summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-08-28 00:24:03 +0000
committerMichael Vogt <mvo@debian.org>2014-08-28 00:50:07 +0000
commit9de269457707c816b3dc88729ced8410f981cd2a (patch)
tree750e301cf3c247e68afd676544d7717ba842becd /doc/po
parent031dd14ff98d31d454652b400425caaa6d0f2367 (diff)
releasing 1.0.71.0.7
Diffstat (limited to 'doc/po')
-rw-r--r--doc/po/apt-doc.pot1574
-rw-r--r--doc/po/de.po1628
-rw-r--r--doc/po/es.po1622
-rw-r--r--doc/po/fr.po1622
-rw-r--r--doc/po/it.po1622
-rw-r--r--doc/po/ja.po1752
-rw-r--r--doc/po/pl.po1622
-rw-r--r--doc/po/pt.po2223
-rw-r--r--doc/po/pt_BR.po1622
9 files changed, 7540 insertions, 7747 deletions
diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot
index b17bde1e1..b18552933 100644
--- a/doc/po/apt-doc.pot
+++ b/doc/po/apt-doc.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.6\n"
+"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -497,27 +497,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27 apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27 apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21 apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28 apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28 apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28 sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29 apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39 apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39 apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38 sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33 apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -535,28 +535,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
msgid ""
"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
"package(s)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -567,7 +567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -577,30 +577,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -608,17 +608,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110 apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50 apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104 apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -628,12 +628,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -641,60 +641,60 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
msgid ""
"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
"enabled by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154 apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707 sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191 apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148 apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701 sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59 apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
msgid ""
"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137 apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131 apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
msgid ""
"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -703,14 +703,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46 apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40 apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -725,7 +725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -741,7 +741,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -756,7 +756,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, "
@@ -767,7 +767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -784,14 +784,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more "
"already-installed packages without upgrading every package you have on your "
@@ -803,14 +803,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -842,7 +842,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via "
"<literal>deb-src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that "
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -872,7 +872,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -880,7 +880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -890,21 +890,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
msgid ""
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
"package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -925,7 +925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -933,7 +933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -948,28 +948,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
msgid ""
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -985,7 +985,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -997,7 +997,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with "
"<option>--ignore-missing</option> to force APT to use only the .debs it has "
@@ -1006,7 +1006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1018,7 +1018,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: "
@@ -1026,7 +1026,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1058,28 +1058,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by "
"<command>apt-get source --compile</command> and how cross-builddependencies "
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
msgid ""
"This option controls the activated build profiles for which a source package "
"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1100,14 +1100,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with "
"<literal>install</literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent "
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with "
"<literal>install</literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install "
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be "
@@ -1180,14 +1180,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where "
@@ -1223,14 +1223,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or "
"<literal>remove</literal>, then this option acts like running the "
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and "
"<literal>build-dep</literal> commands. Indicates that the given source "
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, "
@@ -1260,14 +1260,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: "
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
@@ -1298,19 +1298,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1319,19 +1319,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165 apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208 apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159 apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202 apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -1373,21 +1373,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -1445,14 +1445,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -1460,28 +1460,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the "
"cache. It is primarily for debugging."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg "
"--print-avail</command>; it displays the package records for the named "
@@ -1489,12 +1489,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -1507,33 +1507,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink "
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -1573,12 +1573,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink "
"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG "
@@ -1586,12 +1586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: "
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -1647,7 +1647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -1657,14 +1657,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If "
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use "
@@ -1684,14 +1684,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: "
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and "
"<literal>rdepends</literal> to packages which are currently installed. "
@@ -1715,24 +1715,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -1740,12 +1740,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -1753,39 +1753,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -1805,19 +1805,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -1828,54 +1828,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -1901,7 +1901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -1911,14 +1911,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -1935,14 +1935,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -1951,19 +1951,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -1982,19 +1982,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2038,7 +2038,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2046,14 +2046,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -2081,12 +2081,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -2095,7 +2095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -2106,19 +2106,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive "
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg "
"--clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o "
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -2150,14 +2150,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink "
"url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -2168,24 +2168,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -2194,7 +2194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in "
@@ -2220,14 +2220,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: "
@@ -2235,7 +2235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: "
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -2268,7 +2268,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -2284,24 +2284,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell "
"script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and "
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -2329,14 +2329,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of "
"MyApp::options with a default of <option>-f</option>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -2344,24 +2344,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use "
"--no-empty to remove them from the output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -2372,39 +2372,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66 apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60 apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -2413,21 +2413,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -2439,24 +2439,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -2501,27 +2501,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -2582,19 +2582,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -2616,7 +2616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -2634,14 +2634,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -2727,38 +2727,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -2791,7 +2791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -2803,7 +2803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -2823,7 +2823,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of "
"<literal>host</literal> or <literal>access</literal> which determines how "
@@ -2833,21 +2833,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP "
"URIs. It is in the standard form of "
@@ -2860,7 +2860,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -2872,14 +2872,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial "
@@ -2891,14 +2891,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with "
"<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> which accepts integer values in "
@@ -2908,7 +2908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of "
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -2996,7 +2996,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the "
"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable to an HTTP URL - see the "
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -3016,13 +3016,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is "
"<literal>gpgv::Options</literal>, which passes additional parameters to "
@@ -3043,7 +3043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid ""
"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> "
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -3063,19 +3063,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -3093,13 +3093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the "
"<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></literal> will be "
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -3132,7 +3132,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the "
@@ -3144,13 +3144,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and "
"\"en\". \"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it "
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -3182,22 +3182,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
msgid ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by "
"<literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies "
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -3277,12 +3277,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, "
@@ -3304,40 +3304,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -3345,7 +3345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</literal> "
@@ -3396,26 +3396,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -3440,7 +3440,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is "
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure "
"--pending</command> to let &dpkg; handle all required configurations and "
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -3534,12 +3534,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -3548,12 +3548,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, "
@@ -3572,7 +3572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s "
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -3590,65 +3590,65 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the "
"<literal>apt</literal> libraries."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -3656,52 +3656,52 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial "
@@ -3711,7 +3711,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as "
"keep/install/remove while the ProblemResolver does his work. Each addition "
@@ -3729,45 +3729,45 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -3775,14 +3775,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from "
"<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes "
"e.g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -3790,12 +3790,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239 apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233 apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -3803,17 +3803,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -3845,7 +3845,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -3872,12 +3872,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid ""
"<command>apt-get install -t testing "
@@ -3885,13 +3885,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -3908,19 +3908,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their "
"<filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but "
@@ -3929,12 +3929,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -3943,29 +3943,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -3976,14 +3976,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -3993,19 +3993,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the "
@@ -4013,7 +4013,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -4034,7 +4034,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -4046,12 +4046,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -4060,7 +4060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -4080,7 +4080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -4090,7 +4090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4107,7 +4107,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -4116,7 +4116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4125,7 +4125,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -4135,7 +4135,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is "
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4152,7 +4152,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is "
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4169,7 +4169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4186,12 +4186,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4227,7 +4227,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -4238,89 +4238,89 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -4329,14 +4329,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -4353,12 +4353,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -4369,7 +4369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -4377,7 +4377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an "
@@ -4386,12 +4386,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename>: "
@@ -4411,27 +4411,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -4444,12 +4444,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -4460,18 +4460,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -4482,13 +4482,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -4499,7 +4499,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -4508,12 +4508,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -4525,18 +4525,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is "
@@ -4545,18 +4545,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is "
