diff options
author | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2005-06-26 09:56:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> | 2005-06-26 09:56:37 +0000 |
commit | 6804503b9bd057fae67294bb8ca95c9f10e00194 (patch) | |
tree | 709e06cf6fc66bc085cd385d501d6fc145fae0bb /doc/fr/sources.list.fr.5.xml | |
parent | bebfc824a8d5da1f05fea1c8502771ad569916fc (diff) |
* merged/removed conflicts with apt--main--0
Patches applied:
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-80
Merge michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-81
Open 0.6.37
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-82
merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-83
Update changelog
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-84
Fix build of French man pages (now using XML, not SGML)
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85
Merge patch from Philippe Batailler for French man page build
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-86
add Welsh translations from Dafydd Harries
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-87
Update changelog
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-88
Change debian/bugscript to use #!/bin/bash (Closes: #313402)
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-89
Branch for Debian
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-90
Update version in configure
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-91
Fix French man page build
* apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-92
Add the current Debian archive signing key
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-66
Italian translation complete
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-67
Sync with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-68
Sync with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-69
Sync with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-70
Re-generate the POT and PO files from sources
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-71
Update French translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-72
Merge with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-73
Basque translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-74
Hebres translation update
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-75
Merge with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-76
Correct the Hebrew translation for #306658
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-77
Update French man pages translations
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-78
Merge with Matt
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-79
Correct syntax errors in Hebrew translation
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-80
Revert changes to debian/changelog and debian/apt.cron.daily
* bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-81
Portuguese translation update
* daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--base-0
tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85
* daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--patch-1
add Welsh translation
* michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0--patch-6
* build fix for apt--main--0
* philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainBubulle--0.1--patch-1
Passage sous arch
* philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainMatt--0--patch-1
fix xml error
Diffstat (limited to 'doc/fr/sources.list.fr.5.xml')
-rw-r--r-- | doc/fr/sources.list.fr.5.xml | 249 |
1 files changed, 249 insertions, 0 deletions
diff --git a/doc/fr/sources.list.fr.5.xml b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml new file mode 100644 index 000000000..4abd9c95e --- /dev/null +++ b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml @@ -0,0 +1,249 @@ +<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?> +<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN" + "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [ + +<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr"> +%aptent; + +]> + +<refentry lang="fr"> + + <refentryinfo> + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + <!-- The last update date --> + <date>29 February 2004</date> + </refentryinfo> + +<refmeta> +<refentrytitle>sources.list</refentrytitle> +<manvolnum>5</manvolnum> +</refmeta> + +<refnamediv> +<refname>sources.list</refname> +<refpurpose>Une liste, utilis�e par APT, indiquant les ressources de paquets</refpurpose> +</refnamediv> + +<refsect1><title>Description</title> +<para> +La liste des ressources de paquets indique o� trouver les archives +du syst�me de distribution de paquets utilis�. Pour l'instant, cette page +de manuel ne documente que le syst�me d'empaquetage utilis� par le syst�me +Debian GNU/Linux. Ce fichier de contr�le est situ� dans +<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. + </para> +<para> +La liste des sources est con�ue pour prendre en compte un nombre quelconque +de sources actives et diff�rents m�dia. Le fichier pr�sente +une source par ligne et la source pr�f�r�e appara�t en premier. Le format de +chaque ligne est : <literal>type uri args</literal>. Le premier �l�ment, +<literal>type</literal>, d�termine le format des <literal>args</literal>. +<literal>uri</literal> est un +identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-ensemble du plus +sp�cifique et bien connu rep�re universel de ressources, ou URL. La fin de la +ligne peut �tre un commentaire commen�ant par un caract�re #. + </para> +</refsect1> + +<refsect1><title>Les types deb et deb-src.</title> +<para> +Le type <literal>deb</literal> d�crit une archive Debian classique � deux niveaux, +<filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</literal> peut prendre +l'une des valeurs suivantes : <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal>, ou +<literal>testing</literal>, et composant : <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, +<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type <literal>deb-src</literal> +d�crit le +code source pour une distribution Debian dans le m�me format que le type +<literal>deb</literal>. Une ligne <literal>deb-src</literal> est n�cessaire pour r�cup�rer les +index de sources. +</para> +<para> +Le format d'une entr�e dans <filename>sources.list</filename> utilisant les types +<literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme : +</para> + <literallayout>deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]</literallayout> + <para> +L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la distribution Debian +dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin. +<literal>distribution</literal> peut sp�cifier le chemin exact : dans ce cas, on +doit omettre les composants et <literal>distribution</literal> doit se terminer par une +barre oblique (/). C'est utile quand seule une sous-section particuli�re de +l'archive d�crite par cet URI est int�ressante. Quand <literal>distribution</literal> +n'indique pas un chemin exact, un <literal>component</literal> au moins doit �tre +pr�sent. + </para> +<para> +<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>$(ARCH)</literal>, +qui sera remplac�e par l'architecture Debian (i386, m68k, powerpc, ...) +sur laquelle s'ex�cute le syst�me. On peut ainsi utiliser un fichier +<filename>sources.list</filename> qui ne d�pend pas d'une architecture. En g�n�ral, +ce n'est int�ressant que si l'on indique un chemin exact ; sinon +<literal>APT</literal> cr�e automatiquement un URI en fonction de l'architecture +effective. + </para> +<para> +Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut �tre +n�cessaire de disposer le m�me URI sur plusieurs lignes quand on veut +acc�der � un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles � cette +adresse. APT trie les URI apr�s avoir cr�e pour lui-m�me la liste +compl�te ; il regroupe les r�f�rences multiples au m�me h�te Internet +en vue d'une connexion unique et il �vite ainsi, par exemple, d'�tablir une +connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'�tablir encore cette +connexion. Cette fonctionnalit� permet l'acc�s � des sites FTP surcharg�s qui +limitent le nombre de connexions simultan�es pour les utilisateurs anonymes. +APT parall�lise aussi les connexions � diff�rents h�tes pour tirer plus +efficacement parti des sites � faible bande passante. + </para> +<para> +Il est important d'indiquer les sources par ordre de pr�f�rence, +la source principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus +rapide � la plus lente ; par exemple, CD-ROM suivi par les h�tes d'un +r�seau local, puis les h�tes Internet distants. + </para> +<para>Voici quelques exemples : +</para> + + <literallayout> +deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free +deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/ + </literallayout> +</refsect1> + +<refsect1><title>La sp�cification des URI</title> +<para> +Les URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http et ftp. + <variablelist> +<varlistentry><term>file</term> +<listitem><para> +Le proc�d� <literal>file</literal> permet qu'un r�pertoire arbitraire au sein du +syst�me de fichier soit consid�r� comme une archive. On s'en sert avec les +montages NFS, les miroirs et les archives locaux. + </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>cdrom</term> +<listitem><para> +Le proc�d� <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local +avec la possibilit� de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; +pour cr�er des entr�es dans la liste de sources. +</para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>http</term> +<listitem><para> +Le proc�d� <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si une +variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://server:port/) +existe, le serveur mandataire indiqu� par <envar>http_proxy</envar> est utilis�. +Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une authentification, on peut +utiliser la cha�ne http://user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une +m�thode d'authentification peu s�re. + </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>ftp</term> +<listitem><para> +Le proc�d� <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le +fonctionnement en mode ftp est grandement configurable ; r�f�rez-vous +� la page de manuel de &apt-cdrom; pour davantage de renseignements. On +remarquera qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable +d'environnement <envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi sp�cifier un mandataire http +(les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant +cette m�thode et SEULEMENT cette m�thode. Les mandataires ftp utilisant http +et qui sont sp�cifi�s dans le fichier de configuration seront ignor�s. + </para> +</listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>copy</term> +<listitem><para> +Le proc�d� <literal>copy</literal> est identique au proc�d� <literal>file</literal> +except� que +les paquets sont copi�s dans le cache du r�pertoire au lieu d'�tre utilis�s +directement depuis leur emplacement. C'est utile aux gens qui utilisent un +disque zip pour recopier des fichiers avec APT. + </para></listitem> +</varlistentry> + +<varlistentry><term>rsh</term><term>ssh</term> +<listitem><para> +Le proc�d� rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter � une +machine distante en tant que tel utilisateur donn� et pour acc�der aux +fichiers. Aucune authentification par mot de passe n'est possible : il +faut au pr�alable r�gler ce probl�me avec des cl�s RSA ou bien rhosts. Pour +l'acc�s aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les +commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>. + </para></listitem> +</varlistentry> +</variablelist> + </para> +</refsect1> + +<refsect1><title>Exemples</title> +<para> +Utiliser l'archive stock�e localement (ou mont�e via NFS) dans +/home/jason/debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free. +</para> + <literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout> + +<para> +Comme ci-dessus, except� que cette ligne utilise la distribution +� unstable � (d�veloppement). +</para> + <literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + +<para> +La pr�c�dente ligne, mais pour les sources. + </para> +<literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout> + +<para> +Utiliser HTTP pour acc�der � l'archive situ�e � archive.debian.org, et +n'utiliser que la section hamm/main. +</para> + <literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout> + +<para> +Utiliser FTP pour acc�der � l'archive situ�e � ftp.debian.org, dans le +r�pertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib. +</para> + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout> + +<para> +Utiliser FTP pour acc�der � l'archive situ�e � ftp.debian.org, dans le +r�pertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette +ligne et celle de l'exemple pr�c�dent dans <filename>sources.list</filename> +apparaissent, une seule session FTP sera utilis�e pour les deux lignes. +</para> + <literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout> + +<para> +Utiliser HTTP pour acc�der � l'archive situ�e � nonus.debian.org, dans le +r�pertoire debian-non-US. +</para> + <literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free</literallayout> + +<para> +Utiliser HTTP pour acc�der � l'archive situ�e � nonus.debian.org, dans le +r�pertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouv�s dans +<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans +<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de suite +pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre +seulement la mani�re d'utiliser la variable � substituer, non-us n'�tant plus +structur� de cette mani�re.] +</para> + <literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout> + </refsect1> + +<refsect1><title>Voir aussi</title> +<para>&apt-cache; &apt-conf; + </para> + </refsect1> +&manbugs; +&traducteur; +</refentry>
\ No newline at end of file |