summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/fr/sources.list.fr.5.sgml
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-06-26 09:56:37 +0000
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-06-26 09:56:37 +0000
commit6804503b9bd057fae67294bb8ca95c9f10e00194 (patch)
tree709e06cf6fc66bc085cd385d501d6fc145fae0bb /doc/fr/sources.list.fr.5.sgml
parentbebfc824a8d5da1f05fea1c8502771ad569916fc (diff)
* merged/removed conflicts with apt--main--0
Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-80 Merge michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-81 Open 0.6.37 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-82 merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-83 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-84 Fix build of French man pages (now using XML, not SGML) * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85 Merge patch from Philippe Batailler for French man page build * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-86 add Welsh translations from Dafydd Harries * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-87 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-88 Change debian/bugscript to use #!/bin/bash (Closes: #313402) * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-89 Branch for Debian * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-90 Update version in configure * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-91 Fix French man page build * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-92 Add the current Debian archive signing key * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-66 Italian translation complete * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-67 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-68 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-69 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-70 Re-generate the POT and PO files from sources * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-71 Update French translation * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-72 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-73 Basque translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-74 Hebres translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-75 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-76 Correct the Hebrew translation for #306658 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-77 Update French man pages translations * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-78 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-79 Correct syntax errors in Hebrew translation * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-80 Revert changes to debian/changelog and debian/apt.cron.daily * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-81 Portuguese translation update * daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85 * daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--patch-1 add Welsh translation * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0--patch-6 * build fix for apt--main--0 * philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainBubulle--0.1--patch-1 Passage sous arch * philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainMatt--0--patch-1 fix xml error
Diffstat (limited to 'doc/fr/sources.list.fr.5.sgml')
-rw-r--r--doc/fr/sources.list.fr.5.sgml207
1 files changed, 0 insertions, 207 deletions
diff --git a/doc/fr/sources.list.fr.5.sgml b/doc/fr/sources.list.fr.5.sgml
deleted file mode 100644
index ed3deabf2..000000000
--- a/doc/fr/sources.list.fr.5.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,207 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.5 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>sources.list</>
- <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>sources.list</>
- <refpurpose>Une liste, utilisée par APT, indiquant les ressources de paquets</>
- </refnamediv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-La liste des ressources de paquets indique où trouver les archives
-du système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page
-de manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système
-Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est situé dans
-<filename>/etc/apt/sources.list</>.
- <para>
-La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque
-de sources actives et différents média. Le fichier présente
-une source par ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de
-chaque ligne est&nbsp;: <literal/type uri args/. Le premier élément,
-<literal/type/, détermine le format des <literal/args/. <literal/uri/ est un
-identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-ensemble du plus
-spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou URL. La fin de la
-ligne peut être un commentaire commençant par un caractère #.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Les types deb et deb-src.</>
- <para>
-Le type <literal/deb/ décrit une archive Debian classique à deux niveaux,
-<filename>distribution/composant</>. <literal/distribution/ peut prendre
-l'une des valeurs suivantes&nbsp;: <literal/stable/, <literal/unstable/, ou
-<literal/frozen/, et composant&nbsp;: <literal/main/, <literal/contrib/,
-<literal/non-free/, ou <literal/non-us/. Le type <literal/deb-src/ décrit le
-code source pour une distribution Debian dans le même format que le type
-<literal/deb/. Une ligne <literal/deb-src/ est nécessaire pour récupérer les
-index de sources.
-<para>
-Le format d'une entrée dans <filename/sources.list/ utilisant les types
-<literal/deb/ et <literal/deb-src/ est de la forme&nbsp;:
- <literallayout>deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]</literallayout>
- <para>
-L'URI de type <literal/deb/ doit indiquer la base de la distribution Debian
-dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin.