@@ -4565,13 +4565,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -4586,12 +4586,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -4599,12 +4599,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -4619,7 +4619,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620 apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614 apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -4638,7 +4638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -4647,13 +4647,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -4662,12 +4662,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -4695,7 +4695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -4704,13 +4704,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -4722,12 +4722,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package "
@@ -4749,7 +4749,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -4773,13 +4773,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -4791,17 +4791,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -4812,7 +4812,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type "
"(e.g. <literal>deb-src</literal>) followed by options and arguments for "
@@ -4822,12 +4822,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -4840,12 +4840,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -4861,20 +4861,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -4897,14 +4897,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder "
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -4917,7 +4917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, "
"<literal>$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as "
@@ -4929,7 +4929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
msgid ""
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
@@ -4945,7 +4945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -4956,7 +4956,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> "
"can be used to specify for which architectures information should be "
@@ -4965,7 +4965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
msgid ""
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> "
"and "
@@ -4975,7 +4975,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the "
@@ -4987,7 +4987,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -4996,12 +4996,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -5011,17 +5011,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -5029,7 +5029,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media "
"swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source "
@@ -5037,7 +5037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format "
@@ -5048,7 +5048,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual "
@@ -5061,7 +5061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -5079,12 +5079,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme "
@@ -5096,42 +5096,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -5139,7 +5139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -5147,33 +5147,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -5182,19 +5182,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under "
@@ -5206,24 +5206,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -5233,12 +5233,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -5248,7 +5248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: "
@@ -5256,19 +5256,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -5277,31 +5277,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: "
"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the "
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -5330,7 +5330,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -5339,12 +5339,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -5353,7 +5353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -5361,7 +5361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it for "
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -5388,7 +5388,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under "
@@ -5402,7 +5402,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -5412,19 +5412,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -5435,17 +5435,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid "The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -5454,7 +5454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -5462,29 +5462,29 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the "
"<literal>FileList</literal> setting is used below."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -5492,7 +5492,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -5501,42 +5501,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section "
@@ -5544,14 +5544,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -5559,12 +5559,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -5572,7 +5572,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each "
"day. The contents files are round-robined so that over several days they "
@@ -5580,7 +5580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is "
@@ -5591,35 +5591,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to "
@@ -5627,7 +5627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to "
@@ -5635,7 +5635,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to "
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting "
@@ -5645,19 +5645,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, "
"<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the "
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, "
"<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the "
@@ -5674,12 +5674,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -5689,7 +5689,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -5698,7 +5698,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -5706,7 +5706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -5716,7 +5716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section "
"<command>apt-ftparchive</command> performs an operation similar to: "
@@ -5724,7 +5724,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib "
@@ -5732,7 +5732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -5740,36 +5740,36 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -5779,54 +5779,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -5836,19 +5836,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder "
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder "
@@ -5859,12 +5859,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -5872,12 +5872,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -5885,7 +5885,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -5901,14 +5901,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -5917,7 +5917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -5926,7 +5926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: "
@@ -5944,14 +5944,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: "
"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -5960,7 +5960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -5974,7 +5974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> packages "
@@ -5993,63 +5993,63 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
msgstr ""
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package "
"manager."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them "
"and/or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -6058,19 +6058,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file "
"/usr/share/common-licenses/GPL for the full license."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT "
"<command>dselect</command> method and the <command>apt-get</command> command "
@@ -6079,12 +6079,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -6092,7 +6092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -6102,7 +6102,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -6111,7 +6111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -6120,7 +6120,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -6133,7 +6133,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -6146,7 +6146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -6155,12 +6155,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -6169,14 +6169,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -6186,7 +6186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -6197,17 +6197,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -6220,12 +6220,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -6237,12 +6237,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -6255,14 +6255,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, "
@@ -6276,12 +6276,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection "
@@ -6290,7 +6290,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in "
"<command>dselect</command> and then choose the APT method. You will be "
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -6331,7 +6331,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -6342,7 +6342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -6354,7 +6354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -6364,7 +6364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -6373,14 +6373,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -6399,7 +6399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -6407,12 +6407,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -6420,7 +6420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and "
"<command>apt-get</command> share the same interface. It is a simple system "
@@ -6431,12 +6431,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's "
@@ -6445,7 +6445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -6454,7 +6454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is "
@@ -6463,7 +6463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -6472,7 +6472,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -6493,7 +6493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -6503,14 +6503,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -6521,7 +6521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -6533,7 +6533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -6543,12 +6543,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -6559,12 +6559,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -6576,7 +6576,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -6585,12 +6585,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -6601,7 +6601,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -6613,12 +6613,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -6626,7 +6626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -6634,12 +6634,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -6648,7 +6648,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -6659,12 +6659,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -6672,7 +6672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be "
@@ -6680,17 +6680,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not "
@@ -6700,7 +6700,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -6718,26 +6718,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -6751,7 +6751,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -6762,7 +6762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -6775,7 +6775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -6794,7 +6794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -6804,12 +6804,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is "
@@ -6820,34 +6820,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -6856,7 +6856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -6870,7 +6870,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -6879,12 +6879,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -6893,7 +6893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -6907,12 +6907,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -6924,14 +6924,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -6961,7 +6961,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in "
@@ -6969,7 +6969,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -6981,7 +6981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -6992,7 +6992,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -7001,14 +7001,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -7019,14 +7019,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying "
"disc/status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the "
@@ -7036,12 +7036,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -7049,7 +7049,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -7058,19 +7058,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are "
"required. We merely use the standard APT commands to generate the file list."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -7080,14 +7080,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including "
"dselect-upgrade."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -7096,12 +7096,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -7110,19 +7110,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr ""
diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po
index 463b1d934..b2cff7770 100644
--- a/doc/po/de.po
+++ b/doc/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 00:34+0200\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -615,37 +615,37 @@ msgid ""
msgstr "<!ENTITY synopsis-keyid \"Schlüsselkennung\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr "Befehlszeilenschnittstelle"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Befehlsoptionen finden sie unter &apt-get; und &apt-cache;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
"<option>--upgradable</option>, <option>--all-versions</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
"passende Pakete an."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
msgid ""
"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
"package(s)."
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
"Pakete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
"von denen eine Installation oder ein Upgrade gewünscht wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr ""
"ausgewählt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"list«-Datei und stellt grundlegende Plausibilitätsprüfungen bereit."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources."
@@ -749,12 +749,18 @@ msgstr ""
"ihren Quellen in Einklang zu bringen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+#| "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+#| "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be "
+#| "installed, but existing package will never removed."
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
"<literal>upgrade</literal> wird verwendet, um die neuesten Versionen aller "
"derzeit auf Ihrem System installierten Pakete von den in <filename>/etc/apt/"
@@ -762,7 +768,7 @@ msgstr ""
"neue Pakete installiert, existierende jedoch nicht entfernt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -773,19 +779,19 @@ msgstr ""
"Paketkonflikts nötig ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "Optionen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr "Skriptaufruf"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -801,12 +807,12 @@ msgstr ""
"Skripten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr "Unterschiede zu &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -817,17 +823,17 @@ msgstr ""
"get;. Daher unterscheiden sich einige Optionen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "Die Option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> ist aktiviert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "Die Option <literal>APT::Color</literal> ist aktiviert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
@@ -836,7 +842,7 @@ msgstr ""
"--list</literal> ähnlich."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
msgid ""
"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
"enabled by default."
@@ -845,16 +851,16 @@ msgstr ""
"new-pkgs</literal> aktiviert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Siehe auch"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
msgid ""
"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
@@ -863,14 +869,14 @@ msgstr ""
"Benutzeranleitung in &guidesdir;, &apt-preferences;, das APT-Howto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnose"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
msgid ""
"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -879,12 +885,12 @@ msgstr ""
"bei Fehlern."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr "APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -897,8 +903,8 @@ msgstr ""
"Oberflächenschnittstellen, wie &aptitude;, &synaptic; und &wajig;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -907,7 +913,7 @@ msgstr ""
"angegeben ist, muss einer der unten aufgeführten Befehle vorkommen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -931,7 +937,7 @@ msgstr ""
"Größe der Pakete nicht im voraus bekannt ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -957,7 +963,7 @@ msgstr ""
"get</command> die neuen Versionen der verfügbaren Pakete kennt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -982,7 +988,7 @@ msgstr ""
"überschreiben der allgemeinen Einstellungen für einzelne Pakete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -999,7 +1005,7 @@ msgstr ""
