summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/README.ddtp
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-02-22 18:34:33 +0100
committerMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-02-22 18:34:33 +0100
commit1e3f4083db29bba600b9725e9456b0e140975c99 (patch)
tree620d9e1b3072aba9fa65d45342aa4043e79975a7 /README.ddtp
parent5077916ef802948e6a3faab95b2d2a975438ec26 (diff)
Fix typos in documentation (codespell)
Diffstat (limited to 'README.ddtp')
-rw-r--r--README.ddtp4
1 files changed, 2 insertions, 2 deletions
diff --git a/README.ddtp b/README.ddtp
index 98f6109aa..5865b4e02 100644
--- a/README.ddtp
+++ b/README.ddtp
@@ -52,7 +52,7 @@ is md5(&quot;XXX\n YYY\n .\n ZZZ\n&quot;) (perl-syntax).
A future APT version will download one or some 'Translate-$lang'
file(s) at 'update'-time. After this download it show a translated
description instead of the english form, if it found a translated
-description of the package with the right md5 chechsum. The enviroment
+description of the package with the right md5 chechsum. The environment
of the user will controlled this process (LANG, LANGUAGE, LC_MESSAGES,
etc). With this the package system will never show a outdated
translation.
@@ -60,7 +60,7 @@ translation.
The translations come all from the DDTP. A daily process on
ddtp.debian.org make new 'Translated-$lang' files and a script on
ftp-master request this files and move this to the debian archive.
-Now the first files are accessable at
+Now the first files are accessible at
<a href="http://ddtp.debian.org/pdesc/translatefiles/">http://ddtp.debian.org/pdesc/translatefiles/</a>
If you found wrong translations, please read the guides on