22:09+0200\n" ++ "PO-Revision-Date: 2018-06-23 23:30+0200\n" ++ "Last-Translator: scootergrisen\n" ++ "Language-Team: Danish\n" ++ "Language: da\n" ++ "MIME-Version: 1.0\n" ++ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" ++ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" ++ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" ++ ++ msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" ++ msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode" ++ ++ msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" ++ msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" ++ ++ msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" ++ msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish" ++ ++ msgid "E818: sha256 test failed" ++ msgstr "E818: sha256-test mislykkede" ++ ++ msgid "E819: Blowfish test failed" ++ msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede" ++ ++ msgid "[Location List]" ++ msgstr "[Placeringsliste]" ++ ++ msgid "[Quickfix List]" ++ msgstr "[Quickfix-liste]" ++ ++ msgid "E855: Autocommands caused command to abort" ++ msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando" ++ ++ msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." ++ msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..." ++ ++ msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." ++ msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..." ++ ++ msgid "E931: Buffer cannot be registered" ++ msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres" ++ ++ msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" ++ msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug" ++ ++ msgid "E515: No buffers were unloaded" ++ msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst" ++ ++ msgid "E516: No buffers were deleted" ++ msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet" ++ ++ msgid "E517: No buffers were wiped out" ++ msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet" ++ ++ msgid "1 buffer unloaded" ++ msgstr "1 buffer udlæst" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%d buffers unloaded" ++ msgstr "%d buffere udlæst" ++ ++ msgid "1 buffer deleted" ++ msgstr "1 buffer slettet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%d buffers deleted" ++ msgstr "%d buffere slettet" ++ ++ msgid "1 buffer wiped out" ++ msgstr "1 buffer ryddet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%d buffers wiped out" ++ msgstr "%d buffere ryddet" ++ ++ msgid "E90: Cannot unload last buffer" ++ msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer" ++ ++ msgid "E84: No modified buffer found" ++ msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer" ++ ++ msgid "E85: There is no listed buffer" ++ msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer" ++ ++ msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" ++ msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer" ++ ++ msgid "E88: Cannot go before first buffer" ++ msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at " ++ "tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" ++ msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)" ++ ++ msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E948: Job still running" ++ msgstr "E948: Job kører stadig" ++ ++ msgid "E37: No write since last change" ++ msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring" ++ ++ msgid "W14: Warning: List of file names overflow" ++ msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E92: Buffer %ld not found" ++ msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E93: More than one match for %s" ++ msgstr "E93: Flere end ét match for %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E94: No matching buffer for %s" ++ msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "line %ld" ++ msgstr "linje %ld" ++ ++ msgid "E95: Buffer with this name already exists" ++ msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede" ++ ++ msgid " [Modified]" ++ msgstr " [Ændret]" ++ ++ msgid "[Not edited]" ++ msgstr "[Ikke redigeret]" ++ ++ msgid "[New file]" ++ msgstr "[Ny fil]" ++ ++ msgid "[Read errors]" ++ msgstr "[Læsefejl]" ++ ++ msgid "[RO]" ++ msgstr "[SB]" ++ ++ msgid "[readonly]" ++ msgstr "[skrivebeskyttet]" ++ ++ #, c-format ++ msgid "1 line --%d%%--" ++ msgstr "1 linje --%d%%--" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines --%d%%--" ++ msgstr "%ld linjer --%d%%--" ++ ++ #, c-format ++ msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " ++ msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol " ++ ++ msgid "[No Name]" ++ msgstr "[Intet navn]" ++ ++ msgid "help" ++ msgstr "hjælp" ++ ++ msgid "[Help]" ++ msgstr "[Hjælp]" ++ ++ msgid "[Preview]" ++ msgstr "[Forhåndsvisning]" ++ ++ msgid "All" ++ msgstr "Alt" ++ ++ msgid "Bot" ++ msgstr "Ned" ++ ++ msgid "Top" ++ msgstr "Øve" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# Buffer list:\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# Bufferliste:\n" ++ ++ msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" ++ msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat" ++ ++ msgid "[Prompt]" ++ msgstr "[Prompt]" ++ ++ msgid "[Scratch]" ++ msgstr "[Kladdeblok]" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Signs ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Signs ---" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Signs for %s:" ++ msgstr "Signs for %s:" ++ ++ #, c-format ++ msgid " line=%ld id=%d name=%s" ++ msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s" ++ ++ msgid "E902: Cannot connect to port" ++ msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port" ++ ++ msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" ++ msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()" ++ ++ msgid "E898: socket() in channel_open()" ++ msgstr "E898: socket() i channel_open()" ++ ++ msgid "E903: received command with non-string argument" ++ msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng" ++ ++ msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" ++ msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer" ++ ++ msgid "E904: third argument for call must be a list" ++ msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E905: received unknown command: %s" ++ msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E630: %s(): write while not connected" ++ msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E631: %s(): write failed" ++ msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" ++ msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()" ++ ++ msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" ++ msgstr "" ++ "E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal" ++ ++ msgid "E906: not an open channel" ++ msgstr "E906: ikke en åben kanal" ++ ++ msgid "E920: _io file requires _name to be set" ++ msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat" ++ ++ msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" ++ msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E918: buffer must be loaded: %s" ++ msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s" ++ ++ msgid "E821: File is encrypted with unknown method" ++ msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode" ++ ++ msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" ++ msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'" ++ ++ msgid "Enter encryption key: " ++ msgstr "Indtast krypteringsnøgle: " ++ ++ msgid "Enter same key again: " ++ msgstr "Indtast samme nøgle igen: " ++ ++ msgid "Keys don't match!" ++ msgstr "Nøglerne er ikke ens!" ++ ++ msgid "[crypted]" ++ msgstr "[crypted]" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" ++ msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" ++ msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" ++ msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" ++ msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s" ++ ++ msgid "extend() argument" ++ msgstr "extend()-argument" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E737: Key already exists: %s" ++ msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" ++ msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere" ++ ++ msgid "E810: Cannot read or write temp files" ++ msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer" ++ ++ msgid "E97: Cannot create diffs" ++ msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er" ++ ++ msgid "Patch file" ++ msgstr "Patch-fil" ++ ++ msgid "E816: Cannot read patch output" ++ msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output" ++ ++ msgid "E98: Cannot read diff output" ++ msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output" ++ ++ msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" ++ msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand" ++ ++ msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" ++ msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres" ++ ++ msgid "E100: No other buffer in diff mode" ++ msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand" ++ ++ msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" ++ msgstr "" ++ "E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" ++ msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" ++ msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand" ++ ++ msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" ++ msgstr "E787: Buffer ændret uventet" ++ ++ msgid "E104: Escape not allowed in digraph" ++ msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf" ++ ++ msgid "E544: Keymap file not found" ++ msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet" ++ ++ msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" ++ msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil" ++ ++ msgid "E791: Empty keymap entry" ++ msgstr "E791: Tom keymap-post" ++ ++ msgid " Keyword completion (^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)" ++ ++ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" ++ msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" ++ ++ msgid " Whole line completion (^L^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)" ++ ++ msgid " File name completion (^F^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)" ++ ++ msgid " Tag completion (^]^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)" ++ ++ msgid " Path pattern completion (^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)" ++ ++ msgid " Definition completion (^D^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)" ++ ++ msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)" ++ ++ msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)" ++ ++ msgid " Command-line completion (^V^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)" ++ ++ msgid " User defined completion (^U^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)" ++ ++ msgid " Omni completion (^O^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)" ++ ++ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" ++ msgstr " Staveforslag (s^N^P)" ++ ++ msgid " Keyword Local completion (^N^P)" ++ msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)" ++ ++ msgid "Hit end of paragraph" ++ msgstr "Stødte på slutningen af afsnit" ++ ++ msgid "E839: Completion function changed window" ++ msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue" ++ ++ msgid "E840: Completion function deleted text" ++ msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst" ++ ++ msgid "'dictionary' option is empty" ++ msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt" ++ ++ msgid "'thesaurus' option is empty" ++ msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Scanning dictionary: %s" ++ msgstr "Skanner ordbog: %s" ++ ++ msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" ++ msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)" ++ ++ msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" ++ msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Scanning: %s" ++ msgstr "Skanner: %s" ++ ++ msgid "Scanning tags." ++ msgstr "Skanner tags." ++ ++ msgid "match in file" ++ msgstr "match i fil" ++ ++ msgid " Adding" ++ msgstr " Tilføjer" ++ ++ msgid "-- Searching..." ++ msgstr "-- Søger..." ++ ++ msgid "Back at original" ++ msgstr "Tilbage ved original" ++ ++ msgid "Word from other line" ++ msgstr "Ord fra anden linje" ++ ++ msgid "The only match" ++ msgstr "Det eneste match" ++ ++ #, c-format ++ msgid "match %d of %d" ++ msgstr "match %d af %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "match %d" ++ msgstr "match %d" ++ ++ msgid "E18: Unexpected characters in :let" ++ msgstr "E18: Uventede tegn i :let" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E121: Undefined variable: %s" ++ msgstr "E121: Udefineret variabel: %s" ++ ++ msgid "E111: Missing ']'" ++ msgstr "E111: Manglende ']'" ++ ++ msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" ++ msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E734: Wrong variable type for %s=" ++ msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s=" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E461: Illegal variable name: %s" ++ msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s" ++ ++ msgid "E806: using Float as a String" ++ msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng" ++ ++ msgid "E687: Less targets than List items" ++ msgstr "E687: Færre mål end listepunkter" ++ ++ msgid "E688: More targets than List items" ++ msgstr "E688: Flere mål end listepunkter" ++ ++ msgid "Double ; in list of variables" ++ msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E738: Can't list variables for %s" ++ msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s" ++ ++ msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" ++ msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog" ++ ++ msgid "E708: [:] must come last" ++ msgstr "E708: [:] skal være sidst" ++ ++ msgid "E709: [:] requires a List value" ++ msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi" ++ ++ msgid "E710: List value has more items than target" ++ msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål" ++ ++ msgid "E711: List value has not enough items" ++ msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter" ++ ++ msgid "E690: Missing \"in\" after :for" ++ msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E108: No such variable: \"%s\"" ++ msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" ++ msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s" ++ ++ msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" ++ msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op" ++ ++ msgid "E109: Missing ':' after '?'" ++ msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'" ++ ++ msgid "E804: Cannot use '%' with Float" ++ msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal" ++ ++ msgid "E110: Missing ')'" ++ msgstr "E110: Manglende ')'" ++ ++ msgid "E695: Cannot index a Funcref" ++ msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref" ++ ++ msgid "E909: Cannot index a special variable" ++ msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E112: Option name missing: %s" ++ msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E113: Unknown option: %s" ++ msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E114: Missing quote: %s" ++ msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E115: Missing quote: %s" ++ msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s" ++ ++ msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" ++ msgstr "Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!" ++ ++ msgid "E724: variable nested too deep for displaying" ++ msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist" ++ ++ msgid "E805: Using a Float as a Number" ++ msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer" ++ ++ msgid "E703: Using a Funcref as a Number" ++ msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer" ++ ++ msgid "E745: Using a List as a Number" ++ msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer" ++ ++ msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" ++ msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer" ++ ++ msgid "E910: Using a Job as a Number" ++ msgstr "E910: Bruger et job som et nummer" ++ ++ msgid "E913: Using a Channel as a Number" ++ msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer" ++ ++ msgid "E891: Using a Funcref as a Float" ++ msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal" ++ ++ msgid "E892: Using a String as a Float" ++ msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal" ++ ++ msgid "E893: Using a List as a Float" ++ msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal" ++ ++ msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" ++ msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal" ++ ++ msgid "E907: Using a special value as a Float" ++ msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal" ++ ++ msgid "E911: Using a Job as a Float" ++ msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal" ++ ++ msgid "E914: Using a Channel as a Float" ++ msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal" ++ ++ msgid "E729: using Funcref as a String" ++ msgstr "E729: bruger funcref som en streng" ++ ++ msgid "E730: using List as a String" ++ msgstr "E730: bruger liste som en streng" ++ ++ msgid "E731: using Dictionary as a String" ++ msgstr "E731: bruger ordbog som en streng" ++ ++ msgid "E908: using an invalid value as a String" ++ msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E795: Cannot delete variable %s" ++ msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" ++ msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" ++ msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E741: Value is locked: %s" ++ msgstr "E741: Værdien er låst: %s" ++ ++ msgid "Unknown" ++ msgstr "Ukendt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E742: Cannot change value of %s" ++ msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s" ++ ++ msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" ++ msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# global variables:\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# globale variabler:\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "\tLast set from " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "\tSidst sat fra " ++ ++ msgid "E691: Can only compare List with List" ++ msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste" ++ ++ msgid "E692: Invalid operation for List" ++ msgstr "E692: Ugyldig handling for liste" ++ ++ msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" ++ msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog" ++ ++ msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" ++ msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog" ++ ++ msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" ++ msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er" ++ ++ msgid "map() argument" ++ msgstr "map()-argument" ++ ++ msgid "filter() argument" ++ msgstr "filter()-argument" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E686: Argument of %s must be a List" ++ msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste" ++ ++ msgid "E928: String required" ++ msgstr "E928: Streng kræves" ++ ++ msgid "E808: Number or Float required" ++ msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves" ++ ++ msgid "add() argument" ++ msgstr "add()-argument" ++ ++ msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" ++ msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand" ++ ++ msgid "&Ok" ++ msgstr "&Ok" ++ ++ #, c-format ++ msgid "+-%s%3ld line: " ++ msgid_plural "+-%s%3ld lines: " ++ msgstr[0] "+-%s%3ld linje: " ++ msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: " ++ ++ #, c-format ++ msgid "E700: Unknown function: %s" ++ msgstr "E700: Ukendt funktion: %s" ++ ++ msgid "E922: expected a dict" ++ msgstr "E922: ventede en ordbog" ++ ++ msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" ++ msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog" ++ ++ msgid "" ++ "&OK\n" ++ "&Cancel" ++ msgstr "" ++ "&OK\n" ++ "&Annuller" ++ ++ msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" ++ msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()" ++ ++ msgid "insert() argument" ++ msgstr "insert()-argument" ++ ++ msgid "E786: Range not allowed" ++ msgstr "E786: Område ikke tilladt" ++ ++ msgid "E916: not a valid job" ++ msgstr "E916: ikke et gyldigt job" ++ ++ msgid "E701: Invalid type for len()" ++ msgstr "E701: Ugyldig type for len()" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" ++ msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld" ++ ++ msgid "E726: Stride is zero" ++ msgstr "E726: Stride er nul" ++ ++ msgid "E727: Start past end" ++ msgstr "E727: Start efter slutningen" ++ ++ msgid "<empty>" ++ msgstr "<tom>" ++ ++ msgid "E240: No connection to the X server" ++ msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E241: Unable to send to %s" ++ msgstr "E241: Kan ikke sende til %s" ++ ++ msgid "E277: Unable to read a server reply" ++ msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar" ++ ++ msgid "E941: already started a server" ++ msgstr "E941: allerede startet en server" ++ ++ msgid "E942: +clientserver feature not available" ++ msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig" ++ ++ msgid "remove() argument" ++ msgstr "remove()-argument" ++ ++ msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" ++ msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)" ++ ++ msgid "reverse() argument" ++ msgstr "reverse()-argument" ++ ++ msgid "E258: Unable to send to client" ++ msgstr "E258: Kan ikke sende til klient" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E927: Invalid action: '%s'" ++ msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'" ++ ++ msgid "sort() argument" ++ msgstr "sort()-argument" ++ ++ msgid "uniq() argument" ++ msgstr "uniq()-argument" ++ ++ msgid "E702: Sort compare function failed" ++ msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes" ++ ++ msgid "E882: Uniq compare function failed" ++ msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes" ++ ++ msgid "(Invalid)" ++ msgstr "(Ugyldig)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E935: invalid submatch number: %d" ++ msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d" ++ ++ msgid "E677: Error writing temp file" ++ msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil" ++ ++ msgid "E921: Invalid callback argument" ++ msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument" ++ ++ #, c-format ++ msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" ++ msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" ++ msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o" ++ ++ #, c-format ++ msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" ++ msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" ++ msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" ++ msgstr "> %d, hex %04x, octal %o" ++ ++ #, c-format ++ msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" ++ msgstr "> %d, hex %08x, octal %o" ++ ++ msgid "E134: Move lines into themselves" ++ msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv" ++ ++ msgid "1 line moved" ++ msgstr "1 linje flyttet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines moved" ++ msgstr "%ld linjer flyttet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines filtered" ++ msgstr "%ld linjer filtreret" ++ ++ msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" ++ msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" ++ ++ msgid "[No write since last change]\n" ++ msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%sviminfo: %s in line: " ++ msgstr "%sviminfo: %s på linje: " ++ ++ msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" ++ msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" ++ msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s" ++ ++ msgid " info" ++ msgstr " info" ++ ++ msgid " marks" ++ msgstr " mærker" ++ ++ msgid " oldfiles" ++ msgstr " gamle filer" ++ ++ msgid " FAILED" ++ msgstr " MISLYKKEDES" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" ++ msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" ++ msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" ++ msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Writing viminfo file \"%s\"" ++ msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" ++ msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" ++ msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n" ++ ++ msgid "" ++ "# You may edit it if you're careful!