"Installieren von neuen Paketen)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1030,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"get getroffen wurden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1039,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"durchführen und müssen mit Vorsicht gehandhabt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1060,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"heruntergeladen und installiert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1069,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"alternative Installationsrichtlinie für eigene Pakete zu erzeugen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Zeichen, um genauere reguläre Ausdruck zu erstellen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationsdateien werden mitgelöscht)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"wurde, wenn möglich."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1135,7 +1141,7 @@ msgstr ""
"Versionen (zu alte/zu neue) oder überhaupt keine Quellpakete erhalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1150,7 +1156,7 @@ msgstr ""
"angegeben ist, wird das Quellpaket nicht entpackt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1166,7 +1172,7 @@ msgstr ""
"literal>-Option."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1178,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"heruntergeladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1194,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"angegeben werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1203,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"Paketzwischenspeicher und prüft, ob beschädigte Abhängigkeiten vorliegen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1212,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis herunterladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
msgid ""
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
"package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -1225,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"partial/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"sie auf »off« gesetzt ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1256,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"erfüllen und die nicht mehr benötigt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1279,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Befehl <option>install</option> angeben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1288,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1297,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1307,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
msgid ""
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -1336,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1357,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1369,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Download</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1389,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1400,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1420,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"wissen, was sie tun."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen haben (selten)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1451,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Get::Assume-Yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1460,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1470,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1480,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
@@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
msgid ""
"This option controls the activated build profiles for which a source package "
"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1513,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"Build-Profiles</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1522,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Compile</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1536,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1556,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"wird.Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1570,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1599,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1621,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"Get::Print-URIs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1634,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1643,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"Version haben. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1661,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"Get::List-Cleanup</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1686,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"auch die &apt-preferences;-Handbuchseite."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1700,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Trivial-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1709,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"Nachfrage ab. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1723,7 +1729,7 @@ msgstr ""
"AutomaticRemove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1742,7 +1748,7 @@ msgstr ""
"Get::Only-Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1754,7 +1760,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1763,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1775,7 +1781,7 @@ msgstr ""
# FIXME s/Item/Items/
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1791,13 +1797,13 @@ msgstr ""
"Progress-Fancy</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
@@ -1808,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"das APT-Howto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1817,12 +1823,12 @@ msgstr ""
"100 bei Fehlern."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "den APT-Zwischenspeicher abfragen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1835,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"und Generieren von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten bereit."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1845,14 +1851,14 @@ msgstr ""
"benötigen, falls er fehlt oder veraltet ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1876,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"Ausgabe ähnlich der folgenden erzeugen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Reverse Provides: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -1920,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"restlichen Ausgabe ist es am besten, den apt-Quelltext zu konsultieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -1929,7 +1935,7 @@ msgstr ""
"Es werden keine weiteren Argumente erwartet. Berichtete Statistiken sind:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -1938,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"Zwischenspeicher gefundenen Pakete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1952,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"Kategorie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1969,7 +1975,7 @@ msgstr ""
"bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen »mail-transport-agent«."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -1982,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"aber nur ein Paket, xless, stellt »X11-text-viewer« bereit."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -1995,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"tatsächliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny bereitgestellt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2011,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"Breaks-Angaben Bezug genommen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2027,7 +2033,7 @@ msgstr ""
"Paketnamen sein."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2036,7 +2042,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeitsbeziehungen, den alle Pakete im Zwischenspeicher beanspruchen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2047,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"wie alle Datensätze, die den Namen für ein Binärpaket deklarieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2056,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"im Zwischenspeicher. Es dient in erster Linie der Fehlersuche."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2066,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"benutzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2075,7 +2081,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeiten im Paketzwischenspeicher."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2085,12 +2091,12 @@ msgstr ""
"Pakete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2111,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"wird die lange Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
@@ -2120,7 +2126,7 @@ msgstr ""
"die »und«-verknüpft werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2130,7 +2136,7 @@ msgstr ""
"können."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2139,12 +2145,12 @@ msgstr ""
"Rückwärtsabhängigkeit, die ein Paket hat."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2159,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"besten mit der <option>--generate</option>-Option benutzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2170,7 +2176,7 @@ msgstr ""
"Pakete sind z.B. auch in der generierten Liste aufgeführt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2192,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"GivenOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2206,14 +2212,14 @@ msgstr ""
"depends, grüne Linien sind Konflikte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr ""
"Vorsicht, dotty kann keine größeren Zusammenstellungen von Paketen grafisch "
"darstellen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2223,12 +2229,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2241,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Informationen über die Prioritätenauswahl der genannten Pakete aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2260,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"(<literal>APT::Architecture</literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2272,7 +2278,7 @@ msgstr ""
"pkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2289,7 +2295,7 @@ msgstr ""
"srcpkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2303,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2315,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2357,7 +2363,7 @@ msgstr ""
"anwendbar. Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2378,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2389,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2400,7 +2406,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2411,12 +2417,12 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2425,12 +2431,12 @@ msgstr ""
"100 bei Fehlern."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "APT-Schlüsselverwaltungsdienstprogramm"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2442,12 +2448,12 @@ msgstr ""
"vertrauenswürdig betrachtet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2458,33 +2464,33 @@ msgstr ""
"Dateiname <literal>-</literal> ist, von der Standardeingabe."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr ""
"entfernt einen Schlüssel von der Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr "gibt den Schlüssel &synopsis-param-keyid; auf der Standardausgabe aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "gibt alle vertrauenswürdigen Schlüssel auf der Standardausgabe aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "listet vertrauenswürdige Schlüssel auf."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "listet Fingerabdrücke vertrauenswürdiger Schlüssel auf."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2493,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"öffentlichen Schlüssel herunterladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2507,7 +2513,7 @@ msgstr ""
"package; in &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2525,12 +2531,12 @@ msgstr ""
"Ubuntu funktioniert dies aber."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2539,7 +2545,7 @@ msgstr ""
"Befehlen definiert sein müssen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2556,52 +2562,52 @@ msgstr ""
"Schlüssel werden zu diesem hinzugefügt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "lokale Datenbank vertrauenswürdiger Archivschlüssel"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr ""
"Schlüsselbund vertrauenswürdiger Schlüssel des &keyring-distro;-Archivs"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr ""
"Schlüsselbund entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des &keyring-distro;-"
"Archivs"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr ""
"ein Paket als automatisch installiert markieren oder diese Markierung "
"entfernen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2610,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"installiert markiert ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2626,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> entfernt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2637,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"keine manuell installierten Pakete von ihm abhängen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2648,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"kein anderes Paket von ihm abhängt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2664,7 +2670,7 @@ msgstr ""
"option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2673,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"ein Paket aufzuheben, um alle Aktionen wieder zu erlauben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2687,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"die automatisch installiert wurden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2698,7 +2704,7 @@ msgstr ""
"stattdessen eine Liste manuell installierter Pakete ausgibt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2707,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"Pakete auf die gleiche Art wie für andere Anzeigebefehle auszugeben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2720,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"<literal>Dir::State</literal> definierten Verzeichnis, ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2729,12 +2735,12 @@ msgstr ""
"Fehlern nicht Null."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "Archivauthentifizierungsunterstützung für APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2747,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2763,7 +2769,7 @@ msgstr ""
"dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2772,12 +2778,12 @@ msgstr ""
"neue Authentifizierungsfunktion."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "Vertrauenswürdige Archive"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2795,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"sicherstellt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2808,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"(bereitgestellt von den Paketen debsig-verify beziehungsweise devscripts)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2826,7 +2832,7 @@ msgstr ""
"sicherzustellen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2847,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"Archivschlüsselbund im Paket &keyring-package; verfügbar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2859,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"dies automatisch tut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2868,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"ist. Es wurde entworfen, um zwei mögliche Angriffe zu verhindern:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2884,7 +2890,7 @@ msgstr ""
"oder DNS-Manipulationsangriffe) erfolgen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2897,7 +2903,7 @@ msgstr ""
"Pakete von diesem Rechner herunterladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -2910,12 +2916,12 @@ msgstr ""
"Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro Paket ergänzen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "Benutzerkonfiguration"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -2929,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"den Debian-Paketdepots benutzt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -2947,12 +2953,12 @@ msgstr ""
"herunterladen und prüfen kann."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "Archivkonfiguration"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
@@ -2961,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"stellen möchten, müssen Sie:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -2972,7 +2978,7 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive release</command> (aus apt-utils) ausführen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -2983,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"abs -o Release.gpg Release</command> ausführen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -2994,7 +3000,7 @@ msgstr ""
"Dateien im Archiv zu authentifizieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3005,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"Schritten folgen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3014,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3031,12 +3037,12 @@ msgstr ""
">Strong Distribution HOWTO</ulink> von V. Alex Brennen lesen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "Autoren der Handbuchseite"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3045,12 +3051,12 @@ msgstr ""