-<literal/distribution/ peut spécifier le chemin exact&nbsp;: dans ce cas, on
-doit omettre les composants et <literal/distribution/ doit se terminer par une
-barre oblique (/). C'est utile quand seule une sous-section particulière de
-l'archive décrite par cet URI est intéressante. Quand <literal/distribution/
-n'indique pas un chemin exact, un <literal/component/ au moins doit être
-présent.
- <para>
-<literal/distribution/ peut aussi contenir une variable <literal/$(ARCH)/,
-qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, powerpc, ...)
-sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un fichier
-<filename/sources.list/ qui ne dépend pas d'une architecture. En général,
-ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin exact&nbsp;; sinon
-<literal/APT/ crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture
-effective.
- <para>
-Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être
-nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut
-accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à cette
-adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste
-complète&nbsp;; il regroupe les références multiples au même hôte Internet
-en vue d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une
-connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette
-connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés qui
-limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs anonymes.
-APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour tirer plus
-efficacement parti des sites à faible bande passante.
- <para>
-Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence,
-la source principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus
-rapide à la plus lente&nbsp;; par exemple, CD-ROM suivi par les hôtes d'un
-réseau local, puis les hôtes Internet distants.
- <para>
-Voici quelques exemples&nbsp;:
- <literallayout>
-deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
-deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/
- </literallayout>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><title>La spécification des URI</title>
- <para>
-Les URI actuellement reconnus sont&nbsp;: cdrom, file, http et ftp.
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>file</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/file/ permet qu'un répertoire arbitraire au sein du
-système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert avec les
-montages NFS, les miroirs et les archives locaux.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>cdrom</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/cdrom/ permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local
-avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom;
-pour créer des entrées dans la liste de sources.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>http</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/http/ indique un serveur HTTP comme archive. Si une
-variable d'environnement <EnVar/http_proxy/ (au format http://server:port/)
-existe, le serveur mandataire indiqué par <EnVar/http_proxy/ est utilisé.
-Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une authentification, on peut
-utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une
-méthode d'authentification peu sûre.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>ftp</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/ftp/ indique un serveur FTP comme archive. Le
-fonctionnement en mode ftp est grandement configurable&nbsp;; référez-vous
-à la page de manuel de &apt-conf; pour davantage de renseignements. On
-remarquera qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable
-d'environnement <EnVar/ftp_proxy/. On peut aussi spécifier un mandataire http
-(les serveurs mandataires http comprennent souvent les URLs ftp) en utilisant
-cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http
-et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>copy</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/copy/ est identique au procédé <literal/file/ excepté que
-les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au lieu d'être utilisés
-directement depuis leur emplacement. C'est utile aux gens qui utilisent un
-disque zip pour recopier des fichiers un peu partout via APT.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>rsh</term><term>ssh</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une
-machine distante en tant que tel utilisateur donné et pour accéder aux
-fichiers. Aucune authentification par mot de passe n'est possible&nbsp;: il
-faut au préalable régler ce problème avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour
-l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les
-commandes standard <command/find/ et <command/dd/.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><title>Exemples</title>
- <para>
-Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans
-/home/jason/debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free.
- <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout>
- <para>
-Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution
-«&nbsp;unstable&nbsp» (développement).
- <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
- <para>
-La précédente ligne, mais pour les sources.
- <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
- <para>
-Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et
-n'utiliser que la section hamm/main.
- <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout>
- <para>
-Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le
-répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib.
- <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout>
- <para>
-Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le
-répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette
-ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename/sources.list/
-apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes.
- <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout>
- <para>
-Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le
-répertoire debian-non-US.
- <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free</literallayout>
- <para>
-Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le
-répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans
-<filename>unstable/binary-i386</> pour les machines i386, dans
-<filename>unstable/binary-m68k</> pour les machines m68k et ainsi de suite
-pour les autres architectures supportées. [Notez que cet exemple montre
-seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant plus
-structuré de cette manière.]
- <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-cache; &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &deux-traducteurs;
-</refentry>