\n" ++ "\n" ++ msgstr "" ++ "# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n" ++ "\n" ++ ++ msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" ++ msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n" ++ ++ msgid "Illegal starting char" ++ msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# Bar lines, copied verbatim:\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n" ++ ++ msgid "Save As" ++ msgstr "Gem som" ++ ++ msgid "Write partial file?" ++ msgstr "Skriv ufuldstændig fil?" ++ ++ msgid "E140: Use ! to write partial buffer" ++ msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" ++ msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" ++ msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" ++ msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E141: No file name for buffer %ld" ++ msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld" ++ ++ msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" ++ msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "'readonly' option is set for \"%s\".\n" ++ "Do you wish to write anyway?" ++ msgstr "" ++ "'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n" ++ "Vil du skrive alligevel?" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" ++ "It may still be possible to write it.\n" ++ "Do you wish to try?" ++ msgstr "" ++ "Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n" ++ "Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n" ++ "Vil du prøve?" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" ++ msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ msgid "Edit File" ++ msgstr "Rediger fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" ++ msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s" ++ ++ msgid "E144: non-numeric argument to :z" ++ msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z" ++ ++ msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" ++ msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim" ++ ++ msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" ++ msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver" ++ ++ #, c-format ++ msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" ++ msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" ++ ++ msgid "(Interrupted) " ++ msgstr "(Afbrudt) " ++ ++ msgid "1 match" ++ msgstr "1 match" ++ ++ msgid "1 substitution" ++ msgstr "1 erstatning" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld matches" ++ msgstr "%ld match" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld substitutions" ++ msgstr "%ld erstatninger" ++ ++ msgid " on 1 line" ++ msgstr " på 1 linje" ++ ++ #, c-format ++ msgid " on %ld lines" ++ msgstr " på %ld linjer" ++ ++ msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" ++ msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område" ++ ++ msgid "E148: Regular expression missing from global" ++ msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Pattern found in every line: %s" ++ msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Pattern not found: %s" ++ msgstr "Mønster ikke fundet: %s" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# Last Substitute String:\n" ++ "$" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# Sidste erstatningsstreng:\n" ++ "$" ++ ++ msgid "E478: Don't panic!" ++ msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" ++ msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E149: Sorry, no help for %s" ++ msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" ++ msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E151: No match: %s" ++ msgstr "E151: Intet match: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E152: Cannot open %s for writing" ++ msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E153: Unable to open %s for reading" ++ msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" ++ msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" ++ msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E150: Not a directory: %s" ++ msgstr "E150: Ikke en mappe: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E160: Unknown sign command: %s" ++ msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s" ++ ++ msgid "E156: Missing sign name" ++ msgstr "E156: Manglende sign-navn" ++ ++ msgid "E612: Too many signs defined" ++ msgstr "E612: For mange signs defineret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E239: Invalid sign text: %s" ++ msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E155: Unknown sign: %s" ++ msgstr "E155: Ukendt sign: %s" ++ ++ msgid "E159: Missing sign number" ++ msgstr "E159: Manglende sign-nummer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E158: Invalid buffer name: %s" ++ msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s" ++ ++ msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" ++ msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" ++ msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E885: Not possible to change sign %s" ++ msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s" ++ ++ msgid " (NOT FOUND)" ++ msgstr " (IKKE FUNDET)" ++ ++ msgid " (not supported)" ++ msgstr " (understøttes ikke)" ++ ++ msgid "[Deleted]" ++ msgstr "[Slettet]" ++ ++ msgid "No old files" ++ msgstr "Ingen gamle filer" ++ ++ msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." ++ msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte." ++ ++ #, c-format ++ msgid "Oldval = \"%s\"" ++ msgstr "Oldval = \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Newval = \"%s\"" ++ msgstr "Newval = \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "line %ld: %s" ++ msgstr "linje %ld: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "cmd: %s" ++ msgstr "cmd: %s" ++ ++ msgid "frame is zero" ++ msgstr "ramme er nul" ++ ++ #, c-format ++ msgid "frame at highest level: %d" ++ msgstr "ramme på højeste niveau: %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" ++ msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E161: Breakpoint not found: %s" ++ msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s" ++ ++ msgid "No breakpoints defined" ++ msgstr "Ingen breakpoints defineret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%3d %s %s line %ld" ++ msgstr "%3d %s %s linje %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%3d expr %s" ++ msgstr "%3d udtryk %s" ++ ++ msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" ++ msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Save changes to \"%s\"?" ++ msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" ++ msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" ++ msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\"" ++ ++ msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" ++ msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)" ++ ++ msgid "E163: There is only one file to edit" ++ msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere" ++ ++ msgid "E164: Cannot go before first file" ++ msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil" ++ ++ msgid "E165: Cannot go beyond last file" ++ msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E666: compiler not supported: %s" ++ msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" ++ msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Searching for \"%s\"" ++ msgstr "Søger efter \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "not found in '%s': \"%s\"" ++ msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" ++ msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" ++ msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" ++ ++ msgid "Source Vim script" ++ msgstr "Source Vim-script" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" ++ msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "could not source \"%s\"" ++ msgstr "kunne ikke source \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "line %ld: could not source \"%s\"" ++ msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "sourcing \"%s\"" ++ msgstr "sourcing \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" ++ msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "finished sourcing %s" ++ msgstr "færdig med sourcing af %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "continuing in %s" ++ msgstr "fortsætter i %s" ++ ++ msgid "modeline" ++ msgstr "tilstandslinje" ++ ++ msgid "--cmd argument" ++ msgstr "--cmd-argument" ++ ++ msgid "-c argument" ++ msgstr "-c-argument" ++ ++ msgid "environment variable" ++ msgstr "miljøvariabel" ++ ++ msgid "error handler" ++ msgstr "fejlhåndtering" ++ ++ msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" ++ msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis" ++ ++ msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" ++ msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil" ++ ++ msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" ++ msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Current %slanguage: \"%s\"" ++ msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" ++ msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\"" ++ ++ msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." ++ msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand." ++ ++ msgid "E501: At end-of-file" ++ msgstr "E501: Ved filens slutning" ++ ++ msgid "E169: Command too recursive" ++ msgstr "E169: Kommando for rekursiv" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E605: Exception not caught: %s" ++ msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s" ++ ++ msgid "End of sourced file" ++ msgstr "Slut på sourced fil" ++ ++ msgid "End of function" ++ msgstr "Slutning af funktion" ++ ++ msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" ++ msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando" ++ ++ msgid "E492: Not an editor command" ++ msgstr "E492: Ikke en editor-kommando" ++ ++ msgid "E493: Backwards range given" ++ msgstr "E493: Baglæns område givet" ++ ++ msgid "Backwards range given, OK to swap" ++ msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om" ++ ++ msgid "E494: Use w or w>>" ++ msgstr "E494: Brug w eller w>>" ++ ++ msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" ++ msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'" ++ ++ msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" ++ msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version" ++ ++ msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" ++ msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" ++ msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?" ++ ++ msgid "E173: 1 more file to edit" ++ msgstr "E173: 1 fil mere at redigere" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E173: %ld more files to edit" ++ msgstr "E173: %ld filer mere at redigere" ++ ++ msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" ++ msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " Name Args Address Complete Definition" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " Navn Argumenter Adresse Fuldført Definition" ++ ++ msgid "No user-defined commands found" ++ msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer" ++ ++ msgid "E175: No attribute specified" ++ msgstr "E175: Ingen attribut angivet" ++ ++ msgid "E176: Invalid number of arguments" ++ msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter" ++ ++ msgid "E177: Count cannot be specified twice" ++ msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange" ++ ++ msgid "E178: Invalid default value for count" ++ msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling" ++ ++ msgid "E179: argument required for -complete" ++ msgstr "E179: argument kræves til -complete" ++ ++ msgid "E179: argument required for -addr" ++ msgstr "E179: argument kræves til -addr" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E181: Invalid attribute: %s" ++ msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s" ++ ++ msgid "E182: Invalid command name" ++ msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn" ++ ++ msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" ++ msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav" ++ ++ msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" ++ msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E184: No such user-defined command: %s" ++ msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E180: Invalid address type value: %s" ++ msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E180: Invalid complete value: %s" ++ msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s" ++ ++ msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" ++ msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse" ++ ++ msgid "E467: Custom completion requires a function argument" ++ msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument" ++ ++ msgid "unknown" ++ msgstr "ukendt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" ++ msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'" ++ ++ msgid "Greetings, Vim user!" ++ msgstr "Hejsa, Vim-bruger!" ++ ++ msgid "E784: Cannot close last tab page" ++ msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside" ++ ++ msgid "Already only one tab page" ++ msgstr "Allerede kun én fanebladsside" ++ ++ msgid "Edit File in new window" ++ msgstr "Rediger fil i nyt vindue" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Tab page %d" ++ msgstr "Fanebladsside %d" ++ ++ msgid "No swap file" ++ msgstr "Ingen swap-fil" ++ ++ msgid "Append File" ++ msgstr "Tilføj fil til slutningen" ++ ++ msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E186: No previous directory" ++ msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog" ++ ++ msgid "E187: Unknown" ++ msgstr "E187: Ukendt" ++ ++ msgid "E465: :winsize requires two number arguments" ++ msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Window position: X %d, Y %d" ++ msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d" ++ ++ msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" ++ msgstr "" ++ "E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform" ++ ++ msgid "E466: :winpos requires two number arguments" ++ msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter" ++ ++ msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" ++ msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()" ++ ++ msgid "Save Redirection" ++ msgstr "Gem omdirigering" ++ ++ msgid "Save View" ++ msgstr "Gem visning" ++ ++ msgid "Save Session" ++ msgstr "Gem session" ++ ++ msgid "Save Setup" ++ msgstr "Gem opsætning" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E739: Cannot create directory: %s" ++ msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" ++ msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" ++ msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning" ++ ++ msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" ++ msgstr "" ++ "E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn" ++ ++ msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" ++ msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb" ++ ++ msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" ++ msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten" ++ ++ msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" ++ msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'" ++ ++ msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" ++ msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"<afile>\"" ++ ++ msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" ++ msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"<abuf>\"" ++ ++ msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" ++ msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"<amatch>\"" ++ ++ msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" ++ msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"<sfile>\"" ++ ++ msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\"" ++ msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"<slnum>\"" ++ ++ #, no-c-format ++ msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" ++ msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\"" ++ ++ msgid "E500: Evaluates to an empty string" ++ msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng" ++ ++ msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" ++ msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning" ++ ++ msgid "Untitled" ++ msgstr "Unavngivet" ++ ++ msgid "E196: No digraphs in this version" ++ msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version" ++ ++ msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" ++ msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Exception thrown: %s" ++ msgstr "Undtagelse kastet: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Exception finished: %s" ++ msgstr "Undtagelse færdig: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Exception discarded: %s" ++ msgstr "Undtagelse forkastet: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s, line %ld" ++ msgstr "%s, linje %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Exception caught: %s" ++ msgstr "Undtagelse fanget: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s made pending" ++ msgstr "%s gjort afventende" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s resumed" ++ msgstr "%s genoptaget" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s discarded" ++ msgstr "%s forkastet" ++ ++ msgid "Exception" ++ msgstr "Undtagelse" ++ ++ msgid "Error and interrupt" ++ msgstr "Fejl og afbryd" ++ ++ msgid "Error" ++ msgstr "Fejl" ++ ++ msgid "Interrupt" ++ msgstr "Afbryd" ++ ++ msgid "E579: :if nesting too deep" ++ msgstr "E579: :if-indlejring for dyb" ++ ++ msgid "E580: :endif without :if" ++ msgstr "E580: :endif uden :if" ++ ++ msgid "E581: :else without :if" ++ msgstr "E581: :else uden :if" ++ ++ msgid "E582: :elseif without :if" ++ msgstr "E582: :elseif uden :if" ++ ++ msgid "E583: multiple :else" ++ msgstr "E583: flere :else" ++ ++ msgid "E584: :elseif after :else" ++ msgstr "E584: :elseif efter :else" ++ ++ msgid "E585: :while/:for nesting too deep" ++ msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb" ++ ++ msgid "E586: :continue without :while or :for" ++ msgstr "E586: :continue uden :while eller :for" ++ ++ msgid "E587: :break without :while or :for" ++ msgstr "E587: :break uden :while eller :for" ++ ++ msgid "E732: Using :endfor with :while" ++ msgstr "E732: Bruger :endfor med :while" ++ ++ msgid "E733: Using :endwhile with :for" ++ msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for" ++ ++ msgid "E601: :try nesting too deep" ++ msgstr "E601: :try-indlejring for dyb" ++ ++ msgid "E603: :catch without :try" ++ msgstr "E603: :catch uden :try" ++ ++ msgid "E604: :catch after :finally" ++ msgstr "E604: :catch efter :finally" ++ ++ msgid "E606: :finally without :try" ++ msgstr "E606: :finally uden :try" ++ ++ msgid "E607: multiple :finally" ++ msgstr "E607: flere :finally" ++ ++ msgid "E602: :endtry without :try" ++ msgstr "E602: :endtry uden :try" ++ ++ msgid "E193: :endfunction not inside a function" ++ msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion" ++ ++ msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" ++ msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu" ++ ++ msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" ++ msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu" ++ ++ msgid "tagname" ++ msgstr "tagnavn" ++ ++ msgid " kind file\n" ++ msgstr " kind-fil\n" ++ ++ msgid "'history' option is zero" ++ msgstr "'history'-tilvalget er nul" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# %s History (newest to oldest):\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# %s Historik (nyeste til ældste):\n" ++ ++ msgid "Command Line" ++ msgstr "Kommandolinje" ++ ++ msgid "Search String" ++ msgstr "Søgestreng" ++ ++ msgid "Expression" ++ msgstr "Udtryk" ++ ++ msgid "Input Line" ++ msgstr "Inputlinje" ++ ++ msgid "Debug Line" ++ msgstr "Fejlretningslinje" ++ ++ msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" ++ msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden" ++ ++ msgid "E199: Active window or buffer deleted" ++ msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet" ++ ++ msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" ++ msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn" ++ ++ msgid "Illegal file name" ++ msgstr "Ulovlig filnavn" ++ ++ msgid "is a directory" ++ msgstr "er en mappe" ++ ++ msgid "is not a file" ++ msgstr "er ikke en fil" ++ ++ msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" ++ msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)" ++ ++ msgid "[New File]" ++ msgstr "[Ny fil]" ++ ++ msgid "[New DIRECTORY]" ++ msgstr "[Ny MAPPE]" ++ ++ msgid "[File too big]" ++ msgstr "[Filen er for stor]" ++ ++ msgid "[Permission Denied]" ++ msgstr "[Tilladelse nægtet]" ++ ++ msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" ++ msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig" ++ ++ msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" ++ msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" ++ ++ msgid "Vim: Reading from stdin...