"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer und Michael Vogt."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "APT-CD-ROM-Verwaltungswerkzeug"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3063,7 +3069,7 @@ msgstr ""
"mehrere mögliche Fehlbrennungen und prüft die Indexdateien."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3075,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"gescannt werden, um auf mögliche Fehlbrennungen zu testen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3090,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"Verzeichnis hat, werden Sie nach einem aussagekräftigen Titel gefragt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3101,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3110,7 +3116,7 @@ msgstr ""
"gespeicherten Dateinamen zu berichten"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
@@ -3121,7 +3127,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3133,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"cdrom::mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3145,7 +3151,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3156,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3169,7 +3175,7 @@ msgstr ""
"festgestellt hat. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3180,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"Dies verlängert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber alle auf."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3191,12 +3197,12 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3205,12 +3211,12 @@ msgstr ""
"100 bei Fehlern."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "APT-Konfigurationsabfrageprogramm"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3224,7 +3230,7 @@ msgstr ""
"Anwendungen zu benutzen ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3240,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"sollte es wie folgt benutzt werden:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3252,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3261,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"mit einer Vorgabe von <option>-f</option> setzen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3273,12 +3279,12 @@ msgstr ""
"intern geprüft."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Nur der Inhalt des Konfigurationsbereichs wird angezeigt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3287,12 +3293,12 @@ msgstr ""
"benutzen Sie daher --no-empty, um sie aus der Ausgabe zu entfernen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3311,13 +3317,13 @@ msgstr ""
"&percnt; kann mittels &percnt;&percnt; ausgegeben werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3326,27 +3332,27 @@ msgstr ""
"dezimal 100 bei Fehlern."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "ursprüngliche Dokumentation von Debug::*."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "Konfigurationsdatei für APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3360,7 +3366,7 @@ msgstr ""
"Umgebung bereitzustellen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
@@ -3369,7 +3375,7 @@ msgstr ""
"folgenden Reihenfolge lesen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
@@ -3378,7 +3384,7 @@ msgstr ""
"angegeben wird (falls gesetzt)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3398,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"sie stillschweigend ignoriert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
@@ -3406,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"angegeben wird"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3415,12 +3421,12 @@ msgstr ""
"zu überschreiben oder um sogar mehrere Konfigurationsdateien zu laden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "Syntax"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3435,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren Elterngruppe geerbt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3462,7 +3468,7 @@ msgstr ""
"werden, wie:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3480,7 +3486,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3493,13 +3499,13 @@ msgstr ""
"eingefügt werden, jeweils getrennt durch einen Schrägstrich."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
@@ -3508,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"gute Anleitung, wie dies aussehen könnte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3518,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> benutzen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3534,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"überschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3554,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"(Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Schrägstrich enden müssen.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3571,7 +3577,7 @@ msgstr ""
"nicht außer Kraft gesetzt, sondern nur bereinigt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3591,7 +3597,7 @@ msgstr ""
"Befehlszeile benutzt werden.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3623,12 +3629,12 @@ msgstr ""
"beklagt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr "Die APT-Gruppe"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
@@ -3637,7 +3643,7 @@ msgstr ""
"wie es die Optionen für alle Werkzeuge enthält."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3648,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"die Architektur für die APT kompiliert wurde."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3670,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"print-architectures</command> registriert werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3684,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"außer Kraft."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3697,7 +3703,7 @@ msgstr ""
"codename;«, »4.0«, »5.0*«. Siehe auch &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
@@ -3706,7 +3712,7 @@ msgstr ""
"Problemlöser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu ignorieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3721,7 +3727,7 @@ msgstr ""
"Möglichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3749,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeit von A nicht länger erfüllt wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3779,7 +3785,7 @@ msgstr ""
"Stelle verhindern kann."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3797,7 +3803,7 @@ msgstr ""
"des Upgrade-Prozesses arbeiten können."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3819,7 +3825,7 @@ msgstr ""
"davon abhängt, sind."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3856,13 +3862,13 @@ msgstr ""
"auf 0 gesetzt ist, kann der Zwischenspeicher nicht automatisch wachsen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
"definiert, welche Pakete als essentielle Bauabhängigkeiten betrachtet werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
@@ -3872,7 +3878,7 @@ msgstr ""
"erhalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3882,7 +3888,7 @@ msgstr ""
"erhalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3892,12 +3898,12 @@ msgstr ""
"erhalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr "Die Erwerbgruppe"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3908,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"Herunterladen selbst zuständig sind (siehe auch &sources-list;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -3930,7 +3936,7 @@ msgstr ""
"ValidTime</literal> unten benutzt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3949,7 +3955,7 @@ msgstr ""
"Anhängen der Archivbezeichnung an den Optionsnamen vorgenommen werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3969,7 +3975,7 @@ msgstr ""
"Optionsnamen vorgenommen werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -3980,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"der kompletten Dateien. Vorgabe ist True."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -3998,7 +4004,7 @@ msgstr ""
"komplette Datei anstelle der Patche heruntergeladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4014,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"URI-Art geöffnet wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -4023,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut versuchen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4033,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"kopiert zu werden. True ist die Vorgabe."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4052,7 +4058,7 @@ msgstr ""
"wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4073,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"Zwischenspeicher mit (großen) .deb-Dateien verunreinigt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4083,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"Datenzeitüberschreitungen angewandt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -4103,7 +4109,7 @@ msgstr ""
"HTTP/1.1-Spezifikation entsprechen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4112,7 +4118,7 @@ msgstr ""
"folgen wird, was standardmäßig aktiviert ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -4128,7 +4134,7 @@ msgstr ""
"Zeit deaktiviert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4140,7 +4146,7 @@ msgstr ""
"bekannten Bezeichner verwendet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4163,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"dem veralteten Optionsnamen <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4180,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"<literal>Pipeline-Depth</literal> wird noch nicht unterstützt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4221,7 +4227,7 @@ msgstr ""
"Rechner ist <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4256,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"literal> und <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4273,7 +4279,7 @@ msgstr ""
"Musterkonfigurationsdatei)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4287,7 +4293,7 @@ msgstr ""
"Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4303,13 +4309,13 @@ msgstr ""
"Server RFC2428 unterstützen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4331,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"Aushängebefehle können per UMount angegeben werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4340,13 +4346,13 @@ msgstr ""
"literal>, um zusätzliche Parameter an Gpgv weiterzuleiten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> \"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4366,19 +4372,19 @@ msgstr ""
"\"synopsis\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4410,13 +4416,13 @@ msgstr ""
"explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch hinzufügt wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4442,7 +4448,7 @@ msgstr ""
"nicht überschreiben, es wird diesen Typ nur vor die Liste setzen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4454,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"dies meist nur für lokale Spiegel benutzt werden kann."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4468,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"False."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4488,13 +4494,13 @@ msgstr ""
"langen Sprachcodes selten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4535,7 +4541,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4549,22 +4555,22 @@ msgstr ""
"Liste hinzugefügt (nach einem impliziten »<literal>none</literal>«)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr "Beim Herunterladen wird die Verwendung des IPv4-Protokolls erzwungen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr "Beim Herunterladen wird die Verwendung des IPv6-Protokolls erzwungen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4584,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"nicht mit <filename>/</filename> oder <filename>./</filename> beginnen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
@@ -4619,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"Standardverzeichnis in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4634,7 +4640,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationsdatei erfolgt)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4646,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"geladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4664,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"Programms an."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4684,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4702,12 +4708,12 @@ msgstr ""
"diese Muster verwandt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT in DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4718,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"<literal>DSelect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4741,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"vor dem Herunterladen neuer Pakete durch."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4750,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4759,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4768,12 +4774,12 @@ msgstr ""
"nachfragen, um fortzufahren. Vorgabe ist es, nur bei Fehlern nachzufragen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "Wie APT &dpkg; aufruft"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4782,7 +4788,7 @@ msgstr ""
"stehen im Abschnitt <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4793,7 +4799,7 @@ msgstr ""
"jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4807,7 +4813,7 @@ msgstr ""
"APT abgebrochen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4826,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"übergeben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -4839,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"Version die Architektur und den <literal>MultiArch</literal>-Schalter hinzu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4857,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"bietet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4875,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"verwendeten Dateideskriptors als eine Bestätigung."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -4884,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"die Vorgabe ist <filename>/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4894,12 +4900,12 @@ msgstr ""
"Programme werden erstellt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehörige Optionen)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4926,7 +4932,7 @@ msgstr ""
"Pakete konfiguriert werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -4940,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -4965,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"Optionenkombination wäre <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -4988,7 +4994,7 @@ msgstr ""
"anhängen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5018,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"enden könnte und möglicherweise nicht mehr startbar ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5037,7 +5043,7 @@ msgstr ""
"deaktivieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5053,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"benötigt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -5071,7 +5077,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5095,12 +5101,12 @@ msgstr ""
"mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Periodische- und Archivoptionen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5114,12 +5120,12 @@ msgstr ""
"Dokumentation dieser Optionen zu erhalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr "Fehlersuchoptionen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5137,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"könnten es sein:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5148,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"getroffenen Entscheidungen ein."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5159,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuführen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5171,7 +5177,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -5180,12 +5186,12 @@ msgstr ""
"Daten in CD-ROM-IDs aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
@@ -5193,28 +5199,28 @@ msgstr ""
"literal>-Quellen beziehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP "
"beziehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP "
"beziehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
"gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS "
"beziehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -5223,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"mittels <literal>gpg</literal> beziehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5232,13 +5238,13 @@ msgstr ""
"CD-ROMs gespeichert sind."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5247,7 +5253,7 @@ msgstr ""
"Bibliotheken generiert wurde."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5258,7 +5264,7 @@ msgstr ""
"ID für eine CD-ROM generiert wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5268,14 +5274,14 @@ msgstr ""
"gleichen Zeit laufen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"protokolliert, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum "
"Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5284,7 +5290,7 @@ msgstr ""
"und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien beziehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5293,7 +5299,7 @@ msgstr ""
"Diffs und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5303,7 +5309,7 @@ msgstr ""
"werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
@@ -5311,7 +5317,7 @@ msgstr ""
"durchführen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5321,7 +5327,7 @@ msgstr ""
"beziehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5337,7 +5343,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5370,7 +5376,7 @@ msgstr ""
"dem das Paket erscheint."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5380,7 +5386,7 @@ msgstr ""
"sind, aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5389,7 +5395,7 @@ msgstr ""
"und alle während deren Auswertung gefundenen Fehler aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5399,7 +5405,7 @@ msgstr ""
"soll."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
@@ -5407,12 +5413,12 @@ msgstr ""
"von &dpkg; ausgeführt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "gibt die Priorität jeder Paketliste beim Start aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5422,7 +5428,7 @@ msgstr ""
"aufgetreten ist)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5434,7 +5440,7 @@ msgstr ""
"Marker</literal> beschrieben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5443,7 +5449,7 @@ msgstr ""
"filename> gelesenen Anbieter aus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5454,13 +5460,13 @@ msgstr ""
"literal> oder <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal> mit ein."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5470,17 +5476,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "Voreinstellungssteuerdatei für APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5493,7 +5499,7 @@ msgstr ""
"Installation ausgewählt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5515,7 +5521,7 @@ msgstr ""
"Installation ausgewählt wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -5531,7 +5537,7 @@ msgstr ""
"der Version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5555,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"nicht. Sind wurden gewarnt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5577,24 +5583,24 @@ msgstr ""
"diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "APTs Standardprioritätszuweisungen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5622,7 +5628,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5632,12 +5638,12 @@ msgstr ""
"Zuweisung:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "Priorität 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5650,12 +5656,12 @@ msgstr ""
"<literal>experimental</literal> von Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "Priorität 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5669,12 +5675,12 @@ msgstr ""
"backports</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "Priorität 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
@@ -5683,19 +5689,19 @@ msgstr ""
"gehören."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "Priorität 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
"zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5713,7 +5719,7 @@ msgstr ""
"markiert sind."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5723,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5739,12 +5745,12 @@ msgstr ""
"Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "installiert die Version mit der höchsten Priorität."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5753,7 +5759,7 @@ msgstr ""
"aktuellste installiert (das ist die mit der höheren Versionsnummer)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5765,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"installierte installiert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5781,7 +5787,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command> ausgeführt wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5795,7 +5801,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command> ausgeführt wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5815,12 +5821,12 @@ msgstr ""
"hat."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "Die Auswirkungen von APT-Einstellungen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5834,7 +5840,7 @@ msgstr ""
"allgemeine Gestalt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5851,7 +5857,7 @@ msgstr ""
"Pakete können durch Leerzeichen getrennt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5863,7 +5869,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5878,7 +5884,7 @@ msgstr ""
"ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5889,7 +5895,7 @@ msgstr ""
"Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokal liegen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5901,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5915,7 +5921,7 @@ msgstr ""
"de.debian.org« identifiziert wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5927,7 +5933,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -5942,7 +5948,7 @@ msgstr ""
"oder »Ximian«."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -5953,7 +5959,7 @@ msgstr ""
"Priorität zu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5965,7 +5971,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -5976,7 +5982,7 @@ msgstr ""
"hohe Priorität zu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5988,7 +5994,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -5999,7 +6005,7 @@ msgstr ""
"Nummer »<literal>&stable-version;</literal>« ist, eine hohe Priorität zu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6011,12 +6017,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Reguläre Ausdrücke und &glob;-Syntax"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -6032,7 +6038,7 @@ msgstr ""
"von Schrägstrichen umschlossen wird)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -6044,7 +6050,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -6055,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"Paketen von einem Release seit Karmic die Priorität 900 zu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6067,7 +6073,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -6085,12 +6091,12 @@ msgstr ""
"»Package«-Feld wird selbst nicht als ein &glob;-Ausdruck angesehen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -6100,12 +6106,12 @@ msgstr ""
"(grob gesagt):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -6114,12 +6120,12 @@ msgstr ""
"des Pakets durchführt"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -6128,12 +6134,12 @@ msgstr ""
"Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -6143,12 +6149,12 @@ msgstr ""
"neuer ist"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -6158,12 +6164,12 @@ msgstr ""
"installierte Version neuer ist"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
@@ -6172,17 +6178,17 @@ msgstr ""
"installierte Version des Pakets gibt"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "verhindert das Installieren der Version"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -6196,7 +6202,7 @@ msgstr ""
"erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -6205,7 +6211,7 @@ msgstr ""
"bereits gezeigten Datensätze:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -6233,12 +6239,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "Dann:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -6253,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"perl;* ist, dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -6264,7 +6270,7 @@ msgstr ""
"sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -6278,12 +6284,12 @@ msgstr ""
"Pakets installiert ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Festlegung von Paketversion und Distributions-Eigenschaften"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6294,7 +6300,7 @@ msgstr ""
"bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6313,27 +6319,27 @@ msgstr ""
"Datensatz sind nur zwei Zeilen zum Setzen der APT-Prioritäten relevant:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "die <literal>Package:</literal>-Zeile"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "gibt den Paketnamen an"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "die <literal>Version:</literal>-Zeile"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6355,12 +6361,12 @@ msgstr ""
"APT-Prioritäten relevant:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6377,18 +6383,18 @@ msgstr ""
"die folgende Zeile benötigen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6405,13 +6411,13 @@ msgstr ""
"anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -6428,7 +6434,7 @@ msgstr ""
"eine der folgenden Zeilen benötigen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6440,12 +6446,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "die <literal>Component:</literal>-Zeile"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -6463,18 +6469,18 @@ msgstr ""
"Zeilen benötigen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6486,18 +6492,18 @@ msgstr ""
"in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6510,13 +6516,13 @@ msgstr ""
"die folgende Zeile benötigen:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6542,12 +6548,12 @@ msgstr ""
"Distribution heruntergeladen wurde."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Optionale Zeilen in einem APT-Einstellungsdatensatz"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -6558,12 +6564,12 @@ msgstr ""
"anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Stable verfolgen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6587,7 +6593,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6602,8 +6608,8 @@ msgstr ""
"Distributionen gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6615,7 +6621,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6628,13 +6634,13 @@ msgstr ""
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6648,12 +6654,12 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Testing oder Unstable verfolgen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6681,7 +6687,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6698,7 +6704,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6711,13 +6717,13 @@ msgstr ""
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6737,12 +6743,12 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6777,7 +6783,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6803,7 +6809,7 @@ msgstr ""
"benutzen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6816,13 +6822,13 @@ msgstr ""
"literal> durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6842,17 +6848,17 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "Liste konfigurierter APT-Datenquellen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6869,7 +6875,7 @@ msgstr ""
"einer anderen APT-Oberfläche) beschafft."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6884,12 +6890,12 @@ msgstr ""
"einer Zeile kennzeichnet den Rest dieser Zeile als Kommentar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -6911,12 +6917,12 @@ msgstr ""
"Silently</literal> passt – in diesem Fall wird sie stillschweigend ignoriert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "Die Typen deb und deb-src"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6941,7 +6947,7 @@ msgstr ""
"benötigt, um Quellindizes herunterzuladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -6950,13 +6956,13 @@ msgstr ""
"<literal>deb</literal>- und <literal>deb-src</literal>-Typen benutzt, ist:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ Optionen ] URI Suite [Komponente1] [Komponente2] […]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -6996,7 +7002,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
@@ -7005,7 +7011,7 @@ msgstr ""
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -7026,7 +7032,7 @@ msgstr ""
"muss mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -7046,7 +7052,7 @@ msgstr ""
"generieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
msgid ""
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
@@ -7075,7 +7081,7 @@ msgstr ""
"hauszuhalten."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -7093,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"stillschweigend ignoriert werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -7109,7 +7115,7 @@ msgstr ""
"heruntergeladen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
msgid ""
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
@@ -7124,7 +7130,7 @@ msgstr ""
"hinzuzufügen oder zu entfernen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -7142,7 +7148,7 @@ msgstr ""
"korrekt authentifizierte Quellen als nicht authentifiziert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -7156,12 +7162,12 @@ msgstr ""
"Rechnern, zum Beispiel)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "Einige Beispiele:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -7173,17 +7179,17 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "URI-Beschreibung"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Die derzeit zulässigen URI-Typen sind:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7194,7 +7200,7 @@ msgstr ""
"lokale Spiegel oder Archive."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7204,7 +7210,7 @@ msgstr ""
"der Quellenliste zu erstellen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7221,7 +7227,7 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7243,7 +7249,7 @@ msgstr ""
"benutzen, werden ignoriert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -7256,7 +7262,7 @@ msgstr ""
"Wechseldatenträger benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7270,12 +7276,12 @@ msgstr ""
"<command>find</command> und <command>dd</command> verwandt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "weitere zulässige URI-Typen hinzufügen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7294,7 +7300,7 @@ msgstr ""
"Benutzung von debtorrent verfügbar – siehe &apt-transport-debtorrent;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -7303,37 +7309,37 @@ msgstr ""
"jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non-free."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"wie oben, außer das dies die »unstable«- (Entwicklungs-) Distribution "
"benutzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "Quellzeile für obiges"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7344,7 +7350,7 @@ msgstr ""
"<literal>amd64</literal> und <literal>armel</literal> holt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7354,7 +7360,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7363,13 +7369,13 @@ msgstr ""
"den hamm/main-Bereich zu benutzen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7379,13 +7385,13 @@ msgstr ""
"benutzen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7399,19 +7405,19 @@ msgstr ""
"für beide Quellzeilen benutzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7431,17 +7437,17 @@ msgstr ""
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -7450,7 +7456,7 @@ msgstr ""
"und Schablonen von Debian-Paketen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7466,12 +7472,12 @@ msgstr ""
"generiert:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "Paket Version Schablonendatei Konfigurationsskript"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7486,7 +7492,7 @@ msgstr ""
"<filename>package.config.XXXXXX</filename> angegeben wurde."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7497,7 +7503,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -7506,12 +7512,12 @@ msgstr ""
"zurück, dezimal 100 bei Fehlern."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "Werkzeug zum Sortieren von Paketindexdateien"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7523,7 +7529,7 @@ msgstr ""
"die internen Felder jedes Datensatzes gemäß interner Sortierregeln sortieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
@@ -7531,7 +7537,7 @@ msgstr ""
"durchsuchbare Datei sein."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7540,7 +7546,7 @@ msgstr ""
"SortPkgs::Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7549,12 +7555,12 @@ msgstr ""
"dezimal 100 bei Fehlern."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "Hilfsprogramm zum Generieren von Indexdateien"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7567,7 +7573,7 @@ msgstr ""
"Inhalts dieser Stelle generiert werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7581,7 +7587,7 @@ msgstr ""
"für ein komplettes Archiv zu »skripten«."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7597,7 +7603,7 @@ msgstr ""
"Ausgabedateien erzeugt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7610,7 +7616,7 @@ msgstr ""
"Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
@@ -7618,7 +7624,7 @@ msgstr ""
"Zwischenspeichern von Programmen anzugeben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7631,7 +7637,7 @@ msgstr ""
"stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scansources;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7643,7 +7649,7 @@ msgstr ""
"ändern."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7661,7 +7667,7 @@ msgstr ""
"getrennt in der Ausgabe."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7688,7 +7694,7 @@ msgstr ""
"Prüfsumme enthält."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7709,7 +7715,7 @@ msgstr ""
