summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-01-25 16:27:31 +0000
committerChristian Perrier <bubulle@debian.org>2005-01-25 16:27:31 +0000
commitae359c7b7741c66ce27477542a147535fef05483 (patch)
treeae78cb9d30745386c525b4c95ce97f1cfecd4058
parent81614b7cb76ad7107b457fc088fe4897d8415b40 (diff)
Updated Norwegian Bokmal translation from sarge branch
* po/nb.po: Updated (copied from sarge branch)
-rw-r--r--po/nb.po969
1 files changed, 496 insertions, 473 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 0db98d743..983e2bec5 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,20 +1,32 @@
+# translation of apt.po to Norsk Bokmål
+# translation of apt.po to Norwegian
+# translation of apt.po to Norwegian Bokmål
# translation of apt.po to Norwegian bokmål
-# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT."
-# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002."
-# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003
+# Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT."
+# Copyright © 2002, 2003 Lars Bahner, Axel Bojer, Hans Fredrik Nordhaug
+# Filen utgis under Gnu Public License version 2.
+# Lisensen er tilgjenglig fra http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
+# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-03 09:10+0100\n"
-"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:10+0100\n"
+"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
@@ -26,7 +38,7 @@ msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s"
+msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
@@ -38,47 +50,47 @@ msgstr " Vanlige pakker: "
#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " Rene liksom-pakker: "
+msgstr " Rent virtuelle pakker: "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " Enkle liksom-pakker: "
+msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr " Sammensatte liksom-pakker: "
+msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
-msgstr " Manglende: "
+msgstr " Mangler: "
#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
+msgstr "Antall unike versjoner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
+msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
+msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
+msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
+msgstr "Antall utvidede strenger: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
+msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr "Plassmengde slark: "
+msgstr "Plass brukt av slark: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
@@ -87,16 +99,15 @@ msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
+msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
msgid "No packages found"
-msgstr "Ødelagte pakker"
+msgstr "Fant ingen pakker"
#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
@@ -104,7 +115,8 @@ msgstr "Pakkefiler:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-referere en pakkefil"
+msgstr ""
+"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@@ -114,7 +126,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Spikrede pakker:"
+msgstr "Låste pakker:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
@@ -136,7 +148,7 @@ msgstr " Kandidat: "
#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
-msgstr " Pakke spikret til: "
+msgstr " Pakke låst til: "
#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
@@ -148,15 +160,14 @@ msgstr " Versjonstabell:"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -194,13 +205,13 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n"
-" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n"
-" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
-" apt-cache [innstillinger] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n"
+" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache er et lavnivå-redskap, som brukes til å håndtere APTs binære\n"
-"lagerfiler, og å spørre dem etter informasjon.\n"
+"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
+"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
"\n"
"Ordrer:\n"
" add - Legg en fil til kildelageret\n"
@@ -208,23 +219,25 @@ msgstr ""
" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
" stats - Vis en enkel statistikk\n"
-" dump - Vis filen med lista over tilgjengelige pakker i tett form\n"
-" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til stdout\n"
+" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
+" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
-" search - Søk gjennom pakkelista etter et regex-mønster\n"
+" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
+" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
+"pakken\n"
" pkgnames - List alle pakkenavn\n"
" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
-" policy - Vis policy\n"
+" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
" -h Denne hjelpeteksten\n"
-" -p=? Pakkelageret\n"
-" -s=? Kildekodelageret\n"
-" -q Slå av fremdriftsindikatoren.\n"
-" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for «unmet»-ordren.\n"
+" -p=? Pakkelageret.\n"
+" -s=? Kildekodelageret.\n"
+" -q Ikke vis framdrift.\n"
+" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
@@ -248,12 +261,12 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n"
+"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
"\n"
-"apt-config er et enkelt redskap til å lese APTs innstillingsfil\n"
+"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
"\n"
"Ordrer:\n"
-" shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
+" shell - Skallmodus\n"
" dump - Vis innstillingene\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
@@ -264,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
+msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -281,9 +294,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
+"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
"innstillinger\n"
-"og maler fra Debian-pakker.\n"
+"og maler fra debianpakker.\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
" -h Denne hjelpeteksten\n"
@@ -291,14 +304,14 @@ msgstr ""
" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
+msgstr "Kan ikke skrive til %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Kan ikke avgjøre debconf versjonen. Er debconf installert?"
+msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
@@ -309,7 +322,7 @@ msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Feil ved lesinga av katalogen %s"
+msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
@@ -322,10 +335,9 @@ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr "Det oppsto en feil ved lesinga av %s"
+msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -367,42 +379,45 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n"
-"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
-" sources kildesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
+"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
+" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
" contents sti\n"
+" release sti\n"
" generate config [grupper]\n"
" clean config\n"
"\n"
-"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
-"måter kan brukes, fra helautomatiske til funksjonelle erstatninger\n"
-"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
+"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
+"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
+"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive oppretter Package-filer fra et tre med Debian-pakker.\n"
-"Package-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n"
+"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
+"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
+"til\n"
"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
"\n"
-"apt-ftparchive kan på same måten opprette Sources-filer fra et tre\n"
+"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
"\n"
-"Kommandoene packages og sources skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
-"Binærstien skal peke til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
+"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
+"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
-"Stiprefikset blir lagt til filnavnfeltene dersom det er oppgitt. Her er\n"
-"et eksempel på bruk i Debian-arkivet:\n"
+"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
+"er\n"
+"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
-" --md5 Styrer MD5-genereringen.\n"
+" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
" -q Stille.\n"
-" -d=? Velger om du vil bruke mellomlagerdatabase.\n"
-" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
-" --contents Styrer opprettingen av innholdsfila.\n"
+" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
+" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
+" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
-" -o=? Setter en vilkårlig innstilling."
+" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
@@ -411,7 +426,7 @@ msgstr "Ingen utvalg passet"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppen '%s'"
+msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
@@ -421,12 +436,12 @@ msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne DB2-fila %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
@@ -439,7 +454,7 @@ msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Klarte ikke å få peker"
+msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
@@ -449,7 +464,7 @@ msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Klarte ikke å få status til %s\n"
+msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
@@ -470,7 +485,7 @@ msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Treklatring mislykkes"
+msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
@@ -506,7 +521,7 @@ msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %s"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
@@ -522,7 +537,12 @@ msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+#: ftparchive/contents.cc:317
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
+
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
@@ -534,17 +554,17 @@ msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #1"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #2"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #3"
+msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
@@ -554,7 +574,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme '%s'"
+msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
@@ -571,11 +591,11 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
-msgstr "Klarte ikke å gafle"
+msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr "Komprimer barn"
+msgstr "Komprimer barneprosess"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
@@ -588,7 +608,7 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen "
+msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
@@ -616,10 +636,10 @@ msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
msgid "Y"
msgstr "J"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
+msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -641,7 +661,7 @@ msgstr "men lar seg ikke installere"
#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "men er en liksom-pakke"
+msgstr "men er en virtuell pakke"
#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
@@ -657,26 +677,23 @@ msgstr " eller"
#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
#: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
+msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
#: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
+msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
#: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
+msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -692,113 +709,127 @@ msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-"VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
+"ADVARSEL: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
-#: cmdline/apt-get.cc:574
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:575
+#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
+msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
-#: cmdline/apt-get.cc:578
+#: cmdline/apt-get.cc:579
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu ominstallerte, "
+msgstr "%lu installert på nytt, "
-#: cmdline/apt-get.cc:580
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderte, "
-#: cmdline/apt-get.cc:582
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:646
+#: cmdline/apt-get.cc:647
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
+msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:650
msgid " failed."
-msgstr " feilet."
+msgstr " mislyktes."
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:653
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
+msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:656
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
+msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
-#: cmdline/apt-get.cc:657
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid " Done"
msgstr " Utført"
-#: cmdline/apt-get.cc:661
+#: cmdline/apt-get.cc:662
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
+msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
-#: cmdline/apt-get.cc:664
+#: cmdline/apt-get.cc:665
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
+msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
+msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
+msgid "Some packages could not be authenticated"
+msgstr ""
-#: cmdline/apt-get.cc:718
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
+msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
+msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
+msgstr "Kan ikke lese kildlista."
-#: cmdline/apt-get.cc:774
+#: cmdline/apt-get.cc:818
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n"
+msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:777
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n"
+msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:782
+#: cmdline/apt-get.cc:826
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n"
+msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:785
+#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n"
+msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:802
+#: cmdline/apt-get.cc:846
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:811
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
+msgstr ""
+"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
-#: cmdline/apt-get.cc:819
+#: cmdline/apt-get.cc:863
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
+msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:865
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
@@ -806,328 +837,328 @@ msgid ""
" ?] "
msgstr ""
"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
-"For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
+"For å fortsette, skriv: «%s»\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."
-#: cmdline/apt-get.cc:842
+#: cmdline/apt-get.cc:886
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:929
+#: cmdline/apt-get.cc:976
msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
+msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned"
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
+msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
-#: cmdline/apt-get.cc:936
+#: cmdline/apt-get.cc:983
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get "
-"update' eller `--fix-missing'?"
+"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
+"«--fix-missing»."
-#: cmdline/apt-get.cc:940
+#: cmdline/apt-get.cc:987
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
+msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:992
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
+msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
-#: cmdline/apt-get.cc:946
+#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Aborting Install."
-msgstr "Avbryter Installasjon."
+msgstr "Avbryter istallasjonen."