\n" ++ msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n" ++ ++ msgid "Reading from stdin..." ++ msgstr "Læser fra stdin..." ++ ++ msgid "E202: Conversion made file unreadable!" ++ msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!" ++ ++ msgid "[fifo/socket]" ++ msgstr "[fifo/sokkel]" ++ ++ msgid "[fifo]" ++ msgstr "[fifo]" ++ ++ msgid "[socket]" ++ msgstr "[sokkel]" ++ ++ msgid "[character special]" ++ msgstr "[character special]" ++ ++ msgid "[CR missing]" ++ msgstr "[CR mangler]" ++ ++ msgid "[long lines split]" ++ msgstr "[opdeling af lange linjer]" ++ ++ msgid "[NOT converted]" ++ msgstr "[IKKE konverteret]" ++ ++ msgid "[converted]" ++ msgstr "[konverteret]" ++ ++ #, c-format ++ msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" ++ msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]" ++ ++ #, c-format ++ msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" ++ msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]" ++ ++ msgid "[READ ERRORS]" ++ msgstr "[LÆSEFEJL]" ++ ++ msgid "Can't find temp file for conversion" ++ msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering" ++ ++ msgid "Conversion with 'charconvert' failed" ++ msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes" ++ ++ msgid "can't read output of 'charconvert'" ++ msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'" ++ ++ msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" ++ msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer" ++ ++ msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" ++ msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives" ++ ++ msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" ++ msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde" ++ ++ msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" ++ msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere" ++ ++ msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" ++ msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere" ++ ++ msgid "is not a file or writable device" ++ msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til" ++ ++ msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" ++ msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget" ++ ++ msgid "is read-only (add ! to override)" ++ msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " ++ "tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " ++ "tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at " ++ "tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " ++ "tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" ++ msgstr "" ++ "E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " ++ "tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E214: Can't find temp file for writing" ++ msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning" ++ ++ msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" ++ msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)" ++ ++ msgid "E166: Can't open linked file for writing" ++ msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning" ++ ++ msgid "E212: Can't open file for writing" ++ msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning" ++ ++ msgid "E949: File changed while writing" ++ msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning" ++ ++ msgid "E512: Close failed" ++ msgstr "E512: Lukning mislykkedes" ++ ++ msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" ++ msgstr "" ++ "E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at " ++ "tilsidesætte)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " ++ "override)" ++ msgstr "" ++ "E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' " ++ "tom for at tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E514: write error (file system full?)" ++ msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)" ++ ++ msgid " CONVERSION ERROR" ++ msgstr " KONVERTERINGSFEJL" ++ ++ #, c-format ++ msgid " in line %ld;" ++ msgstr " på linje %ld;" ++ ++ msgid "[Device]" ++ msgstr "[Enhed]" ++ ++ msgid "[New]" ++ msgstr "[Ny]" ++ ++ msgid " [a]" ++ msgstr " [a]" ++ ++ msgid " appended" ++ msgstr " tilføjet i slutningen" ++ ++ msgid " [w]" ++ msgstr " [s]" ++ ++ msgid " written" ++ msgstr " skrevet" ++ ++ msgid "E205: Patchmode: can't save original file" ++ msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil" ++ ++ msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" ++ msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil" ++ ++ msgid "E207: Can't delete backup file" ++ msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n" ++ ++ msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" ++ msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!" ++ ++ msgid "[dos]" ++ msgstr "[dos]" ++ ++ msgid "[dos format]" ++ msgstr "[dos-format]" ++ ++ msgid "[mac]" ++ msgstr "[mac]" ++ ++ msgid "[mac format]" ++ msgstr "[mac-format]" ++ ++ msgid "[unix]" ++ msgstr "[unix]" ++ ++ msgid "[unix format]" ++ msgstr "[unix-format]" ++ ++ msgid "1 line, " ++ msgstr "1 linje, " ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines, " ++ msgstr "%ld linjer, " ++ ++ msgid "1 character" ++ msgstr "1 tegn" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%lld characters" ++ msgstr "%lld tegn" ++ ++ msgid "[noeol]" ++ msgstr "[ingen eol]" ++ ++ msgid "[Incomplete last line]" ++ msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]" ++ ++ msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" ++ msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!" ++ ++ msgid "Do you really want to write to it" ++ msgstr "Vil du virkelig skrive den" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E208: Error writing to \"%s\"" ++ msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E209: Error closing \"%s\"" ++ msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E210: Error reading \"%s\"" ++ msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\"" ++ ++ msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" ++ msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E211: File \"%s\" no longer available" ++ msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " ++ "well" ++ msgstr "" ++ "W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i " ++ "Vim" ++ ++ msgid "See \":help W12\" for more info." ++ msgstr "Se \":help W12\" for mere info." ++ ++ #, c-format ++ msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" ++ msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede" ++ ++ msgid "See \":help W11\" for more info." ++ msgstr "Se \":help W11\" for mere info." ++ ++ #, c-format ++ msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" ++ msgstr "" ++ "W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen " ++ "startede" ++ ++ msgid "See \":help W16\" for more info." ++ msgstr "Se \":help W16\" for mere info." ++ ++ #, c-format ++ msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" ++ msgstr "" ++ "W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede" ++ ++ msgid "Warning" ++ msgstr "Advarsel" ++ ++ msgid "" ++ "&OK\n" ++ "&Load File" ++ msgstr "" ++ "&OK\n" ++ "&Indlæs fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" ++ msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E321: Could not reload \"%s\"" ++ msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\"" ++ ++ msgid "--Deleted--" ++ msgstr "--Slettet--" ++ ++ #, c-format ++ msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" ++ msgstr "auto-removing-autokommando: %s <buffer=%d>" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E367: No such group: \"%s\"" ++ msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\"" ++ ++ msgid "E936: Cannot delete the current group" ++ msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe" ++ ++ msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" ++ msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E215: Illegal character after *: %s" ++ msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E216: No such event: %s" ++ msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E216: No such group or event: %s" ++ msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Auto-Commands ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Auto-kommandoer ---" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " ++ msgstr "E680: <buffer=%d>: ugyldigt buffernummer " ++ ++ msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" ++ msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser" ++ ++ msgid "No matching autocommands" ++ msgstr "Ingen matchende autokommandoer" ++ ++ msgid "E218: autocommand nesting too deep" ++ msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s Auto commands for \"%s\"" ++ msgstr "%s Auto-kommandoer for \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Executing %s" ++ msgstr "Udfører %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "autocommand %s" ++ msgstr "autokommando %s" ++ ++ msgid "E219: Missing {." ++ msgstr "E219: Manglende {." ++ ++ msgid "E220: Missing }." ++ msgstr "E220: Manglende }." ++ ++ msgid "E490: No fold found" ++ msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet" ++ ++ msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" ++ msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" ++ ++ msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" ++ msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" ++ ++ #, c-format ++ msgid "+--%3ld line folded " ++ msgid_plural "+--%3ld lines folded " ++ msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet " ++ msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet " ++ ++ msgid "E222: Add to read buffer" ++ msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer" ++ ++ msgid "E223: recursive mapping" ++ msgstr "E223: rekursiv mapping" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" ++ msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E225: global mapping already exists for %s" ++ msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E226: abbreviation already exists for %s" ++ msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E227: mapping already exists for %s" ++ msgstr "E227: mapping findes allerede for %s" ++ ++ msgid "No abbreviation found" ++ msgstr "Ingen forkortelse fundet" ++ ++ msgid "No mapping found" ++ msgstr "Ingen mapping fundet" ++ ++ msgid "E228: makemap: Illegal mode" ++ msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand" ++ ++ msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" ++ msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en" ++ ++ msgid "E852: The child process failed to start the GUI" ++ msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en" ++ ++ msgid "E229: Cannot start the GUI" ++ msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" ++ msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\"" ++ ++ msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" ++ msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet" ++ ++ msgid "E231: 'guifontwide' invalid" ++ msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" ++ ++ msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" ++ msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E254: Cannot allocate color %s" ++ msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s" ++ ++ msgid "No match at cursor, finding next" ++ msgstr "Intet match ved markør, finder næste" ++ ++ msgid "<cannot open> " ++ msgstr "<kan ikke åbne> " ++ ++ #, c-format ++ msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" ++ msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s" ++ ++ msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" ++ msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe" ++ ++ msgid "Pathname:" ++ msgstr "Stinavn:" ++ ++ msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" ++ msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe" ++ ++ msgid "OK" ++ msgstr "OK" ++ ++ msgid "Cancel" ++ msgstr "Annuller" ++ ++ msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." ++ msgstr "" ++ "Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature." ++ ++ msgid "Vim dialog" ++ msgstr "Vim-dialog" ++ ++ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" ++ msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback" ++ ++ msgid "_Cancel" ++ msgstr "_Annuller" ++ ++ msgid "_Save" ++ msgstr "_Gem" ++ ++ msgid "_Open" ++ msgstr "_Åbn" ++ ++ msgid "_OK" ++ msgstr "_OK" ++ ++ msgid "" ++ "&Yes\n" ++ "&No\n" ++ "&Cancel" ++ msgstr "" ++ "&Ja\n" ++ "&Nej\n" ++ "&Annuller" ++ ++ msgid "Yes" ++ msgstr "Ja" ++ ++ msgid "No" ++ msgstr "Nej" ++ ++ msgid "Input _Methods" ++ msgstr "Input_metoder" ++ ++ msgid "VIM - Search and Replace..." ++ msgstr "VIM - Søg og erstat..." ++ ++ msgid "VIM - Search..." ++ msgstr "VIM - Søg..." ++ ++ msgid "Find what:" ++ msgstr "Find hvad:" ++ ++ msgid "Replace with:" ++ msgstr "Erstat med:" ++ ++ msgid "Match whole word only" ++ msgstr "Match kun hele ord" ++ ++ msgid "Match case" ++ msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver" ++ ++ msgid "Direction" ++ msgstr "Retning" ++ ++ msgid "Up" ++ msgstr "Op" ++ ++ msgid "Down" ++ msgstr "Ned" ++ ++ msgid "Find Next" ++ msgstr "Find næste" ++ ++ msgid "Replace" ++ msgstr "Erstat" ++ ++ msgid "Replace All" ++ msgstr "Erstat alle" ++ ++ msgid "_Close" ++ msgstr "_Luk" ++ ++ msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" ++ msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n" ++ ++ msgid "Close tab" ++ msgstr "Luk faneblad" ++ ++ msgid "New tab" ++ msgstr "Nyt faneblad" ++ ++ msgid "Open Tab..." ++ msgstr "Åbn faneblad..." ++ ++ msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" ++ msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n" ++ ++ msgid "&Filter" ++ msgstr "&Filter" ++ ++ msgid "&Cancel" ++ msgstr "&Annuller" ++ ++ msgid "Directories" ++ msgstr "Mapper" ++ ++ msgid "Filter" ++ msgstr "Filter" ++ ++ msgid "&Help" ++ msgstr "&Hjælp" ++ ++ msgid "Files" ++ msgstr "Filer" ++ ++ msgid "&OK" ++ msgstr "&OK" ++ ++ msgid "Selection" ++ msgstr "Markering" ++ ++ msgid "Find &Next" ++ msgstr "Find &næste" ++ ++ msgid "&Replace" ++ msgstr "&Erstat" ++ ++ msgid "Replace &All" ++ msgstr "Erstat &alle" ++ ++ msgid "&Undo" ++ msgstr "&Fortryd" ++ ++ msgid "Open tab..." ++ msgstr "Åbn faneblad..." ++ ++ msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" ++ msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')" ++ ++ msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" ++ msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')" ++ ++ msgid "Not Used" ++ msgstr "Ikke brugt" ++ ++ msgid "Directory\t*.nothing\n" ++ msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" ++ msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." ++ msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen." ++ ++ msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" ++ msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program" ++ ++ msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" ++ msgstr "" ++ "Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" ++ msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E252: Fontset name: %s" ++ msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Font '%s' is not fixed-width" ++ msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E253: Fontset name: %s" ++ msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Font0: %s" ++ msgstr "Skrifttype0: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Font1: %s" ++ msgstr "Skrifttype1: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Font%ld width is not twice that of font0" ++ msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Font0 width: %ld" ++ msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Font1 width: %ld" ++ msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld" ++ ++ msgid "Invalid font specification" ++ msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation" ++ ++ msgid "&Dismiss" ++ msgstr "&Luk" ++ ++ msgid "no specific match" ++ msgstr "intet specifikt match" ++ ++ msgid "Vim - Font Selector" ++ msgstr "Vim - Skrifttypevælger" ++ ++ msgid "Name:" ++ msgstr "Navn:" ++ ++ msgid "Show size in Points" ++ msgstr "Vis størrelse i punkter" ++ ++ msgid "Encoding:" ++ msgstr "Kodning:" ++ ++ msgid "Font:" ++ msgstr "Skrifttype:" ++ ++ msgid "Style:" ++ msgstr "Stil:" ++ ++ msgid "Size:" ++ msgstr "Størrelse:" ++ ++ msgid "E256: Hangul automata ERROR" ++ msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata" ++ ++ msgid "E550: Missing colon" ++ msgstr "E550: Manglende kolon" ++ ++ msgid "E551: Illegal component" ++ msgstr "E551: Ulovlig komponent" ++ ++ msgid "E552: digit expected" ++ msgstr "E552: ciffer ventet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Page %d" ++ msgstr "Side %d" ++ ++ msgid "No text to be printed" ++ msgstr "Ingen tekst at udskrive" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Printing page %d (%d%%)" ++ msgstr "Udskriver side %d (%d%%)" ++ ++ #, c-format ++ msgid " Copy %d of %d" ++ msgstr " Kopi %d af %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Printed: %s" ++ msgstr "Udskrev: %s" ++ ++ msgid "Printing aborted" ++ msgstr "Udskrivning afbrudt" ++ ++ msgid "E455: Error writing to PostScript output file" ++ msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E624: Can't open file \"%s\"" ++ msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" ++ msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" ++ msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" ++ msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" ++ msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version" ++ ++ msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." ++ msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt." ++ ++ msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." ++ msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning." ++ ++ msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." ++ msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning." ++ ++ msgid "E324: Can't open PostScript output file" ++ msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E456: Can't open file \"%s\"" ++ msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\"" ++ ++ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" ++ msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\"" ++ ++ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" ++ msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" ++ msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" ++ msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\"" ++ ++ msgid "Sending to printer..." ++ msgstr "Sender til printer..." ++ ++ msgid "E365: Failed to print PostScript file" ++ msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil" ++ ++ msgid "Print job sent." ++ msgstr "Udskrivningsjob sendt." ++ ++ msgid "Add a new database" ++ msgstr "Tilføj en ny database" ++ ++ msgid "Query for a pattern" ++ msgstr "Forespørgsel til et mønster" ++ ++ msgid "Show this message" ++ msgstr "Vis denne meddelelse" ++ ++ msgid "Kill a connection" ++ msgstr "Dræb en forbindelse" ++ ++ msgid "Reinit all connections" ++ msgstr "Geninitialisere alle forbindelser" ++ ++ msgid "Show connections" ++ msgstr "Vis forbindelser" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" ++ msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s" ++ ++ msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" ++ msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n" ++ ++ msgid "E562: Usage: cstag <ident>" ++ msgstr "E562: Anvendelse: cstag <ident>" ++ ++ msgid "E257: cstag: tag not found" ++ msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E563: stat(%s) error: %d" ++ msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d" ++ ++ msgid "E563: stat error" ++ msgstr "E563: fejl ved stat" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" ++ msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Added cscope database %s" ++ msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E262: error reading cscope connection %ld" ++ msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld" ++ ++ msgid "E561: unknown cscope search type" ++ msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype" ++ ++ msgid "E566: Could not create cscope pipes" ++ msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes" ++ ++ msgid "E622: Could not fork for cscope" ++ msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope" ++ ++ msgid "cs_create_connection setpgid failed" ++ msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes" ++ ++ msgid "cs_create_connection exec failed" ++ msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes" ++ ++ msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" ++ msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes" ++ ++ msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" ++ msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes" ++ ++ msgid "E623: Could not spawn cscope process" ++ msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces" ++ ++ msgid "E567: no cscope connections" ++ msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" ++ msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" ++ msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s" ++ ++ msgid "cscope commands:\n" ++ msgstr "cscope-kommandoer:\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" ++ msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " a: Find assignments to this symbol\n" ++ " c: Find functions calling this function\n" ++ " d: Find functions called by this function\n" ++ " e: Find this egrep pattern\n" ++ " f: Find this file\n" ++ " g: Find this definition\n" ++ " i: Find files #including this file\n" ++ " s: Find this C symbol\n" ++ " t: Find this text string\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " a: Find tildelinger til symbolet\n" ++ " c: Find funktioner som kalder funktionen\n" ++ " d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n" ++ " e: Find dette egrep-mønster\n" ++ " f: Find filen\n" ++ " g: Find definitionen\n" ++ " i: Find filer som #inkludere filen\n" ++ " s: Find C-symbolet\n" ++ " t: Find tekststrengen\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E625: cannot open cscope database: %s" ++ msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s" ++ ++ msgid "E626: cannot get cscope database information" ++ msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database" ++ ++ msgid "E568: duplicate cscope database not added" ++ msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E261: cscope connection %s not found" ++ msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "cscope connection %s closed" ++ msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket" ++ ++ msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" ++ msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Cscope tag: %s" ++ msgstr "Cscope-tag: %s" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " # line" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " # linje" ++ ++ msgid "filename / context / line\n" ++ msgstr "filnavn/kontekst/linje\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E609: Cscope error: %s" ++ msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s" ++ ++ msgid "All cscope databases reset" ++ msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet" ++ ++ msgid "no cscope connections\n" ++ msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" ++ ++ msgid " # pid database name prepend path\n" ++ msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n" ++ ++ msgid "Lua library cannot be loaded." ++ msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses." ++ ++ msgid "cannot save undo information" ++ msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation" ++ ++ msgid "" ++ "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " ++ "loaded." ++ msgstr "" ++ "E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke " ++ "indlæses." ++ ++ msgid "" ++ "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " ++ "could not be loaded." ++ msgstr "" ++ "E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul " ++ "kunne ikke indlæses." ++ ++ msgid "invalid expression" ++ msgstr "ugyldigt udtryk" ++ ++ msgid "expressions disabled at compile time" ++ msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid" ++ ++ msgid "hidden option" ++ msgstr "skjult tilvalg" ++ ++ msgid "unknown option" ++ msgstr "ukendt tilvalg" ++ ++ msgid "window index is out of range" ++ msgstr "vinduesindeks udenfor område" ++ ++ msgid "couldn't open buffer" ++ msgstr "kan ikke åbne buffer" ++ ++ msgid "cannot delete line" ++ msgstr "kan ikke slette linje" ++ ++ msgid "cannot replace line" ++ msgstr "kan ikke erstatte linje" ++ ++ msgid "cannot insert line" ++ msgstr "kan ikke indsætte linje" ++ ++ msgid "string cannot contain newlines" ++ msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift" ++ ++ msgid "error converting Scheme values to Vim" ++ msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim" ++ ++ msgid "Vim error: ~a" ++ msgstr "Fejl ved Vim: ~a" ++ ++ msgid "Vim error" ++ msgstr "Fejl ved Vim" ++ ++ msgid "buffer is invalid" ++ msgstr "buffer er ugyldig" ++ ++ msgid "window is invalid" ++ msgstr "vindue er ugyldigt" ++ ++ msgid "linenr out of range" ++ msgstr "linjenummer udenfor område" ++ ++ msgid "not allowed in the Vim sandbox" ++ msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen" ++ ++ msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" ++ msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3" ++ ++ msgid "" ++ "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " ++ "loaded." ++ msgstr "" ++ "E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke " ++ "indlæses." ++ ++ msgid "" ++ "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " ++ "loaded." ++ msgstr "" ++ "E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke " ++ "indlæses." ++ ++ msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" ++ msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" ++ ++ msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" ++ msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python" ++ ++ msgid "E265: $_ must be an instance of String" ++ msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng" ++ ++ msgid "" ++ "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." ++ msgstr "" ++ "E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke " ++ "indlæses." ++ ++ msgid "E267: unexpected return" ++ msgstr "E267: uventet return" ++ ++ msgid "E268: unexpected next" ++ msgstr "E268: uventet next" ++ ++ msgid "E269: unexpected break" ++ msgstr "E269: uventet break" ++ ++ msgid "E270: unexpected redo" ++ msgstr "E270: uventet redo" ++ ++ msgid "E271: retry outside of rescue clause" ++ msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause" ++ ++ msgid "E272: unhandled exception" ++ msgstr "E272: uhåndteret undtagelse" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E273: unknown longjmp status %d" ++ msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d" ++ ++ msgid "invalid buffer number" ++ msgstr "ugyldigt buffernummer" ++ ++ msgid "not implemented yet" ++ msgstr "endnu ikke implementeret" ++ ++ msgid "cannot set line(s)" ++ msgstr "kan ikke sætte linje(r)" ++ ++ msgid "invalid mark name" ++ msgstr "ugyldigt mærkenavn" ++ ++ msgid "mark not set" ++ msgstr "mærke ikke sat" ++ ++ #, c-format ++ msgid "row %d column %d" ++ msgstr "række %d kolonne %d" ++ ++ msgid "cannot insert/append line" ++ msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje" ++ ++ msgid "line number out of range" ++ msgstr "linjenummer udenfor område" ++ ++ msgid "unknown flag: " ++ msgstr "ukendt flag: " ++ ++ msgid "unknown vimOption" ++ msgstr "ukendt vimOption" ++ ++ msgid "keyboard interrupt" ++ msgstr "tastaturafbryd" ++ ++ msgid "vim error" ++ msgstr "fejl ved vim" ++ ++ msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" ++ msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes" ++ ++ msgid "" ++ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" ++ msgstr "" ++ "kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at " ++ "blive slettet" ++ ++ msgid "" ++ "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." ++ "org" ++ msgstr "" ++ "E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-" ++ "dev@vim.org" ++ ++ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" ++ msgstr "" ++ "kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet" ++ ++ msgid "" ++ "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." ++ msgstr "" ++ "E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke " ++ "indlæses." ++ ++ #, c-format ++ msgid "E572: exit code %d" ++ msgstr "E572: afslutningskode %d" ++ ++ msgid "cannot get line" ++ msgstr "kan ikke hente linje" ++ ++ msgid "Unable to register a command server name" ++ msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn" ++ ++ msgid "E248: Failed to send command to the destination program" ++ msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E573: Invalid server id used: %s" ++ msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s" ++ ++ msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" ++ msgstr "" ++ "E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" ++ msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E696: Missing comma in List: %s" ++ msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E697: Missing end of List ']': %s" ++ msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s" ++ ++ msgid "Unknown option argument" ++ msgstr "Ukendt tilvalgsargument" ++ ++ msgid "Too many edit arguments" ++ msgstr "For mange redigeringsargumenter" ++ ++ msgid "Argument missing after" ++ msgstr "Argument mangler efter" ++ ++ msgid "Garbage after option argument" ++ msgstr "Affald efter tilvalgsargument" ++ ++ msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" ++ msgstr "" ++ "For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argumenter" ++ ++ msgid "Invalid argument for" ++ msgstr "Ugyldigt argument for" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%d files to edit\n" ++ msgstr "%d filer at redigere\n" ++ ++ msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" ++ msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n" ++ ++ msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" ++ msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n" ++ ++ msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." ++ msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten." ++ ++ msgid "Attempt to open script file again: \"" ++ msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \"" ++ ++ msgid "Cannot open for reading: \"" ++ msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \"" ++ ++ msgid "Cannot open for script output: \"" ++ msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \"" ++ ++ msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" ++ msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n" ++ ++ msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" ++ msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n" ++ ++ msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" ++ msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n" ++ ++ msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" ++ msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n" ++ ++ msgid "pre-vimrc command line" ++ msgstr "pre-vimrc-kommandolinje" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" ++ msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\"" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "More info with: \"vim -h\"\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Mere info med: \"vim -h\"\n" ++ ++ msgid "[file ..] edit specified file(s)" ++ msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)" ++ ++ msgid "- read text from stdin" ++ msgstr "- læs tekst fra stdin" ++ ++ msgid "-t tag edit file where tag is defined" ++ msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret" ++ ++ msgid "-q [errorfile] edit file with first error" ++ msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med første fejl" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "\n" ++ "usage:" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "\n" ++ "anvendelse:" ++ ++ msgid " vim [arguments] " ++ msgstr " vim [argumenter] " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " or:" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " eller:" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i " ++ "begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "\n" ++ "Arguments:\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "\n" ++ "Argumenter:\n" ++ ++ msgid "--\t\t\tOnly file names after this" ++ msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter" ++ ++ msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" ++ msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn" ++ ++ msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" ++ msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE" ++ ++ msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" ++ msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE" ++ ++ msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" ++ msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")" ++ ++ msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" ++ msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes" ++ ++ msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" ++ msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")" ++ ++ msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" ++ msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")" ++ ++ msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" ++ msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand" ++ ++ msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" ++ msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")" ++ ++ msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" ++ msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")" ++ ++ msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" ++ msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)" ++ ++ msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" ++ msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")" ++ ++ msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" ++ msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")" ++ ++ msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" ++ msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt" ++ ++ msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" ++ msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt" ++ ++ msgid "-b\t\t\tBinary mode" ++ msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand" ++ ++ msgid "-l\t\t\tLisp mode" ++ msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand" ++ ++ msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" ++ msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" ++ ++ msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" ++ msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'" ++ ++ msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" ++ msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]" ++ ++ msgid "-D\t\t\tDebugging mode" ++ msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand" ++ ++ msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" ++ msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse" ++ ++ msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" ++ msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut" ++ ++ msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" ++ msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke" ++ ++ msgid "-L\t\t\tSame as -r" ++ msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" ++ ++ msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" ++ msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue" ++ ++ msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" ++ msgstr "-dev <enhed>\t\tBrug <enhed> til I/O" ++ ++ msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" ++ msgstr "-A\t\t\tstart i arabisk tilstand" ++ ++ msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" ++ msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand" ++ ++ msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" ++ msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand" ++ ++ msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" ++ msgstr "-T <terminal>\tSæt terminaltype til <terminal>" ++ ++ msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" ++ msgstr "" ++ "--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal" ++ ++ msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" ++ msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal" ++ ++ msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" ++ msgstr "-u <vimrc>\t\tBrug <vimrc> i stedet for nogen .vimrc" ++ ++ msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" ++ msgstr "-U <gvimrc>\t\tBrug <gvimrc> i stedet for nogen .gvimrc" ++ ++ msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" ++ msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts" ++ ++ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" ++ msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)" ++ ++ msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" ++ msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)" ++ ++ msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" ++ msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret" ++ ++ msgid "+\t\t\tStart at end of file" ++ msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen" ++ ++ msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" ++ msgstr "+<lnum>\t\tBegynd ved linje <lnum>" ++ ++ msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" ++ msgstr "--cmd <kommando>\tUdfør <kommando> inden indlæsning af vimrc-filer" ++ ++ msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" ++ msgstr "-c <kommando>\tUdfør <kommando> efter indlæsning af den første fil" ++ ++ msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" ++ msgstr "-S <session>\t\tSource filen <session> efter indlæsning af den første fil" ++ ++ msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" ++ msgstr "-s <scriptind>\tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen <scriptind>" ++ ++ msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" ++ msgstr "" ++ "-w <scriptud>\tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen " ++ "<scriptud>" ++ ++ msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" ++ msgstr "-W <scriptud>\tSkriv alle indtastede kommandoer til filen <scriptud>" ++ ++ msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" ++ msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer" ++ ++ msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" ++ msgstr "-display <display>\tForbind vim til denne X-server" ++ ++ msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" ++ msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server" ++ ++ msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" ++ msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> i en Vim-server, hvis det er muligt" ++ ++ msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" ++ msgstr "" ++ "--remote-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server" ++ ++ msgid "" ++ "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" ++ msgstr "" ++ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som skal redigeres" ++ ++ msgid "" ++ "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" ++ msgstr "" ++ "--remote-wait-silent <filer> Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen " ++ "server" ++ ++ msgid "" ++ "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" ++ msgstr "" ++ "--remote-tab[-wait][-silent] <filer> Som --remote men brug fanebladsside " ++ "pr. fil" ++ ++ msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" ++ msgstr "--remote-send <nøgler>\tSend <nøgler> til en Vim-server og afslut" ++ ++ msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" ++ msgstr "" ++ "--remote-expr <udtryk>\tEvaluér <udtryk> i en Vim-server og udskriv " ++ "resultatet" ++ ++ msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" ++ msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut" ++ ++ msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" ++ msgstr "--servername <navn>\tSend til/bliv Vim-serveren <navn>" ++ ++ msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" ++ msgstr "--startuptime <fil>\tSkriv meddelelser om opstartstiming til <fil>" ++ ++ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" ++ msgstr "-i <viminfo>\t\tBrug <viminfo> i stedet for .viminfo" ++ ++ msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" ++ msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo" ++ ++ msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" ++ msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut" ++ ++ msgid "--version\t\tPrint version information and exit" ++ msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n" ++ ++ msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" ++ msgstr "-display <display>\tKør vim på <display>" ++ ++ msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" ++ msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" ++ ++ msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" ++ msgstr "-background <farve>\tBrug <farve> til baggrunden (også: -bg)" ++ ++ msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" ++ msgstr "-foreground <farve>\tBrug <farve> til normal tekst (også: -fg)" ++ ++ msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" ++ msgstr "-font <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til normal tekst (også: -fn)" ++ ++ msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" ++ msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBrug <skrifttype> til fed tekst" ++ ++ msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" ++ msgstr "-italicfont <skriftt.>\tBrug <skrifttype> til kursiv tekst" ++ ++ msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" ++ msgstr "-geometry <geom>\tBrug <geom> for indledende geometri (også: -geom)" ++ ++ msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" ++ msgstr "-borderwidth <bredde>\tBrug en kantbredde på <bredde> (også: -bw)" ++ ++ msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" ++ msgstr "" ++ "-scrollbarwidth <bredde> Brug en rullebjælkebredde på <bredde> (også: -sw)" ++ ++ msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" ++ msgstr "-menuheight <højde>\tBrug en menulinjehøjde på <højde> (også: -mh)" ++ ++ msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" ++ msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)" ++ ++ msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" ++ msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)" ++ ++ msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" ++ msgstr "-xrm <ressource>\tSæt den angivne ressource" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n" ++ ++ msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" ++ msgstr "-display <display>\tKør vim på <display> (også: --display)" ++ ++ msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" ++ msgstr "--role <rolle>\tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet" ++ ++ msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" ++ msgstr "--socketid <xid>\tÅbn Vim i en anden GTK-widget" ++ ++ msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" ++ msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout" ++ ++ msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" ++ msgstr "-P <forældertitel>\tÅbn Vim i forælderprogram" ++ ++ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" ++ msgstr "--windowid <HWND>\tÅbn Vim i en anden win32-widget" ++ ++ msgid "No display" ++ msgstr "Intet display" ++ ++ msgid ": Send failed.\n" ++ msgstr ": Sending mislykkedes.\n" ++ ++ msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" ++ msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%d of %d edited" ++ msgstr "%d af %d redigeret" ++ ++ msgid "No display: Send expression failed.\n" ++ msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n" ++ ++ msgid ": Send expression failed.\n" ++ msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n" ++ ++ msgid "No marks set" ++ msgstr "Ingen mærker sat" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E283: No marks matching \"%s\"" ++ msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\"" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "mark line col file/text" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "mærke linje kol fil/tekst" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " jump line col file/text" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " hop linje kol fil/tekst" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "change line col text" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "skift linje kol tekst" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# File marks:\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# Filmærker:\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# Jumplist (newest first):\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# Hopliste (nyeste først):\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# History of marks within files (newest to oldest):\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n" ++ ++ msgid "Missing '>'" ++ msgstr "Manglende '>'" ++ ++ msgid "E543: Not a valid codepage" ++ msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel" ++ ++ msgid "E284: Cannot set IC values" ++ msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier" ++ ++ msgid "E285: Failed to create input context" ++ msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst" ++ ++ msgid "E286: Failed to open input method" ++ msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode" ++ ++ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" ++ msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM" ++ ++ msgid "E288: input method doesn't support any style" ++ msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil" ++ ++ msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" ++ msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type" ++ ++ msgid "E293: block was not locked" ++ msgstr "E293: blok blev ikke låst" ++ ++ msgid "E294: Seek error in swap file read" ++ msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil" ++ ++ msgid "E295: Read error in swap file" ++ msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil" ++ ++ msgid "E296: Seek error in swap file write" ++ msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil" ++ ++ msgid "E297: Write error in swap file" ++ msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil" ++ ++ msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" ++ msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)" ++ ++ msgid "E298: Didn't get block nr 0?" ++ msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?" ++ ++ msgid "E298: Didn't get block nr 1?" ++ msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?" ++ ++ msgid "E298: Didn't get block nr 2?" ++ msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?" ++ ++ msgid "E843: Error while updating swap file crypt" ++ msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil" ++ ++ msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" ++ msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!" ++ ++ msgid "E302: Could not rename swap file" ++ msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" ++ msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt" ++ ++ msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" ++ msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E305: No swap file found for %s" ++ msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s" ++ ++ msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " ++ msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): " ++ ++ #, c-format ++ msgid "E306: Cannot open %s" ++ msgstr "E306: Kan ikke åbne %s" ++ ++ msgid "Unable to read block 0 from " ++ msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-" ++ "filen." ++ ++ msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" ++ msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n" ++ ++ msgid "Use Vim version 3.0.\n" ++ msgstr "Brug Vim version 3.0.\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" ++ msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil" ++ ++ msgid " cannot be used on this computer.\n" ++ msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n" ++ ++ msgid "The file was created on " ++ msgstr "Filen blev oprettet på " ++ ++ msgid "" ++ ",\n" ++ "or the file has been damaged." ++ msgstr "" ++ ",\n" ++ "eller filen er beskadiget." ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" ++ msgstr "" ++ "E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering" ++ ++ msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" ++ msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Using swap file \"%s\"" ++ msgstr "Bruger swap-filen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Original file \"%s\"" ++ msgstr "Den originale fil \"%s\"" ++ ++ msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" ++ msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" ++ msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\"" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "If you entered a new crypt key but did not write the text file," ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Hvis du indtastede en ny crypt-nøgle men ikke skrev tekstfilen," ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "enter the new crypt key." ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "så indtast den nye crypt-nøgle." ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Hvis du skrev tekstfilen efter crypt-nøglen blev ændret, så tryk på enter" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "to use the same key for text file and swap file" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" ++ msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s" ++ ++ msgid "???MANY LINES MISSING" ++ msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" ++ ++ msgid "???LINE COUNT WRONG" ++ msgstr "???LINJEANTAL FORKERT" ++ ++ msgid "???EMPTY BLOCK" ++ msgstr "???TOM BLOK" ++ ++ msgid "???LINES MISSING" ++ msgstr "???LINJER MANGLER" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" ++ msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)" ++ ++ msgid "???BLOCK MISSING" ++ msgstr "???BLOK MANGLER" ++ ++ msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" ++ msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet" ++ ++ msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" ++ msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet" ++ ++ msgid "???END" ++ msgstr "???SLUT" ++ ++ msgid "E311: Recovery Interrupted" ++ msgstr "E311: Gendannelse afbrudt" ++ ++ msgid "" ++ "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" ++ msgstr "" ++ "E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med " ++ "???" ++ ++ msgid "See \":help E312\" for more information." ++ msgstr "Se \":help E312\" for mere information." ++ ++ msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." ++ msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK." ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "(You might want to write out this file under another name\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n" ++ ++ msgid "and run diff with the original file to check for changes)" ++ msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)" ++ ++ msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." ++ msgstr "" ++ "Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold." ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "You may want to delete the .swp file now.\n" ++ "\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n" ++ "\n" ++ ++ msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" ++ msgstr "Bruger crypt-nøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n" ++ ++ msgid "Swap files found:" ++ msgstr "Swap-filer fundet:" ++ ++ msgid " In current directory:\n" ++ msgstr " I nuværende mappe:\n" ++ ++ msgid " Using specified name:\n" ++ msgstr " Bruger angivne navn:\n" ++ ++ msgid " In directory " ++ msgstr " I mappe " ++ ++ msgid " -- none --\n" ++ msgstr " -- ingen --\n" ++ ++ msgid " owned by: " ++ msgstr " ejet af: " ++ ++ msgid " dated: " ++ msgstr " dateret: " ++ ++ msgid " dated: " ++ msgstr " dateret: " ++ ++ msgid " [from Vim version 3.0]" ++ msgstr " [fra Vim version 3.0]" ++ ++ msgid " [does not look like a Vim swap file]" ++ msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]" ++ ++ msgid " file name: " ++ msgstr " filnavn: " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " modified: " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " ændret: " ++ ++ msgid "YES" ++ msgstr "JA" ++ ++ msgid "no" ++ msgstr "nej" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " user name: " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " brugernavn: " ++ ++ msgid " host name: " ++ msgstr " værtsnavn: " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " host name: " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " værtsnavn: " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " process ID: " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " proces-ID: " ++ ++ msgid " (still running)" ++ msgstr " (kører stadig)" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " [not usable with this version of Vim]" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " [ikke anvendelig med denne version af Vim]" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " [not usable on this computer]" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " [ikke anvendelig på denne computer]" ++ ++ msgid " [cannot be read]" ++ msgstr " [kan ikke læses]" ++ ++ msgid " [cannot be opened]" ++ msgstr " [kan ikke åbnes]" ++ ++ msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" ++ msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil" ++ ++ msgid "File preserved" ++ msgstr "Fil bevaret" ++ ++ msgid "E314: Preserve failed" ++ msgstr "E314: Bevaring mislykkedes" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" ++ msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" ++ msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld" ++ ++ msgid "E317: pointer block id wrong 3" ++ msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3" ++ ++ msgid "stack_idx should be 0" ++ msgstr "stack_idx skal være 0" ++ ++ msgid "E318: Updated too many blocks?" ++ msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?" ++ ++ msgid "E317: pointer block id wrong 4" ++ msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4" ++ ++ msgid "deleted block 1?" ++ msgstr "slettede blok 1?" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E320: Cannot find line %ld" ++ msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld" ++ ++ msgid "E317: pointer block id wrong" ++ msgstr "E317: forkert blok-id for pointer" ++ ++ msgid "pe_line_count is zero" ++ msgstr "pe_line_count er nul" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" ++ msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E323: line count wrong in block %ld" ++ msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld" ++ ++ msgid "Stack size increases" ++ msgstr "Stakstørrelse øges" ++ ++ msgid "E317: pointer block id wrong 2" ++ msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" ++ msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\"" ++ ++ msgid "E325: ATTENTION" ++ msgstr "E325: OBS" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Found a swap file by the name \"" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Fandt en swap-fil ved navn \"" ++ ++ msgid "While opening file \"" ++ msgstr "Ved åbning af filen \"" ++ ++ msgid " NEWER than swap file!\n" ++ msgstr " NYERE end swap-fil!\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" ++ " be careful not to end up with two different instances of the same\n" ++ " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er tilfældet,\n" ++ " så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n" ++ " fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med forsigtighed.\n" ++ ++ msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" ++ msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n" ++ ++ msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " ++ msgstr " Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r " ++ ++ msgid "" ++ "\"\n" ++ " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" ++ msgstr "" ++ "\"\n" ++ " for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n" ++ ++ msgid " If you did this already, delete the swap file \"" ++ msgstr " Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \"" ++ ++ msgid "" ++ "\"\n" ++ " to avoid this message.\n" ++ msgstr "" ++ "\"\n" ++ " for at undgå denne meddelelse.\n" ++ ++ msgid "Swap file \"" ++ msgstr "Swap-filen \"" ++ ++ msgid "\" already exists!" ++ msgstr "\" findes allerede!" ++ ++ msgid "VIM - ATTENTION" ++ msgstr "VIM - OBS" ++ ++ msgid "Swap file already exists!" ++ msgstr "Swap-filen findes allerede!" ++ ++ msgid "" ++ "&Open Read-Only\n" ++ "&Edit anyway\n" ++ "&Recover\n" ++ "&Quit\n" ++ "&Abort" ++ msgstr "" ++ "&Åbn skrivebeskyttet\n" ++ "&Rediger alligevel\n" ++ "&Gendan\n" ++ "&Afslut\n" ++ "&Afbryd" ++ ++ msgid "" ++ "&Open Read-Only\n" ++ "&Edit anyway\n" ++ "&Recover\n" ++ "&Delete it\n" ++ "&Quit\n" ++ "&Abort" ++ msgstr "" ++ "&Åbn skrivebeskyttet\n" ++ "&Rediger alligevel\n" ++ "&Gendan\n" ++ "&Slet den\n" ++ "&Afslut\n" ++ "&Afbryd" ++ ++ msgid "E326: Too many swap files found" ++ msgstr "E326: For mange swap-filer fundet" ++ ++ msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" ++ msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu" ++ ++ msgid "E328: Menu only exists in another mode" ++ msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E329: No menu \"%s\"" ++ msgstr "E329: Ingen menu \"%s\"" ++ ++ msgid "E792: Empty menu name" ++ msgstr "E792: Tomt menunavn" ++ ++ msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" ++ msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu" ++ ++ msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" ++ msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje" ++ ++ msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" ++ msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Menus ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Menuer ---" ++ ++ msgid "Tear off this menu" ++ msgstr "Løsriv menuen" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E335: Menu not defined for %s mode" ++ msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand" ++ ++ msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" ++ msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E334: Menu not found: %s" ++ msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s" ++ ++ msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" ++ msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu" ++ ++ msgid "E337: Menu not found - check menu names" ++ msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Error detected while processing %s:" ++ msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:" ++ ++ #, c-format ++ msgid "line %4ld:" ++ msgstr "linje %4ld:" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E354: Invalid register name: '%s'" ++ msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'" ++ ++ msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" ++ msgstr "Oversætter: scootergrisen" ++ ++ msgid "Interrupt: " ++ msgstr "Afbryd: " ++ ++ msgid "Press ENTER or type command to continue" ++ msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s line %ld" ++ msgstr "%s linje %ld" ++ ++ msgid "-- More --" ++ msgstr "-- Mere --" ++ ++ msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " ++ msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut " ++ ++ msgid "Question" ++ msgstr "Spørgsmål" ++ ++ msgid "" ++ "&Yes\n" ++ "&No" ++ msgstr "" ++ "&Ja\n" ++ "&Nej" ++ ++ msgid "" ++ "&Yes\n" ++ "&No\n" ++ "Save &All\n" ++ "&Discard All\n" ++ "&Cancel" ++ msgstr "" ++ "&Ja\n" ++ "&Nej\n" ++ "Gem &alle\n" ++ "&Forkast alle\n" ++ "&Annuller" ++ ++ msgid "Select Directory dialog" ++ msgstr "Vælg mappe-dialog" ++ ++ msgid "Save File dialog" ++ msgstr "Gem fil-dialog" ++ ++ msgid "Open File dialog" ++ msgstr "Åbn fil-dialog" ++ ++ msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" ++ msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand" ++ ++ msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" ++ msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()" ++ ++ msgid "E807: Expected Float argument for printf()" ++ msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()" ++ ++ msgid "E767: Too many arguments to printf()" ++ msgstr "E767: For mange argumenter til printf()" ++ ++ msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" ++ msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil" ++ ++ msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " ++ msgstr "Skriv nummer og <Enter> eller klik med musen (tom annullerer): " ++ ++ msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " ++ msgstr "Skriv nummer og <Enter> (tom annullerer): " ++ ++ msgid "1 more line" ++ msgstr "1 linje mere" ++ ++ msgid "1 line less" ++ msgstr "1 linje mindre" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld more lines" ++ msgstr "%ld linjer mere" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld fewer lines" ++ msgstr "%ld linjere mindre" ++ ++ msgid " (Interrupted)" ++ msgstr " (Afbrudt)" ++ ++ msgid "Beep!" ++ msgstr "Bip!" ++ ++ msgid "ERROR: " ++ msgstr "FEJL: " ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "\n" ++ "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" ++ "\n" ++ msgstr "" ++ "[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n" ++ "\n" ++ ++ msgid "E340: Line is becoming too long" ++ msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" ++ msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" ++ msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" ++ msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\"" ++ ++ msgid "E545: Missing colon" ++ msgstr "E545: Manglende kolon" ++ ++ msgid "E546: Illegal mode" ++ msgstr "E546: Ulovlig tilstand" ++ ++ msgid "E547: Illegal mouseshape" ++ msgstr "E547: Ulovlig museform" ++ ++ msgid "E548: digit expected" ++ msgstr "E548: ciffer ventet" ++ ++ msgid "E549: Illegal percentage" ++ msgstr "E549: Ulovlig procent" ++ ++ msgid "E854: path too long for completion" ++ msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " ++ "followed by '%s'." ++ msgstr "" ++ "E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller " ++ "efterfølges af '%s'." ++ ++ #, c-format ++ msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" ++ msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" ++ msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" ++ msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" ++ msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" ++ msgstr "E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" ++ msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld" ++ ++ msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" ++ msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI" ++ ++ msgid "E511: netbeans already connected" ++ msgstr "E511: netbeans allerede forbundet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" ++ msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E349: No identifier under cursor" ++ msgstr "E349: Ingen identifikator under markør" ++ ++ msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" ++ msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom" ++ ++ msgid "E775: Eval feature not available" ++ msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig" ++ ++ msgid "Warning: terminal cannot highlight" ++ msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve" ++ ++ msgid "E348: No string under cursor" ++ msgstr "E348: Ingen streng under markør" ++ ++ msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" ++ msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'" ++ ++ msgid "E664: changelist is empty" ++ msgstr "E664: ændringsliste er tom" ++ ++ msgid "E662: At start of changelist" ++ msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste" ++ ++ msgid "E663: At end of changelist" ++ msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste" ++ ++ msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" ++ msgstr "" ++ "Skriv :qa! og tryk på <Enter> for at droppe alle ændringer og afslut Vim" ++ ++ #, c-format ++ msgid "1 line %sed 1 time" ++ msgstr "1 linje %sed 1 gang" ++ ++ #, c-format ++ msgid "1 line %sed %d times" ++ msgstr "1 linje %sed %d gange" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines %sed 1 time" ++ msgstr "%ld linjer %sed 1 gang" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines %sed %d times" ++ msgstr "%ld linjer %sed %d gange" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines to indent... " ++ msgstr "%ld linjer at indrykke... " ++ ++ msgid "1 line indented " ++ msgstr "1 linje indrykket " ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines indented " ++ msgstr "%ld linjer indrykket " ++ ++ msgid "E748: No previously used register" ++ msgstr "E748: Intet tidligere brugt register" ++ ++ msgid "cannot yank; delete anyway" ++ msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel" ++ ++ msgid "1 line changed" ++ msgstr "1 linje ændret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines changed" ++ msgstr "%ld linjer ændret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "freeing %ld lines" ++ msgstr "frigør %ld linjer" ++ ++ #, c-format ++ msgid " into \"%c" ++ msgstr " i \"%c" ++ ++ #, c-format ++ msgid "block of 1 line yanked%s" ++ msgstr "blok på 1 linje rykket%s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "1 line yanked%s" ++ msgstr "1 linje rykket%s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "block of %ld lines yanked%s" ++ msgstr "blok på %ld linjer rykket%s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld lines yanked%s" ++ msgstr "%ld linjer rykket%s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E353: Nothing in register %s" ++ msgstr "E353: Intet i register %s" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Registers ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Registre ---" ++ ++ msgid "Illegal register name" ++ msgstr "Ulovligt registernavn" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# Registers:\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# Registre:\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E574: Unknown register type %d" ++ msgstr "E574: Ukendt registertype %d" ++ ++ msgid "" ++ "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " ++ "lines" ++ msgstr "" ++ "E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld Cols; " ++ msgstr "%ld kolonner; " ++ ++ #, c-format ++ msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" ++ msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " ++ "%lld Bytes" ++ msgstr "" ++ "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af %" ++ "lld byte" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" ++ msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " ++ "%lld of %lld" ++ msgstr "" ++ "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte %" ++ "lld af %lld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "(+%lld for BOM)" ++ msgstr "(+%lld for BOM)" ++ ++ msgid "Thanks for flying Vim" ++ msgstr "Tak fordi du fløj med Vim" ++ ++ msgid "E518: Unknown option" ++ msgstr "E518: Ukendt tilvalg" ++ ++ msgid "E519: Option not supported" ++ msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke" ++ ++ msgid "E520: Not allowed in a modeline" ++ msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje" ++ ++ msgid "E846: Key code not set" ++ msgstr "E846: Tastekode ikke sat" ++ ++ msgid "E521: Number required after =" ++ msgstr "E521: Nummer kræves efter =" ++ ++ msgid "E522: Not found in termcap" ++ msgstr "E522: Ikke fundet i termcap" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E539: Illegal character <%s>" ++ msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>" ++ ++ #, c-format ++ msgid "For option %s" ++ msgstr "For tilvalget %s" ++ ++ msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" ++ msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng" ++ ++ msgid "E530: Cannot change term in GUI" ++ msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI" ++ ++ msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" ++ msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en" ++ ++ msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" ++ msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens" ++ ++ msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" ++ msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'" ++ ++ msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" ++ msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'" ++ ++ msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" ++ msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" ++ msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s" ++ ++ msgid "E524: Missing colon" ++ msgstr "E524: Manglende kolon" ++ ++ msgid "E525: Zero length string" ++ msgstr "E525: Streng uden længde" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E526: Missing number after <%s>" ++ msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>" ++ ++ msgid "E527: Missing comma" ++ msgstr "E527: Manglende komma" ++ ++ msgid "E528: Must specify a ' value" ++ msgstr "E528: Skal angive en '-værdi" ++ ++ msgid "E595: contains unprintable or wide character" ++ msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt" ++ ++ msgid "E596: Invalid font(s)" ++ msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)" ++ ++ msgid "E597: can't select fontset" ++ msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt" ++ ++ msgid "E598: Invalid fontset" ++ msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt" ++ ++ msgid "E533: can't select wide font" ++ msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype" ++ ++ msgid "E534: Invalid wide font" ++ msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E535: Illegal character after <%c>" ++ msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>" ++ ++ msgid "E536: comma required" ++ msgstr "E536: komma kræves" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" ++ msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s" ++ ++ msgid "E538: No mouse support" ++ msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus" ++ ++ msgid "E540: Unclosed expression sequence" ++ msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens" ++ ++ msgid "E541: too many items" ++ msgstr "E541: for mange punkter" ++ ++ msgid "E542: unbalanced groups" ++ msgstr "E542: ubalancerede grupper" ++ ++ msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" ++ msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar" ++ ++ msgid "E590: A preview window already exists" ++ msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue" ++ ++ msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" ++ msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'" ++ ++ msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" ++ msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E593: Need at least %d lines" ++ msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E594: Need at least %d columns" ++ msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E355: Unknown option: %s" ++ msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" ++ msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Terminal codes ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Terminal-koder ---" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Global option values ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Værdier for globale tilvalg ---" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Local option values ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Værdier for lokale tilvalg ---" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Options ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Tilvalg ---" ++ ++ msgid "E356: get_varp ERROR" ++ msgstr "E356: Fejl ved get_varp" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" ++ msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" ++ msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s" ++ ++ msgid "cannot open " ++ msgstr "kan ikke åbne " ++ ++ msgid "VIM: Can't open window!