"<literal>Description</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7725,7 +7731,7 @@ msgstr ""
"Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7735,12 +7741,12 @@ msgstr ""
"Datensätze entfernt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "Die Generate-Konfiguration"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7758,7 +7764,7 @@ msgstr ""
"wenn die Markierung »scope« behandelt wird."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
@@ -7766,12 +7772,12 @@ msgstr ""
"unterhalb beschrieben"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "<literal>Dir</literal>-Abschnitt"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7785,7 +7791,7 @@ msgstr ""
"absoluten Pfad zu bilden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7796,17 +7802,17 @@ msgstr ""
"enthält."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "gibt den Ort der Override-Dateien an"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "gibt den Ort der Zwischenspeicherdateien an"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
@@ -7815,12 +7821,12 @@ msgstr ""
"unterhalb gesetzt ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "<literal>Default</literal>-Abschnitt"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7831,7 +7837,7 @@ msgstr ""
"können diese Vorgaben mit einer Einstellung pro Abschnitt überschreiben."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7845,7 +7851,7 @@ msgstr ""
"ist ». gzip«."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
@@ -7854,7 +7860,7 @@ msgstr ""
"Vorgabe ist ».deb«."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
@@ -7863,7 +7869,7 @@ msgstr ""
"Kompression der Quelldateien steuert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
@@ -7872,7 +7878,7 @@ msgstr ""
"Vorgabe ist ».dsc«."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
@@ -7881,7 +7887,7 @@ msgstr ""
"Kompression der Inhaltsdateien steuert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -7890,7 +7896,7 @@ msgstr ""
"Kompression der Translation-en-Hauptdatei steuert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7901,7 +7907,7 @@ msgstr ""
"<literal>External-Links</literal>-Einstellung pro Abschnitt benutzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -7910,7 +7916,7 @@ msgstr ""
"Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte gesetzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7921,12 +7927,12 @@ msgstr ""
"Hauptdatei unterteilt werden sollen"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "<literal>TreeDefault</literal>-Abschnitt"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -7937,7 +7943,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION) und $(ARCH) durch ihre jeweiligen Werte ersetzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -7948,7 +7954,7 @@ msgstr ""
"Tage alle neu gebildet werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -7966,7 +7972,7 @@ msgstr ""
"eine neue Datei benötigen. Die Vorgabe ist 10, die Einheiten sind Tage."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -7975,7 +7981,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -7984,7 +7990,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -7993,7 +7999,7 @@ msgstr ""
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
@@ -8002,7 +8008,7 @@ msgstr ""
"source/Sources</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -8013,7 +8019,7 @@ msgstr ""
"ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -8024,7 +8030,7 @@ msgstr ""
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -8039,12 +8045,12 @@ msgstr ""
"automatisch integrieren."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr "setzt die Kopfdatendatei, um sie der Inhaltsausgabe voranzustellen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
@@ -8053,7 +8059,7 @@ msgstr ""
"Abschnitt. Mehrere Abschnitte können sich die gleiche Datenbank teilen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8064,7 +8070,7 @@ msgstr ""
"Relativen Dateinamen wird das Archivverzeichnis vorangestellt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8077,12 +8083,12 @@ msgstr ""
"benutzt, wenn Quellindizes verarbeitet werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "<literal>Tree</literal>-Abschnitt"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -8097,7 +8103,7 @@ msgstr ""
"<literal>Directory</literal>-Ersetzungsvariable definiert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -8111,7 +8117,7 @@ msgstr ""
"codename;</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -8122,7 +8128,7 @@ msgstr ""
"Variablen benutzt werden."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -8136,7 +8142,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -8147,7 +8153,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -8158,7 +8164,7 @@ msgstr ""
"non-free</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -8169,7 +8175,7 @@ msgstr ""
"benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
@@ -8178,7 +8184,7 @@ msgstr ""
"Priorität und Adressinformationen des Betreuers."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
@@ -8187,22 +8193,22 @@ msgstr ""
"Abschnittsinformationen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "setzt die zusätzliche Programm-Override-Datei"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr "setzt die zusätzliche Quell-Override-Datei"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "<literal>BinDirectory</literal>-Abschnitt"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -8217,12 +8223,12 @@ msgstr ""
"<literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ähnlich."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr "setzt die Packages-Dateiausgabe"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
@@ -8231,42 +8237,42 @@ msgstr ""
"<literal>Sources</literal> ist erforderlich."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "setzt die Contents-Dateiausgabe (optional)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr "setzt die Programm-Override-Datei"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr "setzt die Quell-Override-Datei"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "setzt die Zwischenspeicherdatenbank"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "hängt einen Pfad an alle Ausgabepfade an"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "gibt die Dateilistendatei an"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr "Die Programm-Override-Datei"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -8281,19 +8287,19 @@ msgstr ""
"und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "alt [// oldn]* => neu"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "neu"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8310,12 +8316,12 @@ msgstr ""
"bedingungslos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr "Die Quell-Override-Datei"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -8326,12 +8332,12 @@ msgstr ""
"Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem er zugeordnet ist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr "Die zusätzlich Override-Datei"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -8343,7 +8349,7 @@ msgstr ""
"ist der neue Wert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -8368,7 +8374,7 @@ msgstr ""
"literal> sein kann."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -8378,7 +8384,7 @@ msgstr ""
"DB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -8392,7 +8398,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8406,7 +8412,7 @@ msgstr ""
"DeLinkAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8422,7 +8428,7 @@ msgstr ""
"Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8433,7 +8439,7 @@ msgstr ""
"SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8442,7 +8448,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8456,7 +8462,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8480,7 +8486,7 @@ msgstr ""
"haben sollte und all diese zusätzlichen Prüfungen daher nutzlos sind."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8496,13 +8502,13 @@ msgstr ""
"werden kann."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> Pakete <replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Pakete.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8512,7 +8518,7 @@ msgstr ""
">"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -8521,32 +8527,32 @@ msgstr ""
"dezimal 100 bei Fehlern."
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "de"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "APT-Benutzerhandbuch"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
@@ -8554,19 +8560,19 @@ msgstr ""
"Paketverwaltungsprogramm benutzt wird."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -8579,7 +8585,7 @@ msgstr ""
"der Lizenz oder (optional) jeder späteren Version."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -8588,12 +8594,12 @@ msgstr ""
"licenses/GPL, die die vollständige Lizenz enthält."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -8607,12 +8613,12 @@ msgstr ""
"herunterzuladen."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "Anatomie des Paketsystems"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -8624,7 +8630,7 @@ msgstr ""
"Funktionen ist das Abhängigkeitssystem."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -8640,7 +8646,7 @@ msgstr ""
"von Mail-Transport-Agenten, X-Servern und so weiter."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -8654,7 +8660,7 @@ msgstr ""
"funktionieren."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -8668,7 +8674,7 @@ msgstr ""
"Emacs. Ohne Emacs ist es komplett unbenutzbar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -8691,7 +8697,7 @@ msgstr ""
"haben."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -8713,7 +8719,7 @@ msgstr ""
"Verwirrung führen, wenn manuell versucht wird, Pakete zu reparieren."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -8727,12 +8733,12 @@ msgstr ""
"helfen."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -8746,7 +8752,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Quelle</emphasis> installieren."
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -8755,7 +8761,7 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable »http_proxy« setzen, siehe sources.list(5)"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -8769,7 +8775,7 @@ msgstr ""
"literal> erledigt. Zum Beispiel,"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8785,17 +8791,17 @@ msgstr ""
"Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut … Fertig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "Einmal aktualisiert stehen mehrere Befehl zur Benutzung zur Verfügung:"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8818,12 +8824,12 @@ msgstr ""
"Paketen zu erzwingen."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8843,12 +8849,12 @@ msgstr ""
"fragen, wenn sich etwas anderes als dessen Argumente ändert."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8871,7 +8877,7 @@ msgstr ""
"die außen vor geblieben sind."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8881,7 +8887,7 @@ msgstr ""
# s/package/packages/
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -8905,12 +8911,12 @@ msgstr ""
"veranlasste, erneut ohne <literal>-d</literal> ausgeführt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -8923,7 +8929,7 @@ msgstr ""
"Entfernen auszuwählen und APT installiert sie tatsächlich."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -8948,7 +8954,7 @@ msgstr ""
"dem Internet herunterlädt."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -8978,7 +8984,7 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -8989,7 +8995,7 @@ msgstr ""
"wird nach der zu erhaltenden Distribution gefragt."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -9005,7 +9011,7 @@ msgstr ""
" Distribution [stable]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -9025,7 +9031,7 @@ msgstr ""
"importieren ist jedoch legal."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -9039,7 +9045,7 @@ msgstr ""
" Komponenten [main contrib non-free]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -9053,7 +9059,7 @@ msgstr ""
"in ihrer Benutzung und ihren Vertrieb haben."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -9063,7 +9069,7 @@ msgstr ""
"möchten."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -9079,7 +9085,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt-get update</literal> ausgeführt wurde."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -9092,7 +9098,7 @@ msgstr ""
"Befehl [I]nstall. führt beides gleichermaßen aus."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -9103,12 +9109,12 @@ msgstr ""
"Sie <literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "Die Schnittstelle"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -9120,7 +9126,7 @@ msgstr ""
"allein vorhanden sind."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -9138,12 +9144,12 @@ msgstr ""
"wieviel noch zu tun ist."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "Anfang"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -9156,7 +9162,7 @@ msgstr ""
"Ausführung von <literal>apt-get check</literal> durchgeführt werden."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9168,7 +9174,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut … Fertig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -9182,7 +9188,7 @@ msgstr ""
"Warnung ausgegeben."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -9196,7 +9202,7 @@ msgstr ""
"command> wird die Ausführung verweigern."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9233,7 +9239,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -9248,7 +9254,7 @@ msgstr ""
"Erklärung, warum das Paket ein Abhängigkeitsproblem hat, ist inbegriffen."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
@@ -9257,7 +9263,7 @@ msgstr ""
"kaputte Pakete zu vermeiden"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -9275,7 +9281,7 @@ msgstr ""
"ihm Abhängigen installiert sind."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -9294,7 +9300,7 @@ msgstr ""
"gescheiterten Betreuerskripten."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -9311,12 +9317,12 @@ msgstr ""
"fortzufahren."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "Der Statusbericht"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -9333,12 +9339,12 @@ msgstr ""
"andere relevante Aktivitäten zum Befehl, der ausgeführt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "Die zusätzliche Paketliste"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -9356,7 +9362,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -9370,12 +9376,12 @@ msgstr ""
"automatischen Installation."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "Die zu entfernenden Pakete"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -9391,7 +9397,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -9411,12 +9417,12 @@ msgstr ""
"sind, möglicherweise aufgrund einer abgebrochenen Installation."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "Die Liste neuer Pakete"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -9426,7 +9432,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -9437,12 +9443,12 @@ msgstr ""
"es aber sein, wenn APT fertig ist."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "Die Liste zurückgehaltener Pakete"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -9454,7 +9460,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -9472,12 +9478,12 @@ msgstr ""
"indem <command>dselect</command> zum Lösen ihrer Probleme benutzt wird."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "Warnung wegen zurückgehaltener Pakete"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -9487,7 +9493,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -9499,12 +9505,12 @@ msgstr ""
"oder »Install« vorkommen."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "Abschließende Zusammenfassung"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
@@ -9512,7 +9518,7 @@ msgstr ""
"auftreten werden."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -9524,7 +9530,7 @@ msgstr ""
"Muss 65,7MB/66,7MB an Archiven herunterladen. Nach dem Entpacken werden 26,5MB zusätzlich belegt sein.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -9555,7 +9561,7 @@ msgstr ""
"wird, dann kann der Wert den Betrag des freiwerdenden Speichers anzeigen."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -9565,12 +9571,12 @@ msgstr ""
"soll. Dies ist den vorherigen Beispielen ähnlich."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "Der Anzeigestatus"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -9579,7 +9585,7 @@ msgstr ""
"von Statusmeldungen aus."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -9599,7 +9605,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free 'Warte auf Datei' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -9617,7 +9623,7 @@ msgstr ""
"Ungenauigkeiten bewirkt."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -9638,7 +9644,7 @@ msgstr ""
"Archive wird es den Namen des Paketes enthalten, das heruntergeladen wird."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -9672,7 +9678,7 @@ msgstr ""
"der angezeigten Datenübertragungsgeschwindigkeit wider."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -9688,12 +9694,12 @@ msgstr ""
"Statusanzeige zu entfernen."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -9711,12 +9717,12 @@ msgstr ""
"vollständig hier zu besprechen."
