summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-01-24 23:21:23 +0100
committerMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-01-24 23:39:36 +0100
commit8c39c4b6e65036390b8ca4d74174192739a4139d (patch)
tree83d28ffd4b0af97a0bba4f59c9a44e18091186b6 /doc/po/es.po
parent5d9667d92a9d6973fc001c27d618bc878a4df2ba (diff)
releasing package apt version 0.9.14.3~exp50.9.14.3.exp5
Diffstat (limited to 'doc/po/es.po')
-rw-r--r--doc/po/es.po30
1 files changed, 15 insertions, 15 deletions
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po
index e7397fb80..6ec6eccef 100644
--- a/doc/po/es.po
+++ b/doc/po/es.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-14 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -848,9 +848,9 @@ msgid ""
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
"qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
"package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
-"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the package"
-"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
+"product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
+"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
+"The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
"desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
"intervening space), the identified package will be removed if it is "
"installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
@@ -6817,10 +6817,10 @@ msgid ""
"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
"architecture otherwise."
msgstr ""
-"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>$(ARCH)"
-"</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian usada en el sistema "
-"(por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>). Esto "
-"permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> sean "
+"<literal>distribución</literal> puede contener una variable, <literal>"
+"$(ARCH)</literal>, que se expandirá a la arquitectura de Debian usada en el "
+"sistema (por ejemplo, <literal>amd64</literal> o <literal>armel</literal>). "
+"Esto permite que los ficheros <filename>sources.list</filename> sean "
"independientes de la arquitectura. En general, esta característica sólo es "
"de interés si se especifica una ruta completa, de lo contrario <literal>APT</"
"literal> generará automáticamente una URI con la arquitectura actual del "
@@ -8359,9 +8359,9 @@ msgstr "DESCRIPCIÓN"
#: apt.8:31
msgid ""
"APT is a management system for software packages. For normal day to day "
-"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
-"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
-"options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
+"package management there are several frontends available, such as "
+"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window "
+"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
msgstr ""
"APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias "
"interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como "
@@ -8762,7 +8762,7 @@ msgstr ""
#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
msgid ""
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
-"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
+"its man page, <manref name=\"apt-get\" section=\"8\">. The most useful "
"option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
"system has to download a large number of package it would be undesired to "
"start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
@@ -8940,9 +8940,9 @@ msgid ""
"<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
"tt> has been run before."
msgstr ""
-"Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú [A]"
-"ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un superconjunto de "
-"<tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
+"Es necesario actualizar la lista disponible mediante el elemento de menú "
+"[A]ctualizar antes de iniciar <prgn>dselect</prgn>. Éste es un superconjunto "
+"de <tt>apt-get update</tt> que permite a <prgn>dselect</prgn> disponer de la "
"información obtenida. Debe ejecutar [A]ctualizar aunque haya ejecutado "
"<tt>apt-get update</tt> con anterioridad."