\n" ++ msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n" ++ ++ msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" ++ msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Need %s version %ld\n" ++ msgstr "Behøver %s version %ld\n" ++ ++ msgid "Cannot open NIL:\n" ++ msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n" ++ ++ msgid "Cannot create " ++ msgstr "Kan ikke oprette " ++ ++ #, c-format ++ msgid "Vim exiting with %d\n" ++ msgstr "Vim afsluttede med %d\n" ++ ++ msgid "cannot change console mode ?!\n" ++ msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n" ++ ++ msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" ++ msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n" ++ ++ msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" ++ msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget" ++ ++ msgid "Cannot execute " ++ msgstr "Kan ikke udføre " ++ ++ msgid "shell " ++ msgstr "skal " ++ ++ msgid " returned\n" ++ msgstr " returnerede\n" ++ ++ msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." ++ msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille." ++ ++ msgid "I/O ERROR" ++ msgstr "FEJL VED I/O" ++ ++ msgid "Message" ++ msgstr "Meddelelse" ++ ++ msgid "E237: Printer selection failed" ++ msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes" ++ ++ #, c-format ++ msgid "to %s on %s" ++ msgstr "til %s på %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E613: Unknown printer font: %s" ++ msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E238: Print error: %s" ++ msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Printing '%s'" ++ msgstr "Udskriver '%s'" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" ++ msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" ++ msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" ++ msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Opening the X display took %ld msec" ++ msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Vim: Got X error\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Vim: Fik fejl ved X\n" ++ ++ msgid "Testing the X display failed" ++ msgstr "Test af X-displayet mislykkedes" ++ ++ msgid "Opening the X display timed out" ++ msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Could not get security context for " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Could not set security context for " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for " ++ ++ #, c-format ++ msgid "Could not set security context %s for %s" ++ msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" ++ msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Cannot execute shell sh\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kan ikke udføre skallen sh\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "shell returned " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "skal returnerede " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Cannot create pipes\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kan ikke oprette pipes\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Cannot fork\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kan ikke fork\n" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Cannot execute shell " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kan ikke udføre skallen " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Command terminated\n" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kommando termineret\n" ++ ++ msgid "XSMP lost ICE connection" ++ msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse" ++ ++ #, c-format ++ msgid "dlerror = \"%s\"" ++ msgstr "dlerror = \"%s\"" ++ ++ msgid "Opening the X display failed" ++ msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes" ++ ++ msgid "XSMP handling save-yourself request" ++ msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning" ++ ++ msgid "XSMP opening connection" ++ msgstr "XSMP åbner forbindelse" ++ ++ msgid "XSMP ICE connection watch failed" ++ msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes" ++ ++ #, c-format ++ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" ++ msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s" ++ ++ msgid "At line" ++ msgstr "På linje" ++ ++ msgid "Could not load vim32.dll!" ++ msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!" ++ ++ msgid "VIM Error" ++ msgstr "Fejl ved VIM" ++ ++ msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" ++ msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Vim: Caught %s event\n" ++ msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n" ++ ++ msgid "close" ++ msgstr "luk" ++ ++ msgid "logoff" ++ msgstr "log ud" ++ ++ msgid "shutdown" ++ msgstr "luk ned" ++ ++ msgid "E371: Command not found" ++ msgstr "E371: Kommando ikke fundet" ++ ++ msgid "" ++ "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" ++ "External commands will not pause after completion.\n" ++ "See :help win32-vimrun for more information." ++ msgstr "" ++ "VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n" ++ "Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n" ++ "Se :help win32-vimrun for mere information." ++ ++ msgid "Vim Warning" ++ msgstr "Advarsel ved Vim" ++ ++ #, c-format ++ msgid "shell returned %d" ++ msgstr "skal returnerede %d" ++ ++ msgid "E926: Current location list was changed" ++ msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E372: Too many %%%c in format string" ++ msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" ++ msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng" ++ ++ msgid "E374: Missing ] in format string" ++ msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" ++ msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" ++ msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E377: Invalid %%%c in format string" ++ msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng" ++ ++ msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" ++ msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter" ++ ++ msgid "E379: Missing or empty directory name" ++ msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn" ++ ++ msgid "E553: No more items" ++ msgstr "E553: Ikke flere punkter" ++ ++ msgid "E924: Current window was closed" ++ msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket" ++ ++ msgid "E925: Current quickfix was changed" ++ msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "(%d of %d)%s%s: " ++ msgstr "(%d af %d)%s%s: " ++ ++ msgid " (line deleted)" ++ msgstr " (linje slettet)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%serror list %d of %d; %d errors " ++ msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl " ++ ++ msgid "E380: At bottom of quickfix stack" ++ msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken" ++ ++ msgid "E381: At top of quickfix stack" ++ msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken" ++ ++ msgid "No entries" ++ msgstr "Ingen poster" ++ ++ msgid "Error file" ++ msgstr "Fejlfil" ++ ++ msgid "E683: File name missing or invalid pattern" ++ msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Cannot open file \"%s\"" ++ msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\"" ++ ++ msgid "E681: Buffer is not loaded" ++ msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst" ++ ++ msgid "E777: String or List expected" ++ msgstr "E777: Streng eller liste ventet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E369: invalid item in %s%%[]" ++ msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E769: Missing ] after %s[" ++ msgstr "E769: Manglende ] efter %s[" ++ ++ msgid "E944: Reverse range in character class" ++ msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse" ++ ++ msgid "E945: Range too large in character class" ++ msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E53: Unmatched %s%%(" ++ msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%(" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E54: Unmatched %s(" ++ msgstr "E54: Ikke-matchet %s(" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E55: Unmatched %s)" ++ msgstr "E55: Ikke-matchet %s)" ++ ++ msgid "E66: \\z( not allowed here" ++ msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her" ++ ++ msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" ++ msgstr "E67: \\z1 og andre ikke tilladt her" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E69: Missing ] after %s%%[" ++ msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%[" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E70: Empty %s%%[]" ++ msgstr "E70: Tom %s%%[]" ++ ++ msgid "E65: Illegal back reference" ++ msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference" ++ ++ msgid "E339: Pattern too long" ++ msgstr "E339: Mønster for langt" ++ ++ msgid "E50: Too many \\z(" ++ msgstr "E50: For mange \\z(" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E51: Too many %s(" ++ msgstr "E51: For mange %s(" ++ ++ msgid "E52: Unmatched \\z(" ++ msgstr "E52: Ikke-matchet \\z(" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E59: invalid character after %s@" ++ msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E60: Too many complex %s{...}s" ++ msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E61: Nested %s*" ++ msgstr "E61: Indlejret %s*" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E62: Nested %s%c" ++ msgstr "E62: Indlejret %s%c" ++ ++ msgid "E63: invalid use of \\_" ++ msgstr "E63: ugyldig brug af \\_" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E64: %s%c follows nothing" ++ msgstr "E64: %s%c efterfølger intet" ++ ++ msgid "E68: Invalid character after \\z" ++ msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" ++ msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E71: Invalid character after %s%%" ++ msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E554: Syntax error in %s{...}" ++ msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}" ++ ++ msgid "External submatches:\n" ++ msgstr "Eksterne undermatch:\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" ++ msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s" ++ ++ msgid "" ++ "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " ++ "used " ++ msgstr "" ++ "E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor " ++ ++ msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " ++ msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: " ++ ++ msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" ++ msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" ++ msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" ++ msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" ++ msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'" ++ ++ msgid "E951: \\% value too large" ++ msgstr "E951: \\%-værdi for stor" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" ++ msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'" ++ ++ msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" ++ msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" ++ msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'" ++ ++ msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" ++ msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser" ++ ++ msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" ++ msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi !" ++ ++ msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" ++ msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('" ++ ++ msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" ++ msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z(" ++ ++ msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" ++ msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering" ++ ++ msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" ++ msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken !" ++ ++ msgid "" ++ "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " ++ "left on stack" ++ msgstr "" ++ "E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange " ++ "tilstande tilbage på stak" ++ ++ msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " ++ msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en " ++ ++ msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" ++ msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!" ++ ++ msgid "" ++ "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " ++ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr ... " ++ ++ #, c-format ++ msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" ++ msgstr "(NFA) KUNNE IKKE ÅBNE %s !" ++ ++ msgid "Could not open temporary log file for writing " ++ msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning " ++ ++ msgid " VREPLACE" ++ msgstr " VERSTAT" ++ ++ msgid " REPLACE" ++ msgstr " ERSTAT" ++ ++ msgid " REVERSE" ++ msgstr " BAGLÆNS" ++ ++ msgid " INSERT" ++ msgstr " INDSÆT" ++ ++ msgid " (insert)" ++ msgstr " (indsæt)" ++ ++ msgid " (replace)" ++ msgstr " (erstat)" ++ ++ msgid " (vreplace)" ++ msgstr " (verstat)" ++ ++ msgid " Hebrew" ++ msgstr " Hebraisk" ++ ++ msgid " Arabic" ++ msgstr " Arabisk" ++ ++ msgid " (paste)" ++ msgstr " (indsæt)" ++ ++ msgid " VISUAL" ++ msgstr " VISUEL" ++ ++ msgid " VISUAL LINE" ++ msgstr " VISUEL LINJE" ++ ++ msgid " VISUAL BLOCK" ++ msgstr " VISUEL BLOK" ++ ++ msgid " SELECT" ++ msgstr " VÆLG" ++ ++ msgid " SELECT LINE" ++ msgstr " VÆLG LINJE" ++ ++ msgid " SELECT BLOCK" ++ msgstr " VÆLG BLOK" ++ ++ msgid "recording" ++ msgstr "optager" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E383: Invalid search string: %s" ++ msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" ++ msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" ++ msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s" ++ ++ msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" ++ msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'" ++ ++ msgid " (includes previously listed match)" ++ msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)" ++ ++ msgid "--- Included files " ++ msgstr "--- Inkluderede filer " ++ ++ msgid "not found " ++ msgstr "ikke fundet " ++ ++ msgid "in path ---\n" ++ msgstr "i sti ---\n" ++ ++ msgid " (Already listed)" ++ msgstr " (Allerede oplistet)" ++ ++ msgid " NOT FOUND" ++ msgstr " IKKE FUNDET" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Scanning included file: %s" ++ msgstr "Skanner inkluderede filer: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Searching included file %s" ++ msgstr "Søger efter inkluderede fil %s" ++ ++ msgid "E387: Match is on current line" ++ msgstr "E387: Match er på nuværende linje" ++ ++ msgid "All included files were found" ++ msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet" ++ ++ msgid "No included files" ++ msgstr "Ingen inkluderede filer" ++ ++ msgid "E388: Couldn't find definition" ++ msgstr "E388: Kunne ikke finde definition" ++ ++ msgid "E389: Couldn't find pattern" ++ msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster" ++ ++ msgid "Substitute " ++ msgstr "Erstatning " ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "\n" ++ "# Last %sSearch Pattern:\n" ++ "~" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "# Sidste %sSøgemønster:\n" ++ "~" ++ ++ msgid "E756: Spell checking is not enabled" ++ msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" ++ msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" ++ msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" ++ ++ msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" ++ msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Warning: region %s not supported" ++ msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke" ++ ++ msgid "Sorry, no suggestions" ++ msgstr "Beklager, ingen forslag" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Sorry, only %ld suggestions" ++ msgstr "Beklager, kun %ld forslag" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Change \"%.*s\" to:" ++ msgstr "Ændr \"%.*s\" til:" ++ ++ #, c-format ++ msgid " < \"%.*s\"" ++ msgstr " < \"%.*s\"" ++ ++ msgid "E752: No previous spell replacement" ++ msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E753: Not found: %s" ++ msgstr "E753: Ikke fundet: %s" ++ ++ msgid "E758: Truncated spell file" ++ msgstr "E758: Afkortet spell-fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Trailing text in %s line %d: %s" ++ msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" ++ msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s" ++ ++ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" ++ msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP" ++ ++ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" ++ msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område" ++ ++ msgid "Compressing word tree..." ++ msgstr "Komprimerer ordtræ..." ++ ++ #, c-format ++ msgid "Reading spell file \"%s\"" ++ msgstr "Læser spell-filen \"%s\"" ++ ++ msgid "E757: This does not look like a spell file" ++ msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil" ++ ++ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" ++ msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres" ++ ++ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" ++ msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim" ++ ++ msgid "E770: Unsupported section in spell file" ++ msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" ++ msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" ++ msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" ++ msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" ++ msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E782: error while reading .sug file: %s" ++ msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Reading affix file %s ..." ++ msgstr "Læser affix-filen %s ..." ++ ++ #, c-format ++ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" ++ msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" ++ msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Conversion in %s not supported" ++ msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" ++ msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" ++ msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " ++ "%d" ++ msgstr "" ++ "Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " ++ "resultater i %s linje %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " ++ "%d" ++ msgstr "" ++ "Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " ++ "resultater i %s linje %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" ++ msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" ++ msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" ++ msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" ++ msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" ++ msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" ++ msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" ++ msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " ++ "line %d: %s" ++ msgstr "" ++ "Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s " ++ "linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" ++ msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Broken condition in %s line %d: %s" ++ msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" ++ msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Expected MAP count in %s line %d" ++ msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" ++ msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" ++ msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" ++ msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s" ++ ++ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" ++ msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE" ++ ++ msgid "Too many postponed prefixes" ++ msgstr "For mange udskudte præfikser" ++ ++ msgid "Too many compound flags" ++ msgstr "For mange compound-flag" ++ ++ msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" ++ msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Missing SOFO%s line in %s" ++ msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" ++ msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" ++ msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" ++ msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" ++ msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Reading dictionary file %s ..." ++ msgstr "Læser ordbogsfilen %s ..." ++ ++ #, c-format ++ msgid "E760: No word count in %s" ++ msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "line %6d, word %6ld - %s" ++ msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" ++ msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" ++ msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%d duplicate word(s) in %s" ++ msgstr "%d duplikeret ord i %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" ++ msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Reading word file %s ..." ++ msgstr "Læser ordfilen %s ..." ++ ++ #, c-format ++ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" ++ msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" ++ msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" ++ msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Too many regions in %s line %d: %s" ++ msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" ++ msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" ++ msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" ++ msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" ++ msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn" ++ ++ msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" ++ msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" ++ msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage" ++ ++ msgid "Reading back spell file..." ++ msgstr "Læser spell-fil tilbage..." ++ ++ msgid "Performing soundfolding..." ++ msgstr "Udfører lydsammenfoldning..." ++ ++ #, c-format ++ msgid "Number of words after soundfolding: %ld" ++ msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Total number of words: %d" ++ msgstr "Samlet antal ord: %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Writing suggestion file %s ..." ++ msgstr "Skriver forslagsfilen %s ..." ++ ++ #, c-format ++ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" ++ msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte" ++ ++ msgid "E751: Output file name must not have region name" ++ msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E754: Only up to %ld regions supported" ++ msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E755: Invalid region in %s" ++ msgstr "E755: Ugyldig region i %s" ++ ++ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" ++ msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Writing spell file %s ..." ++ msgstr "Skriver spell-filen %s ..." ++ ++ msgid "Done!" ++ msgstr "Færdig!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" ++ msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Word '%.*s' removed from %s" ++ msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Word '%.