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "APT offline verwenden"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -9726,24 +9732,24 @@ msgstr ""
"herangeht."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -9757,7 +9763,7 @@ msgstr ""
"Verbindung hat, sie jedoch physisch fern sind."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9782,7 +9788,7 @@ msgstr ""
"fehlenden Verbindung <emphasis>Zielrechner</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9796,12 +9802,12 @@ msgstr ""
"Dateinamen umgehen kann, so wie ext2, fat32 oder vfat."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "APT auf beiden Maschinen benutzen"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9815,7 +9821,7 @@ msgstr ""
"heruntergeladen werden. Die Plattenverzeichnisstruktur sollte so aussehen:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9837,12 +9843,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "Die Konfigurationsdatei"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9861,7 +9867,7 @@ msgstr ""
"Sie »copy«-URIs benutzen müssen. Die Syntax entspricht der von »file«-URIs."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9870,7 +9876,7 @@ msgstr ""
"damit APT die Platte benutzt:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9923,7 +9929,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -9934,7 +9940,7 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -9952,7 +9958,7 @@ msgstr ""
"aus:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9969,7 +9975,7 @@ msgstr ""
" Upgrade durchzuführen ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -9982,7 +9988,7 @@ msgstr ""
"ein Problem dar, Ihre Auswahl zurück an den lokalen Rechner zu kommunizieren."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -9992,7 +9998,7 @@ msgstr ""
"starten Sie:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10008,7 +10014,7 @@ msgstr ""
" [ Oder irgendeinen anderen APT-Befehl ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -10017,7 +10023,7 @@ msgstr ""
"die lokale anzugeben. Dies ist sehr wichtig!"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -10034,12 +10040,12 @@ msgstr ""
"wurden!"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "APT und Wget benutzen"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -10051,7 +10057,7 @@ msgstr ""
"verfügbarer Pakete hat."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -10065,12 +10071,12 @@ msgstr ""
"herunterzuladen."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "Betrieb"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -10080,7 +10086,7 @@ msgstr ""
"benutzt, um die Dateiliste zu erstellen."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -10095,7 +10101,7 @@ msgstr ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /Platte/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -10104,7 +10110,7 @@ msgstr ""
"einschließlich »upgrade«."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -10117,12 +10123,12 @@ msgstr ""
"werden, so dass die Ausgabe auf die Platte gespeichert wird."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "Die ferne Maschine würde etwas wie das folgende tun"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -10134,7 +10140,7 @@ msgstr ""
" [ warten … Fertig ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -10143,13 +10149,13 @@ msgstr ""
"zurückgekehrt ist, kann die Installation fortfahren durch Benutzung von "
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen."
diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po
index 3779a4466..24602318d 100644
--- a/doc/po/es.po
+++ b/doc/po/es.po
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n"
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -699,37 +699,37 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -747,14 +747,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
@@ -766,14 +766,14 @@ msgstr ""
"<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
"(stable, testing, unstable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -807,14 +807,14 @@ msgstr ""
"en cuestión será instalado en vez de eliminado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
@@ -827,16 +827,16 @@ msgstr ""
"de la misma forma que las otras órdenes «show»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -844,19 +844,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "Opciones"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -866,12 +866,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -879,28 +879,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgid ""
@@ -909,16 +909,16 @@ msgid ""
msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Véase también"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -933,14 +933,14 @@ msgstr ""
"preferences;, el Cómo de APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnósticos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
@@ -953,13 +953,13 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
"Herramienta de gestión de paquetes APT -- interfaz para la línea de órdenes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
@@ -979,8 +979,8 @@ msgstr ""
"&synaptic; y &wajig;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"una de las siguientes órdenes debe estar presente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"tamaño de los archivos de paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"hay nuevas versiones disponibles."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr ""
"invalidar este comportamiento para paquetes individuales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr ""
"paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"de apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr ""
"anterior de los paquetes y se debe utilizar con precaución."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"instalarán."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr ""
"paquetes individuales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"«$», o bien crear una expresión regular más específica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"también cualquier fichero de configuración)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"release</literal>, si es posible."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"ninguna."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"paquete fuente no se desempaquetará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"activando implícitamente la opción <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
"se descargan al directorio actual en la forma de archivos tar de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"<option>--host-architecture</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"caché de paquetes y revisa la existencia de dependencias rotas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"directorio actual."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"literal> de vez en cuando para liberar algo de espacio en disco."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"desactivada impedirá que se borren los paquetes instalados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"ya no son necesarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"de configuración: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"instalar. Opción de configuración: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"instala. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Download</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"no espera. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"acciones sin avisos de <literal>apt-get</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"(poco frecuente)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr ""
"ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr ""
"también la página del manual de &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"preguntar. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"Get::AutomaticRemove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"Dsc-Only</literal> y <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr ""
"arquitectura. Opción de configuración: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1888,13 +1888,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "Ficheros"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"preferences;, el Cómo de APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1919,12 +1919,12 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "Realiza consultas al caché de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr ""
"genera información interesante a partir de los metadatos del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1947,14 +1947,14 @@ msgstr ""
"si está obsoleta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"siguiente:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"Reverse Provides: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"salida lo mejor es consultar el código fuente de apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que muestra son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -2041,7 +2041,7 @@ msgstr ""
"encontrados en la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr ""
"dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -2071,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"agent», pero no hay ningún paquete que se llame «mail-transport-agent»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"paquete, xless, proporciona «X11-text-viewer»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"paquete debconf-tiny."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"«Conflicts» o «Breaks» de la descripción de los paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"considerablemente mayor que el número total de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr ""
"dependencia de todos los paquetes de la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"son binarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr ""
"la caché. Fundamentalmente para depuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr ""
"además, la usa el método &dselect;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr ""
"satisfechas en la caché de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2187,12 +2187,12 @@ msgstr ""
"avail</command>, muestra los campos del paquete para los paquetes nombrados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"de los paquetes, no en la descripción larga."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"búsqueda que se juntarán mediante una «Y lógica»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr ""
"paquete y de todos los demás paquetes que la pueden satisfacer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2240,12 +2240,12 @@ msgstr ""
"<literal>rdepends</literal> muestra las dependencias inversas de un paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr ""
"generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2272,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"virtuales también aparecen en la lista generada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"active la opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2308,12 +2308,12 @@ msgstr ""
"líneas verdes son conflictos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr "Tenga cuidado, dotty no puede dibujar grandes conjuntos de paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2323,12 +2323,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2341,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"detallada acerca de la prioridad de selección del paquete nombrado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"paquetes (<literal>APT::Architecture</literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr ""
"Cache::Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2466,7 +2466,7 @@ msgstr ""
"Cache::Generate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2475,7 +2475,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2486,7 +2486,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"vez. Opción de configuración <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2508,12 +2508,12 @@ msgstr ""
"Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2522,12 +2522,12 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "Herramienta para gestionar las claves de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2538,12 +2538,12 @@ msgstr ""
"claves se consideran de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "Órdenes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2554,32 +2554,32 @@ msgstr ""
"entrada estándar si el nombre de fichero se define como <literal>-</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "Elimina una clave de la lista de claves de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr "Muestra la clave &synopsis-param-keyid; por la salida estándar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "Devuelve todas las claves de confianza por la salida estándar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "Lista las claves de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "Lista las huellas digitales de las claves de confianza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr ""
"«adv --recv-key»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2602,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"en &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2620,12 +2620,12 @@ msgstr ""
"de APT para Ubuntu sí es compatible."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2634,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"descritas en el sección anterior."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2651,49 +2651,49 @@ msgstr ""
"es, por ejemplo, que las claves nuevas se añaden a este fichero."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "Base de datos local de las claves de confianza de archivos Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr "Registro de las claves de confianza del archivo de &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr ""
"Registro de las claves de confianza eliminadas del archivo de &keyring-"
"distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr "Marca o desmarca un paquete como instalado automáticamente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr ""
"o no."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"eliminará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2729,7 +2729,7 @@ msgstr ""
"ningún otro paquete manualmente instalado depende de este paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"otro depende de él."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr ""
"file</option> tenga efecto sobre él."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"sobre un paquete previamente marcado con «hold»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr ""
"paquetes solo se muestran aquellos automáticamente instalados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2788,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"paquetes manualmente instalados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgstr ""
"de la misma forma que las otras órdenes «show»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2820,12 +2820,12 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "Compatibilidad con la autenticación en el archivo para APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgstr ""
"sin acceso a la clave con la que se firmó el fichero «Release»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"ellas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2863,12 +2863,12 @@ msgstr ""
"pueden usar esta nueva funcionalidad de autenticación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "Archivos de confianza"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"asegurar que la integridad del archivo es correcta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"devscripts respectivamente)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr ""
"identidad del propietario de la clave."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"&keyring-distro; en el paquete &keyring-package; package."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr ""
"APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"individualmente. Se diseñó para prevenir dos posible ataques:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr ""
"envenenamiento de ARP o de DNS)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr ""