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
+msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:989
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installert]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
+msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
-"Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
-"forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
-"ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
+"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
+"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
+"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
+msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
+msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
+msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
+msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
+msgstr "Kan ikke låse listemappa"
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-"Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
-"brukt istedet. "
+"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
+"ble brukt isteden. "
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
+msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n"
+msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
+msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker "
-"(ellerbestem en løsning)."
+"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
+"angi en løsning)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
+"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
-"at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
+"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
"distribusjonen."
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
-"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n"
-"pakken."
+"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
+"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
+"feilmelding."
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:"
+msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
msgid "Broken packages"
-msgstr "Anbefalte pakker"
+msgstr "Ødelagte pakker"
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Foreslåtte pakker:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Anbefalte pakker"
-#: cmdline/apt-get.cc:1611
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Beregner oppgrdaering... "
+msgstr "Beregner oppgradering... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
-msgstr "Feilet"
+msgstr "Mislyktes"
-#: cmdline/apt-get.cc:1619
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
msgid "Done"
msgstr "Utført"
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
-#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
+msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1871
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
+msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
-#: cmdline/apt-get.cc:1939
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
+msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1951
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
+msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
+msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
msgid "Child process failed"
-msgstr "Underprosess feilet"
+msgstr "Barneprosessen mislyktes"
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
+msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
-#: cmdline/apt-get.cc:2031
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
+msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
+msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke fins"
+msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
-#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke fins noen tilgjengelige "
+"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
+"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %"
+"s er for ny"
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
+msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
+msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Støttede moduler:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2306
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1168,39 +1199,40 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-"Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
+"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n"
" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n"
-"installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
+"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å "
+"laste ned og\n"
+"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n"
"\n"
"Ordrer:\n"
" update - Hent nye pakkelister\n"
" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n"
" remove - Fjern pakker\n"
-" source - Nedlast kildekode fra arkivene\n"
-" build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
+" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
+" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
+" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
-" check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
+" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
-" -h Denne hjelptekst.\n"
-" -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
+" -h Denne hjelpteksten.\n"
+" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
-" -d Blott nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
-" -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
+" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
+" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
-" -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n"
-" -m Forsøk ferdigstillelse med manglende pakker\n"
-" -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n"
-" -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
+" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
+" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
+" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
+" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
-" -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
"for mer informasjon og flere innstillinger\n"
@@ -1208,7 +1240,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr "Traff "
+msgstr "Funnet "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
@@ -1225,12 +1257,12 @@ msgstr "Feil "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr "[Arbeider]"
+msgstr " [Arbeider]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
@@ -1239,13 +1271,13 @@ msgid ""
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-"Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n"
-" '%s'\n"
-"i '%s' og tast Enter\n"
+"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
+" «%s»\n"
+"i «%s» og trykk «Enter»\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
+msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1263,29 +1295,29 @@ msgstr ""
"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
-"-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
+"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
"\n"
"Innstillinger:\n"
-" -h Denne hjelpetekst\n"
+" -h Denne hjelpeteksten\n"
" -s Bruk filsortering\n"
-" -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr "Dårlig forinnstilling!"
+msgstr "Feil standardinnstilling!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tast Enter og fortsett"
+msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
+msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1293,37 +1325,37 @@ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
+msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
+msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
-msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
+msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Ødelagt arkiv"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ukjent TAR-hode: Type %u, medlem %s"
+msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
@@ -1347,7 +1379,7 @@ msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode ble kalt på en node som fremdeles er lenket"
+msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1394,12 +1426,12 @@ msgstr "Stien %s er for lang"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Pakker ut %s mer enn en gong"
+msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Katalogen %s er avleddet"
+msgstr "Katalogen %s er avledet"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
@@ -1413,11 +1445,11 @@ msgstr "Avledningsstien er for lang"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Katalogen %s blir byttet ut med en ikke-katalog"
+msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Fant ikke noden i nøkkelbøtta"
+msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
@@ -1431,18 +1463,18 @@ msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarande fila i pakken %s"
+msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+msgstr "Klarer ikke å lese %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %s"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
@@ -1457,17 +1489,17 @@ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Klarte ikke å få status til %sinfo"
+msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""
-"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det same filsystemet"
+"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Leser pakkelister"
@@ -1493,7 +1525,7 @@ msgid ""
"package!"
msgstr ""
"Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
-"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den same "
+"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
"versjonen av pakken på nytt."
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
@@ -1522,7 +1554,7 @@ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr "Intern feil ved tillegging av avledning"
+msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
@@ -1547,37 +1579,37 @@ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
-#, c-format
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Ute av stand til å lese CD-ROM-databasen %s"
+msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
@@ -1595,8 +1627,8 @@ msgstr "Feil CD-plate"
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
-"Ute av stand til å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er "
-"i bruk."