*s' added to %s" ++ msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s" ++ ++ msgid "E763: Word characters differ between spell files" ++ msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer" ++ ++ msgid "E783: duplicate char in MAP entry" ++ msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post" ++ ++ msgid "No Syntax items defined for this buffer" ++ msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer" ++ ++ msgid "syntax conceal on" ++ msgstr "syntax conceal on" ++ ++ msgid "syntax conceal off" ++ msgstr "syntax conceal off" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E390: Illegal argument: %s" ++ msgstr "E390: Ulovligt argument: %s" ++ ++ msgid "syntax case ignore" ++ msgstr "syntax case ignore" ++ ++ msgid "syntax case match" ++ msgstr "syntax case match" ++ ++ msgid "syntax spell toplevel" ++ msgstr "syntax spell toplevel" ++ ++ msgid "syntax spell notoplevel" ++ msgstr "syntax spell notoplevel" ++ ++ msgid "syntax spell default" ++ msgstr "syntax spell default" ++ ++ msgid "syntax iskeyword " ++ msgstr "syntax iskeyword " ++ ++ #, c-format ++ msgid "E391: No such syntax cluster: %s" ++ msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" ++ ++ msgid "syncing on C-style comments" ++ msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer" ++ ++ msgid "no syncing" ++ msgstr "ingen synkronisering" ++ ++ msgid "syncing starts " ++ msgstr "synkronisering starter " ++ ++ msgid " lines before top line" ++ msgstr " linjer inden øverste linje" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Syntax sync items ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "syncing on items" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "synkroniserer på punkter" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Syntax items ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Syntakspunkter ---" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E392: No such syntax cluster: %s" ++ msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" ++ ++ msgid "minimal " ++ msgstr "minimal " ++ ++ msgid "maximal " ++ msgstr "maksimal " ++ ++ msgid "; match " ++ msgstr "; match " ++ ++ msgid " line breaks" ++ msgstr " linjeombrydninger" ++ ++ msgid "E395: contains argument not accepted here" ++ msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her" ++ ++ msgid "E844: invalid cchar value" ++ msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi" ++ ++ msgid "E393: group[t]here not accepted here" ++ msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E394: Didn't find region item for %s" ++ msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s" ++ ++ msgid "E397: Filename required" ++ msgstr "E397: Filnavn kræves" ++ ++ msgid "E847: Too many syntax includes" ++ msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E789: Missing ']': %s" ++ msgstr "E789: Manglende ']': %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" ++ msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E398: Missing '=': %s" ++ msgstr "E398: Manglende '=': %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" ++ msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s" ++ ++ msgid "E848: Too many syntax clusters" ++ msgstr "E848: For mange syntaks-clusters" ++ ++ msgid "E400: No cluster specified" ++ msgstr "E400: Ingen cluster angivet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" ++ msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E402: Garbage after pattern: %s" ++ msgstr "E402: Affald efter mønster: %s" ++ ++ msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" ++ msgstr "" ++ "E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E404: Illegal arguments: %s" ++ msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E405: Missing equal sign: %s" ++ msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E406: Empty argument: %s" ++ msgstr "E406: Tomt argument: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E407: %s not allowed here" ++ msgstr "E407: %s ikke tilladt her" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E408: %s must be first in contains list" ++ msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E409: Unknown group name: %s" ++ msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" ++ msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s" ++ ++ msgid "" ++ " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" ++ msgstr "" ++ " SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER" ++ ++ msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" ++ msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E411: highlight group not found: %s" ++ msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" ++ msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" ++ msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\"" ++ ++ msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" ++ msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E415: unexpected equal sign: %s" ++ msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E416: missing equal sign: %s" ++ msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E417: missing argument: %s" ++ msgstr "E417: manglende argument: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E418: Illegal value: %s" ++ msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s" ++ ++ msgid "E419: FG color unknown" ++ msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt" ++ ++ msgid "E420: BG color unknown" ++ msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" ++ msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E422: terminal code too long: %s" ++ msgstr "E422: terminalkode for lang: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E423: Illegal argument: %s" ++ msgstr "E423: Ulovligt argument: %s" ++ ++ msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" ++ msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug" ++ ++ msgid "E669: Unprintable character in group name" ++ msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn" ++ ++ msgid "W18: Invalid character in group name" ++ msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn" ++ ++ msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" ++ msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper" ++ ++ msgid "E555: at bottom of tag stack" ++ msgstr "E555: nederst i tag-stak" ++ ++ msgid "E556: at top of tag stack" ++ msgstr "E556: øverst i tag-stak" ++ ++ msgid "E425: Cannot go before first matching tag" ++ msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E426: tag not found: %s" ++ msgstr "E426: tag ikke fundet: %s" ++ ++ msgid " # pri kind tag" ++ msgstr " # pri kind tag" ++ ++ msgid "file\n" ++ msgstr "fil\n" ++ ++ msgid "E427: There is only one matching tag" ++ msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag" ++ ++ msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" ++ msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag" ++ ++ #, c-format ++ msgid "File \"%s\" does not exist" ++ msgstr "Filen \"%s\" findes ikke" ++ ++ #, c-format ++ msgid "tag %d of %d%s" ++ msgstr "tag %d af %d%s" ++ ++ msgid " or more" ++ msgstr " eller flere" ++ ++ msgid " Using tag with different case!" ++ msgstr " Bruger tag med anden versaltype!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E429: File \"%s\" does not exist" ++ msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ " # TO tag FROM line in file/text" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ " # TIL tag FRA linje i fil/tekst" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Searching tags file %s" ++ msgstr "Søger i tags-filen %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" ++ msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n" ++ ++ msgid "Ignoring long line in tags file" ++ msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" ++ msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Before byte %ld" ++ msgstr "Inden byte %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E432: Tags file not sorted: %s" ++ msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s" ++ ++ msgid "E433: No tags file" ++ msgstr "E433: Ingen tags-fil" ++ ++ msgid "E434: Can't find tag pattern" ++ msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster" ++ ++ msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" ++ msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Duplicate field name: %s" ++ msgstr "Duplikeret feltnavn: %s" ++ ++ msgid "' not known. Available builtin terminals are:" ++ msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:" ++ ++ msgid "defaulting to '" ++ msgstr "bruger standarden '" ++ ++ msgid "E557: Cannot open termcap file" ++ msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil" ++ ++ msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" ++ msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo" ++ ++ msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" ++ msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" ++ msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap" ++ ++ msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" ++ msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "--- Terminal keys ---" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "--- Terminal-taster ---" ++ ++ msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" ++ msgstr "Kan ikke åbne $VIMRUNTIME/rgb.txt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Kill job in \"%s\"?" ++ msgstr "Dræb job i \"%s\"?" ++ ++ msgid "Terminal" ++ msgstr "Terminal" ++ ++ msgid "Terminal-finished" ++ msgstr "Terminal-færdig" ++ ++ msgid "active" ++ msgstr "aktiv" ++ ++ msgid "running" ++ msgstr "køre" ++ ++ msgid "finished" ++ msgstr "færdig" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E953: File exists: %s" ++ msgstr "E953: Filen findes: %s" ++ ++ msgid "E955: Not a terminal buffer" ++ msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer" ++ ++ msgid "new shell started\n" ++ msgstr "ny skal startet\n" ++ ++ msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" ++ msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n" ++ ++ msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" ++ msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering" ++ ++ msgid "E881: Line count changed unexpectedly" ++ msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet" ++ ++ msgid "No undo possible; continue anyway" ++ msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" ++ msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" ++ msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s" ++ ++ msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" ++ msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" ++ msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" ++ msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s" ++ ++ msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" ++ msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Writing undo file: %s" ++ msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E829: write error in undo file: %s" ++ msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" ++ msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Reading undo file: %s" ++ msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" ++ msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E823: Not an undo file: %s" ++ msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" ++ msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" ++ msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" ++ msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E824: Incompatible undo file: %s" ++ msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s" ++ ++ msgid "File contents changed, cannot use undo info" ++ msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Finished reading undo file %s" ++ msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s" ++ ++ msgid "Already at oldest change" ++ msgstr "Allerede ved ældste ændring" ++ ++ msgid "Already at newest change" ++ msgstr "Allerede ved nyeste ændring" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E830: Undo number %ld not found" ++ msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet" ++ ++ msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" ++ msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte" ++ ++ msgid "more line" ++ msgstr "linje mere" ++ ++ msgid "more lines" ++ msgstr "linjer mere" ++ ++ msgid "line less" ++ msgstr "linje mindre" ++ ++ msgid "fewer lines" ++ msgstr "linjere mindre" ++ ++ msgid "change" ++ msgstr "ændring" ++ ++ msgid "changes" ++ msgstr "ændringer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld %s; %s #%ld %s" ++ msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" ++ ++ msgid "before" ++ msgstr "inden" ++ ++ msgid "after" ++ msgstr "efter" ++ ++ msgid "Nothing to undo" ++ msgstr "Intet at fortryde" ++ ++ msgid "number changes when saved" ++ msgstr "nummer ændrin. hvornår gemt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%ld seconds ago" ++ msgstr "%ld sekunder siden" ++ ++ msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" ++ msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo" ++ ++ msgid "E439: undo list corrupt" ++ msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt" ++ ++ msgid "E440: undo line missing" ++ msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" ++ msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den" ++ ++ msgid "E717: Dictionary entry already exists" ++ msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede" ++ ++ msgid "E718: Funcref required" ++ msgstr "E718: Funcref kræves" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E130: Unknown function: %s" ++ msgstr "E130: Ukendt funktion: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E125: Illegal argument: %s" ++ msgstr "E125: Ulovligt argument: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E853: Duplicate argument name: %s" ++ msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E740: Too many arguments for function %s" ++ msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E116: Invalid arguments for function %s" ++ msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s" ++ ++ msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" ++ msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'" ++ ++ #, c-format ++ msgid "calling %s" ++ msgstr "kalder %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s aborted" ++ msgstr "%s afbrudt" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s returning #%ld" ++ msgstr "%s returnerer #%ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "%s returning %s" ++ msgstr "%s returnerer %s" ++ ++ msgid "E699: Too many arguments" ++ msgstr "E699: For mange argumenter" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E117: Unknown function: %s" ++ msgstr "E117: Ukendt funktion: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E933: Function was deleted: %s" ++ msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" ++ msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" ++ msgstr "E120: Bruger <SID> ikke i et script kontekst: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" ++ msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s" ++ ++ msgid "E129: Function name required" ++ msgstr "E129: Funktionsnavn kræves" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" ++ msgstr "E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" ++ msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E123: Undefined function: %s" ++ msgstr "E123: Udefineret funktion: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E124: Missing '(': %s" ++ msgstr "E124: Manglende '(': %s" ++ ++ msgid "E862: Cannot use g: here" ++ msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" ++ msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s" ++ ++ msgid "E126: Missing :endfunction" ++ msgstr "E126: Manglende :endfunction" ++ ++ #, c-format ++ msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" ++ msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" ++ msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" ++ msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" ++ msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" ++ msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug" ++ ++ msgid "E133: :return not inside a function" ++ msgstr "E133: :return ikke i en funktion" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E107: Missing parentheses: %s" ++ msgstr "E107: Manglende parenteser: %s" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 64-bit GUI version" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 64-bit GUI-version" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 32-bit GUI version" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 32-bit GUI-version" ++ ++ msgid " with OLE support" ++ msgstr " med understøttelse af OLE" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 64-bit console version" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 64-bit konsol-version" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 32-bit console version" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "MS-Windows 32-bit konsol-version" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "macOS version" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "macOS-version" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "macOS version w/o darwin feat." ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "macOS-version med/uden darwin-funktionalitet." ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "OpenVMS version" ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "OpenVMS-version" ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Included patches: " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Rettelser som er med: " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Extra patches: " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Ekstra rettelser: " ++ ++ msgid "Modified by " ++ msgstr "Ændret af " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Compiled " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Kompileret " ++ ++ msgid "by " ++ msgstr "af " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Huge version " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Huge-version " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Big version " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Big-version " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Normal version " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Normal-version " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Small version " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Small-version " ++ ++ msgid "" ++ "\n" ++ "Tiny version " ++ msgstr "" ++ "\n" ++ "Tiny-version " ++ ++ msgid "without GUI." ++ msgstr "uden GUI." ++ ++ msgid "with GTK3 GUI." ++ msgstr "med GTK3-GUI." ++ ++ msgid "with GTK2-GNOME GUI." ++ msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." ++ ++ msgid "with GTK2 GUI." ++ msgstr "med GTK2-GUI." ++ ++ msgid "with X11-Motif GUI." ++ msgstr "med X11-Motif-GUI." ++ ++ msgid "with X11-neXtaw GUI." ++ msgstr "med X11-neXtaw-GUI." ++ ++ msgid "with X11-Athena GUI." ++ msgstr "med X11-Athena-GUI." ++ ++ msgid "with Photon GUI." ++ msgstr "med Photon-GUI." ++ ++ msgid "with GUI." ++ msgstr "med GUI." ++ ++ msgid "with Carbon GUI." ++ msgstr "med Carbon-GUI." ++ ++ msgid "with Cocoa GUI." ++ msgstr "med Cocoa-GUI." ++ ++ msgid " Features included (+) or not (-):\n" ++ msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n" ++ ++ msgid " system vimrc file: \"" ++ msgstr " system vimrc-fil: \"" ++ ++ msgid " user vimrc file: \"" ++ msgstr " bruger vimrc-fil: \"" ++ ++ msgid " 2nd user vimrc file: \"" ++ msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \"" ++ ++ msgid " 3rd user vimrc file: \"" ++ msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \"" ++ ++ msgid " user exrc file: \"" ++ msgstr " bruger exrc-fil: \"" ++ ++ msgid " 2nd user exrc file: \"" ++ msgstr " 2. bruger exrc-fil: \"" ++ ++ msgid " system gvimrc file: \"" ++ msgstr " system gvimrc-fil: \"" ++ ++ msgid " user gvimrc file: \"" ++ msgstr " bruger gvimrc-fil: \"" ++ ++ msgid "2nd user gvimrc file: \"" ++ msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \"" ++ ++ msgid "3rd user gvimrc file: \"" ++ msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \"" ++ ++ msgid " defaults file: \"" ++ msgstr " defaults-fil: \"" ++ ++ msgid " system menu file: \"" ++ msgstr " system menu-fil: \"" ++ ++ msgid " fall-back for $VIM: \"" ++ msgstr " fall-back for $VIM: \"" ++ ++ msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" ++ msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" ++ ++ msgid "Compilation: " ++ msgstr "Kompilering: " ++ ++ msgid "Compiler: " ++ msgstr "Kompiler: " ++ ++ msgid "Linking: " ++ msgstr "Linking: " ++ ++ msgid " DEBUG BUILD" ++ msgstr " FEJLRETNINGSBYG" ++ ++ msgid "VIM - Vi IMproved" ++ msgstr "VIM - Vi IMproved" ++ ++ msgid "version " ++ msgstr "version " ++ ++ msgid "by Bram Moolenaar et al." ++ msgstr "af Bram Moolenaar og andre" ++ ++ msgid "Vim is open source and freely distributable" ++ msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres" ++ ++ msgid "Help poor children in Uganda!" ++ msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!" ++ ++ msgid "type :help iccf<Enter> for information " ++ msgstr "skriv :help iccf<Enter> for information " ++ ++ msgid "type :q<Enter> to exit " ++ msgstr "skriv :q<Enter> for at afslutte " ++ ++ msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" ++ msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for onlinehjælp " ++ ++ msgid "type :help version8<Enter> for version info" ++ msgstr "skriv :help version8<Enter> for versionsinfo" ++ ++ msgid "Running in Vi compatible mode" ++ msgstr "Kører i Vi-kompatibel-tilstand" ++ ++ msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" ++ msgstr "skriv :set nocp<Enter> for Vim-standarder" ++ ++ msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" ++ msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for info om det " ++ ++ msgid "menu Help->Orphans for information " ++ msgstr "menu Hjælp->Forældreløse børnfor information " ++ ++ msgid "Running modeless, typed text is inserted" ++ msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes" ++ ++ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " ++ msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra " ++ ++ msgid " for two modes " ++ msgstr " for to-tilstande " ++ ++ msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" ++ msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra" ++ ++ msgid " for Vim defaults " ++ msgstr " for Vim-standarder " ++ ++ msgid "Sponsor Vim development!" ++ msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!" ++ ++ msgid "Become a registered Vim user!" ++ msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!" ++ ++ msgid "type :help sponsor<Enter> for information " ++ msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for information " ++ ++ msgid "type :help register<Enter> for information " ++ msgstr "skriv :help register<Enter> for information " ++ ++ msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " ++ msgstr "menu Hjælp->Sponsorer/registrer for information " ++ ++ msgid "Already only one window" ++ msgstr "Allerede kun ét vindue" ++ ++ msgid "E441: There is no preview window" ++ msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue" ++ ++ msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" ++ msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid" ++ ++ msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" ++ msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt" ++ ++ msgid "E444: Cannot close last window" ++ msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue" ++ ++ msgid "E813: Cannot close autocmd window" ++ msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue" ++ ++ msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" ++ msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage" ++ ++ msgid "E445: Other window contains changes" ++ msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer" ++ ++ msgid "E446: No file name under cursor" ++ msgstr "E446: Intet filnavn under markør" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" ++ msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" ++ msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E801: ID already taken: %ld" ++ msgstr "E801: ID allerede taget: %ld" ++ ++ msgid "List or number required" ++ msgstr "Liste eller nummer kræves" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" ++ msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E803: ID not found: %ld" ++ msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E370: Could not load library %s" ++ msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s" ++ ++ msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." ++ msgstr "" ++ "Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses." ++ ++ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" ++ msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet" ++ ++ msgid "Edit with &multiple Vims" ++ msgstr "Rediger med &flere Vim'er" ++ ++ msgid "Edit with single &Vim" ++ msgstr "Rediger med én &Vim" ++ ++ msgid "Diff with Vim" ++ msgstr "Diff med Vim" ++ ++ msgid "Edit with &Vim" ++ msgstr "Rediger med &Vim" ++ ++ msgid "Edit with existing Vim - " ++ msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " ++ ++ msgid "Edits the selected file(s) with Vim" ++ msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim" ++ ++ msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" ++ msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!" ++ ++ msgid "gvimext.dll error" ++ msgstr "fejl ved gvimext.dll" ++ ++ msgid "Path length too long!" ++ msgstr "Stiens længde er for lang!" ++ ++ msgid "--No lines in buffer--" ++ msgstr "--Ingen linjer i buffer--" ++ ++ msgid "E470: Command aborted" ++ msgstr "E470: Kommando afbrudt" ++ ++ msgid "E471: Argument required" ++ msgstr "E471: Argument kræves" ++ ++ msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" ++ msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &" ++ ++ msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" ++ msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; <CR> udfører, CTRL-C afslutter" ++ ++ msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" ++ msgstr "" ++ "E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller " ++ "tagsøgning" ++ ++ msgid "E171: Missing :endif" ++ msgstr "E171: Manglende :endif" ++ ++ msgid "E600: Missing :endtry" ++ msgstr "E600: Manglende :endtry" ++ ++ msgid "E170: Missing :endwhile" ++ msgstr "E170: Manglende :endwhile" ++ ++ msgid "E170: Missing :endfor" ++ msgstr "E170: Manglende :endfor" ++ ++ msgid "E588: :endwhile without :while" ++ msgstr "E588: :endwhile uden :while" ++ ++ msgid "E588: :endfor without :for" ++ msgstr "E588: :endfor uden :for" ++ ++ msgid "E13: File exists (add ! to override)" ++ msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ msgid "E472: Command failed" ++ msgstr "E472: Kommando mislykkede" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E234: Unknown fontset: %s" ++ msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E235: Unknown font: %s" ++ msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" ++ msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde" ++ ++ msgid "E473: Internal error" ++ msgstr "E473: Intern fejl" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E685: Internal error: %s" ++ msgstr "E685: Intern fejl: %s" ++ ++ msgid "Interrupted" ++ msgstr "Afbrudt" ++ ++ msgid "E14: Invalid address" ++ msgstr "E14: Ugyldig adresse" ++ ++ msgid "E474: Invalid argument" ++ msgstr "E474: Ugyldigt argument" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E475: Invalid argument: %s" ++ msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E475: Invalid value for argument %s" ++ msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" ++ msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E15: Invalid expression: %s" ++ msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s" ++ ++ msgid "E16: Invalid range" ++ msgstr "E16: Ugyldigt område" ++ ++ msgid "E476: Invalid command" ++ msgstr "E476: Ugyldig kommando" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E17: \"%s\" is a directory" ++ msgstr "E17: \"%s\" er en mappe" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" ++ msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\"" ++ ++ msgid "E667: Fsync failed" ++ msgstr "E667: Fsync mislykkedes" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E448: Could not load library function %s" ++ msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s" ++ ++ msgid "E19: Mark has invalid line number" ++ msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer" ++ ++ msgid "E20: Mark not set" ++ msgstr "E20: Mærke ikke sat" ++ ++ msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" ++ msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra" ++ ++ msgid "E22: Scripts nested too deep" ++ msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt" ++ ++ msgid "E23: No alternate file" ++ msgstr "E23: Ingen alternate-fil" ++ ++ msgid "E24: No such abbreviation" ++ msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse" ++ ++ msgid "E477: No ! allowed" ++ msgstr "E477: Ingen ! tilladt" ++ ++ msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" ++ msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid" ++ ++ msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" ++ msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" ++ ++ msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" ++ msgstr "" ++ "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" ++ "\n" ++ ++ msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" ++ msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E28: No such highlight group name: %s" ++ msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s" ++ ++ msgid "E29: No inserted text yet" ++ msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst" ++ ++ msgid "E30: No previous command line" ++ msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" ++ ++ msgid "E31: No such mapping" ++ msgstr "E31: Ingen sådan mapping" ++ ++ msgid "E479: No match" ++ msgstr "E479: Intet match" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E480: No match: %s" ++ msgstr "E480: Intet match: %s" ++ ++ msgid "E32: No file name" ++ msgstr "E32: Intet filnavn" ++ ++ msgid "E33: No previous substitute regular expression" ++ msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk" ++ ++ msgid "E34: No previous command" ++ msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" ++ ++ msgid "E35: No previous regular expression" ++ msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk" ++ ++ msgid "E481: No range allowed" ++ msgstr "E481: Intet område tilladt" ++ ++ msgid "E36: Not enough room" ++ msgstr "E36: Ikke plads nok" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E247: no registered server named \"%s\"" ++ msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E482: Can't create file %s" ++ msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s" ++ ++ msgid "E483: Can't get temp file name" ++ msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E484: Can't open file %s" ++ msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E485: Can't read file %s" ++ msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s" ++ ++ msgid "E38: Null argument" ++ msgstr "E38: Null-argument" ++ ++ msgid "E39: Number expected" ++ msgstr "E39: Nummer ventet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E40: Can't open errorfile %s" ++ msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s" ++ ++ msgid "E233: cannot open display" ++ msgstr "E233: kan ikke åbne display" ++ ++ msgid "E41: Out of memory!" ++ msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!" ++ ++ msgid "Pattern not found" ++ msgstr "Mønster ikke fundet" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E486: Pattern not found: %s" ++ msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s" ++ ++ msgid "E487: Argument must be positive" ++ msgstr "E487: Argument skal være positivt" ++ ++ msgid "E459: Cannot go back to previous directory" ++ msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe" ++ ++ msgid "E42: No Errors" ++ msgstr "E42: Ingen fejl" ++ ++ msgid "E776: No location list" ++ msgstr "E776: Ingen placeringsliste" ++ ++ msgid "E43: Damaged match string" ++ msgstr "E43: Beskadiget matchstreng" ++ ++ msgid "E44: Corrupted regexp program" ++ msgstr "E44: Korrupt regexp-program" ++ ++ msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" ++ msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" ++ msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" ++ msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\"" ++ ++ msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" ++ msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog" ++ ++ msgid "E715: Dictionary required" ++ msgstr "E715: Ordbog kræves" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E684: list index out of range: %ld" ++ msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E118: Too many arguments for function: %s" ++ msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" ++ msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s" ++ ++ msgid "E714: List required" ++ msgstr "E714: Liste kræves" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" ++ msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog" ++ ++ msgid "E47: Error while reading errorfile" ++ msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil" ++ ++ msgid "E48: Not allowed in sandbox" ++ msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks" ++ ++ msgid "E523: Not allowed here" ++ msgstr "E523: Ikke tilladt her" ++ ++ msgid "E359: Screen mode setting not supported" ++ msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke" ++ ++ msgid "E49: Invalid scroll size" ++ msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse" ++ ++ msgid "E91: 'shell' option is empty" ++ msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt" ++ ++ msgid "E255: Couldn't read in sign data!" ++ msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!" ++ ++ msgid "E72: Close error on swap file" ++ msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil" ++ ++ msgid "E73: tag stack empty" ++ msgstr "E73: tag-stak tom" ++ ++ msgid "E74: Command too complex" ++ msgstr "E74: Kommando for kompleks" ++ ++ msgid "E75: Name too long" ++ msgstr "E75: Navn for langt" ++ ++ msgid "E76: Too many [" ++ msgstr "E76: For mange [" ++ ++ msgid "E77: Too many file names" ++ msgstr "E77: For mange filnavne" ++ ++ msgid "E488: Trailing characters" ++ msgstr "E488: Efterstillede tegn" ++ ++ msgid "E78: Unknown mark" ++ msgstr "E78: Ukendt mærke" ++ ++ msgid "E79: Cannot expand wildcards" ++ msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn" ++ ++ msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" ++ msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'" ++ ++ msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" ++ msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'" ++ ++ msgid "E80: Error while writing" ++ msgstr "E80: Fejl ved skrivning" ++ ++ msgid "E939: Positive count required" ++ msgstr "E939: Positiv tælling kræves" ++ ++ msgid "E81: Using <SID> not in a script context" ++ msgstr "E81: Bruger <SID> ikke i et script kontekst" ++ ++ msgid "E449: Invalid expression received" ++ msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget" ++ ++ msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" ++ msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre" ++ ++ msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" ++ msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer" ++ ++ msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" ++ msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'" ++ ++ msgid "E749: empty buffer" ++ msgstr "E749: tom buffer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E86: Buffer %ld does not exist" ++ msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke" ++ ++ msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" ++ msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser" ++ ++ msgid "E139: File is loaded in another buffer" ++ msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E764: Option '%s' is not set" ++ msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat" ++ ++ msgid "E850: Invalid register name" ++ msgstr "E850: Ugyldigt registernavn" ++ ++ #, c-format ++ msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" ++ msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\"" ++ ++ msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" ++ msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel" ++ ++ msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" ++ msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST" ++ ++ msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" ++ msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST" ++ ++ #, c-format ++ msgid "Need encryption key for \"%s\"" ++ msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\"" ++ ++ msgid "empty keys are not allowed" ++ msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt" ++ ++ msgid "dictionary is locked" ++ msgstr "ordbog er låst" ++ ++ msgid "list is locked" ++ msgstr "liste er låst" ++ ++ #, c-format ++ msgid "failed to add key '%s' to dictionary" ++ msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog" ++ ++ #, c-format ++ msgid "index must be int or slice, not %s" ++ msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" ++ msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" ++ msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "" ++ "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" ++ msgstr "" ++ "ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min " ++ "fik %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" ++ msgstr "" ++ "ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s" ++ ++ msgid "value is too large to fit into C int type" ++ msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype" ++ ++ msgid "value is too small to fit into C int type" ++ msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype" ++ ++ msgid "number must be greater than zero" ++ msgstr "nummer skal være større end nul" ++ ++ msgid "number must be greater or equal to zero" ++ msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul" ++ ++ msgid "can't delete OutputObject attributes" ++ msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter" ++ ++ #, c-format ++ msgid "invalid attribute: %s" ++ msgstr "ugyldig attribut: %s" ++ ++ msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" ++ msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter" ++ ++ msgid "failed to change directory" ++ msgstr "kunne ikke skifte mappe" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" ++ msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" ++ msgstr "" ++ "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %" ++ "d" ++ ++ msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" ++ msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL" ++ ++ msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" ++ msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter" ++ ++ msgid "cannot modify fixed dictionary" ++ msgstr "kan ikke ændre fast ordbog" ++ ++ #, c-format ++ msgid "cannot set attribute %s" ++ msgstr "kan ikke sætte attributten %s" ++ ++ msgid "hashtab changed during iteration" ++ msgstr "hashtab ændret under gennemløb" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" ++ msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d" ++ ++ msgid "list constructor does not accept keyword arguments" ++ msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter" ++ ++ msgid "list index out of range" ++ msgstr "listeindeks udenfor område" ++ ++ #, c-format ++ msgid "internal error: failed to get vim list item %d" ++ msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d" ++ ++ msgid "slice step cannot be zero" ++ msgstr "slice-trin må ikke være nul" ++ ++ #, c-format ++ msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" ++ msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice" ++ ++ #, c-format ++ msgid "internal error: no vim list item %d" ++ msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d" ++ ++ msgid "internal error: not enough list items" ++ msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter" ++ ++ msgid "internal error: failed to add item to list" ++ msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste" ++ ++ #, c-format ++ msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" ++ msgstr "" ++ "forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af " ++ "størrelsen %d" ++ ++ msgid "failed to add item to list" ++ msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste" ++ ++ msgid "cannot delete vim.List attributes" ++ msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter" ++ ++ msgid "cannot modify fixed list" ++ msgstr "kan ikke ændre fast liste" ++ ++ #, c-format ++ msgid "unnamed function %s does not exist" ++ msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke" ++ ++ #, c-format ++ msgid "function %s does not exist" ++ msgstr "funktionen %s findes ikke" ++ ++ #, c-format ++ msgid "failed to run function %s" ++ msgstr "kunne ikke køre funktionen %s" ++ ++ msgid "unable to get option value" ++ msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi" ++ ++ msgid "internal error: unknown option type" ++ msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype" ++ ++ msgid "problem while switching windows" ++ msgstr "problem ved skift af vinduer" ++ ++ #, c-format ++ msgid "unable to unset global option %s" ++ msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "unable to unset option %s which does not have global value" ++ msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi" ++ ++ msgid "attempt to refer to deleted tab page" ++ msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside" ++ ++ msgid "no such tab page" ++ msgstr "ingen sådan fanebladsside" ++ ++ msgid "attempt to refer to deleted window" ++ msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue" ++ ++ msgid "readonly attribute: buffer" ++ msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer" ++ ++ msgid "cursor position outside buffer" ++ msgstr "markørposition udenfor buffer" ++ ++ msgid "no such window" ++ msgstr "intet sådan vindue" ++ ++ msgid "attempt to refer to deleted buffer" ++ msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer" ++ ++ msgid "failed to rename buffer" ++ msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen" ++ ++ msgid "mark name must be a single character" ++ msgstr "mærkenavn skal være ét tegn" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" ++ msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s" ++ ++ #, c-format ++ msgid "failed to switch to buffer %d" ++ msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected vim.Window object, but got %s" ++ msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s" ++ ++ msgid "failed to find window in the current tab page" ++ msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside" ++ ++ msgid "did not switch to the specified window" ++ msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue" ++ ++ #, c-format ++ msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" ++ msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s" ++ ++ msgid "did not switch to the specified tab page" ++ msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside" ++ ++ msgid "failed to run the code" ++ msgstr "kunne ikke køre koden" ++ ++ msgid "E858: Eval did not return a valid python object" ++ msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt" ++ ++ msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" ++ msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi" ++ ++ #, c-format ++ msgid "unable to convert %s to vim dictionary" ++ msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog" ++ ++ #, c-format ++ msgid "unable to convert %s to vim list" ++ msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste" ++ ++ #, c-format ++ msgid "unable to convert %s to vim structure" ++ msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur" ++ ++ msgid "internal error: NULL reference passed" ++ msgstr "intern fejl: NULL-reference givet" ++ ++ msgid "internal error: invalid value type" ++ msgstr "intern fejl: ugyldig værditype" ++ ++ msgid "" ++ "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" ++ "You should now do the following:\n" ++ "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" ++ "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" ++ msgstr "" ++ "Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n" ++ "Du bør nu gøre følgende:\n" ++ "- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n" ++ "- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n" ++ ++ msgid "" ++ "Failed to set path: sys.path is not a list\n" ++ "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" ++ msgstr "" ++ "Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n" ++ "Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path" ++ ++ msgid "" ++ "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" ++ "All Files (*.*)\t*.*\n" ++ msgstr "" ++ "Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" ++ "Alle filer (*.*)\t*.*\n" ++ ++ msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" ++ msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n" ++ ++ msgid "" ++ "All Files (*.*)\t*.*\n" ++ "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" ++ "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" ++ "VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" ++ "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" ++ msgstr "" ++ "Alle filer (*.*)\t*.*\n" ++ "C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" ++ "C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" ++ "VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" ++ "Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" ++ ++ msgid "" ++ "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" ++ "All Files (*)\t*\n" ++ msgstr "" ++ "Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" ++ "Alle filer (*)\t*\n" ++ ++ msgid "All Files (*)\t*\n" ++ msgstr "Alle filer (*)\t*\n" ++ ++ msgid "" ++ "All Files (*)\t*\n" ++ "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" ++ "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" ++ "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" ++ msgstr "" ++ "Alle filer (*)\t*\n" ++ "C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" ++ "C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" ++ "Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" +*** ../vim-8.1.0107/src/version.c 2018-06-24 15:14:02.224061917 +0200 +--- src/version.c 2018-06-24 15:49:32.812878767 +0200 +*************** +*** 791,792 **** +--- 791,794 ---- + { /* Add new patch number below this line */ ++ /**/ ++ 108, + /**/ + +-- +hundred-and-one symptoms of being an internet addict: +100. The most exciting sporting events you noticed during summer 1996 + was Netscape vs. Microsoft. + + /// Bram Moolenaar -- Bram@Moolenaar.net -- http://www.Moolenaar.net \\\ +/// sponsor Vim, vote for features -- http://www.Vim.org/sponsor/ \\\ +\\\ an exciting new programming language -- http://www.Zimbu.org /// + \\\ help me help AIDS victims -- http://ICCF-Holland.org /// |