+"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
+"bruk."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
msgid "File not found"
@@ -1612,7 +1644,7 @@ msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-er kan ikke starte med //"
+msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
@@ -1621,11 +1653,11 @@ msgstr "Logger inn"
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Klarte ikke å avgjøre navnet på motparten"
+msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Klarte ikke å avgjøre det lokale navnet"
+msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
@@ -1662,19 +1694,19 @@ msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsavbrudd på samband"
+msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Tjeneren lukket sambandet"
+msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
msgid "Read error"
msgstr "Lesefeil"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Et svar flømte over bufferen."
+msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
@@ -1686,15 +1718,15 @@ msgstr "Skrivefeil"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel"
+msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkel, tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Klarte ikke å koble til passiv sokkel."
+msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1728,7 +1760,7 @@ msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling til datasokkel"
+msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
@@ -1757,7 +1789,7 @@ msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
msgid "Query"
msgstr "Spørring"
-#: methods/ftp.cc:1104
+#: methods/ftp.cc:1106
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Klarte ikke å starte"
@@ -1774,17 +1806,17 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Klarte ikke å initiere sambandet til %s:%s (%s)."
+msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
@@ -1811,7 +1843,7 @@ msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Det skjedde noe dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
+msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
@@ -1867,7 +1899,7 @@ msgstr "Utvalget mislykkes"
#: methods/http.cc:742
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd på sambandet"
+msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
#: methods/http.cc:765
msgid "Error writing to output file"
@@ -1883,7 +1915,7 @@ msgstr "Feil ved skriving til fila"
#: methods/http.cc:832
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Sambandet ble lukket i andre enden"
+msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
#: methods/http.cc:834
msgid "Error reading from server"
@@ -1895,12 +1927,20 @@ msgstr "Ødelagte hodedata"
#: methods/http.cc:1082
msgid "Connection failed"
-msgstr "Sambandet mislykkes"
+msgstr "Forbindelsen mislykkes"
#: methods/http.cc:1173
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Fant ikke fila"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
+
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
@@ -1908,17 +1948,17 @@ msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes"
+msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Utvalg %s ikke funnet"
+msgstr "Fant ikke utvalget %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
@@ -1926,9 +1966,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
+msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
#, c-format
@@ -1938,12 +1978,12 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misformet tagg"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
#, c-format
@@ -1958,7 +1998,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifra"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
#, c-format
@@ -1968,7 +2008,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot på slutten av fila"
+msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
@@ -2004,7 +2044,7 @@ msgstr "Valget %s krever et argument."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Valg %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
+msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
@@ -2029,16 +2069,16 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)"
+msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Ute av stand til å endre %s"
+msgstr "Klarer ikke å endre %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
+msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
@@ -2048,12 +2088,12 @@ msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Bruker ikke låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
+msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
@@ -2068,12 +2108,12 @@ msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr "Underprosessen %s mottok en segmenteringsfeil."
+msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "Underprosessen %s returnerte en feilkode (%u)"
+msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
@@ -2083,7 +2123,7 @@ msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
@@ -2101,7 +2141,7 @@ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem ved låsing av filen"
+msgstr "Problem ved låsing av fila"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
msgid "Problem unlinking the file"
@@ -2109,7 +2149,7 @@ msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
+msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
@@ -2121,12 +2161,12 @@ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
+msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
+msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2150,7 +2190,7 @@ msgstr "Anbefaler"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikterer med"
+msgstr "Er i konflikt med"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
@@ -2192,75 +2232,65 @@ msgstr "Versjons-kandidater"
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
+msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
+msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
+msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
+msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
+msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Åpner %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
+msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
+msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
+msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
-#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
+msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2269,43 +2299,43 @@ msgid ""
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
-"Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
-"kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
-"men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
+"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %"
+"s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
+"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
+msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
-"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes."
+"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
-"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
-"hold."
+"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
+"som holdes tilbake."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
+msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Listemappen %spartial mangler."
+msgstr "Listemappa %spartial mangler."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
+msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
@@ -2320,33 +2350,34 @@ msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
+msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
#: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
+msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
+msgstr ""
+"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
+msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
+msgstr ""
+"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
+msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
@@ -2355,68 +2386,68 @@ msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
+msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
@@ -2426,65 +2457,57 @@ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
+msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Samler inn filtilbud"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
+msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Feil MD5sum"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
-"pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
+"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
+"selv (fordi arkitekturen mangler)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
+"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne "
"pakken selv."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
+msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
msgid "Size mismatch"
msgstr "Feil størrelse"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "Feil MD5sum"
-
-#: methods/rsh.cc:264
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Fant ikke fila"
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Sambandet ble uventet stengt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
-#~ "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"