"usuarios que descarguen paquetes de dicha réplica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -3001,12 +3001,12 @@ msgstr ""
"una firma por paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "Configuración de usuario"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"paquetes de Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -3037,12 +3037,12 @@ msgstr ""
"archivos de paquetes configurados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "Configuración del archivo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr ""
"que:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr ""
"utils)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr ""
"o Release.gpg Release</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr ""
"del archivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr ""
"explicados anteriormente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3121,12 +3121,12 @@ msgstr ""
"una Distribución</ulink> de V. Alex Brennen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "Autores de la página del manual"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3135,12 +3135,12 @@ msgstr ""
"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer y Michael Vogt."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "Herramienta de APT para la gestión de discos ópticos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"verifica los ficheros de índice."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"errores de grabación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"título descriptivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3191,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"identificadores en <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"así como del nombre del fichero guardado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point "
@@ -3217,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3229,7 +3229,7 @@ msgstr ""
"mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"de montaje. Opción de configuración: <literal>APT::CDROM::NoMount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"de configuración: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
"pero encontrará todo el contenido."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3287,12 +3287,12 @@ msgstr ""
"CDROM::NoAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3301,12 +3301,12 @@ msgstr ""
"100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "Programa para consultar la configuración de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3320,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"sencillo de usar por aplicaciones con scripts."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
"manera en un script de intérprete de órdenes:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3357,7 +3357,7 @@ msgstr ""
"valor de MyApp::Opciones, y con <option>-f</option> por omisión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3370,12 +3370,12 @@ msgstr ""
"internamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3384,12 +3384,12 @@ msgstr ""
"predeterminado, utilice «--no-empty» para eliminarlos de la salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3407,13 +3407,13 @@ msgstr ""
"utilizando &percnt;&percnt;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3422,27 +3422,27 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "Documentación inicial de Debug::*."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "Fichero de configuración de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr ""
"ofrecer un entorno homogéneo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
@@ -3465,7 +3465,7 @@ msgstr ""
"en el siguiente orden:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"existir)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3493,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"forma silenciosa."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3510,12 +3510,12 @@ msgstr ""
"configuración o para cargar más ficheros de configuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxis"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"APT. Las opciones no se heredan de sus grupos paternos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"llaves, como:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3586,13 +3586,13 @@ msgstr ""
"separadas por punto y coma."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
@@ -3601,7 +3601,7 @@ msgstr ""
"buena guía para entender su aspecto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"cualquier otra opción reasignando un nuevo valor a la opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgstr ""
"acabar con punto y coma)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3662,7 +3662,7 @@ msgstr ""
"los ámbitos no se pueden redefinir, sólo eliminar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"sintaxis de ámbitos en la línea de órdenes)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3711,12 +3711,12 @@ msgstr ""
"declaraciones ahora que APT no muestra fallos de forma explícita."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr "El grupo APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"mantiene las opciones para todas las herramientas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
"arquitectura para la que apt se compiló."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3758,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"add-architecture</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr ""
"«5.0*». Consulte también &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr ""
"problemas ignore los paquetes retenidos en la toma de decisiones."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"mecanismo directo para reinstalarlos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr ""
"del paquete A, ya que no se satisface la dependencia sobre éste."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgstr ""
"anteriormente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr ""
"para que así pueden mejorar y corregir el proceso de actualización."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"sobre la que estos paquetes dependen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3935,14 +3935,14 @@ msgstr ""
"desactiva el crecimiento automático de la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
"Define los paquetes que se consideran dependencias de construcción "
"esenciales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
@@ -3951,7 +3951,7 @@ msgstr ""
"documentación para más información sobre esta opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr ""
"documentación para más información sobre esta opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3969,12 +3969,12 @@ msgstr ""
"documentación para más información sobre esta opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr "El grupo Acquire"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"sí mismo (consulte también &sources-list;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"utilizar la opción <literal>Max-ValidTime</literal> a continuación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr ""
"se pueden realizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4045,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"y deben utilizar añadiendo la etiqueta del archivo al nombre de opción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -4056,7 +4056,7 @@ msgstr ""
"enteros. Su valor predeterminado es «true»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -4074,7 +4074,7 @@ msgstr ""
"parches."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"se abrirá una conexión por cada tipo de URI."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -4098,7 +4098,7 @@ msgstr ""
"intentar obtener los ficheros fallidos el número de veces proporcionado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4108,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"«true» de forma predeterminada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr ""
"opciones anteriores."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4147,7 +4147,7 @@ msgstr ""
"impedir que el proxy contamine la caché con ficheros «.deb» (de gran tamaño)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4157,7 +4157,7 @@ msgstr ""
"y a la recepción de datos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr ""
"cumplir la especificación HTTP/1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"redirección; activado por omisión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
@@ -4208,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"implícitamente la descarga simultánea desde varios servidores)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4219,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"permiten el acceso para clientes que usan un identificador conocido."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4233,7 +4233,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr ""
"<literal>Pipeline-Depth</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr ""
"SslForceVersion</literal> es la opción correspondiente para cada servidor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4323,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"<literal>$(SITE)</literal> y <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4340,7 +4340,7 @@ msgstr ""
"ejemplos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgstr ""
"a su poca eficiencia."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4370,13 +4370,13 @@ msgstr ""
"compatibles con la RFC 2428."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"algo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr ""
"especificar órdenes para desmontar mediante UMount."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4407,13 +4407,13 @@ msgstr ""
"Options</literal>, que introduce parámetros adicionales a gpgv."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>extensión-del-fichero</replaceable> \"<replaceable>nombre-del-método</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4433,19 +4433,19 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4477,13 +4477,13 @@ msgstr ""
"explícita ya que se añadirá de forma automática."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"omite la lista definida, simplemente prefija la lista con este tipo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4520,7 +4520,7 @@ msgstr ""
"así que habitualmente esto solo sirve con réplicas locales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4534,7 +4534,7 @@ msgstr ""
"paquetes locales. El valor predeterminado es «false»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4553,13 +4553,13 @@ msgstr ""
"idioma (especialmente para los códigos de idioma largos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; }"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4612,22 +4612,22 @@ msgstr ""
"implícito)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4648,7 +4648,7 @@ msgstr ""
"filename> ó <filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
@@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"directorio predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"<envar>APT_CONFIG</envar>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4709,7 +4709,7 @@ msgstr ""
"Al finalizar este proceso carga el fichero de configuración principal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr ""
"literal> especifican la ubicación de sus respectivos programas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4765,12 +4765,12 @@ msgstr ""
"de expresiones regulares."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT con DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr ""
"encuentran en la sección <literal>DSelect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4803,7 +4803,7 @@ msgstr ""
"realiza esta acción antes de descargar paquetes nuevos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4812,7 +4812,7 @@ msgstr ""
"la línea de ordenes al ejecutar la fase de instalación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"la línea de ordenes al ejecutar la fase de actualización."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4831,12 +4831,12 @@ msgstr ""
"preguntará en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "Invocación de APT a dpkg"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"se encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4856,7 +4856,7 @@ msgstr ""
"introduce a &dpkg; como un sólo argumento."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr ""
"sh</filename>; en caso de fallo, APT cancela la acción."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
@@ -4893,7 +4893,7 @@ msgstr ""
"la entrada estándar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
@@ -4915,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4926,7 +4926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4937,7 +4937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"predeterminado es <filename>/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4956,12 +4956,12 @@ msgstr ""
"paquetes y a producir todos los binarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "Uso del disparador de dpkg (y de las opciones relacionadas)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgstr ""
"tiempo (o más) durante la configuración de todos los paquetes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -5026,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -5049,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"eliminación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5079,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"imposibilidad de arrancar el sistema. "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"desactivar esta opción en todas las ejecuciones menos la última."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5113,7 +5113,7 @@ msgstr ""
"los disparadores necesarios para configurar este paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -5131,7 +5131,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5156,12 +5156,12 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Las opciones «Periodic» y «Archives»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5175,12 +5175,12 @@ msgstr ""
"documentación de estas opciones."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr "Opciones de depuración"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr ""
"para un usuario normal, aunque unas cuantas sí son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr ""
"purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt-get -s install</literal>) como un usuario normal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5231,7 +5231,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -5240,14 +5240,14 @@ msgstr ""
"statfs en los identificadores de los discos ópticos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr ""
"A continuación, se muestra la lista completa de las opciones de depuración "
"de apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
@@ -5255,26 +5255,26 @@ msgstr ""
"<literal>cdrom://</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante FTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
"Muestra la información relacionada con la descarga de paquetes mediante "
"HTTPS."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -5283,7 +5283,7 @@ msgstr ""
"criptográficas mediante <literal>gpg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5292,14 +5292,14 @@ msgstr ""
"paquetes almacenadas en CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"Describe el proceso de resolución de dependencias de compilación en &apt-"
"get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5308,7 +5308,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5319,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"identificador de un CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5329,14 +5329,14 @@ msgstr ""
"a la vez."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"Registra los elementos que se añaden o se borran de la cola de descarga "
"global."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr ""
"ficheros descargados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5355,7 +5355,7 @@ msgstr ""
"lista de índices de paquetes, y los errores relacionados con éstos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5365,7 +5365,7 @@ msgstr ""
"índices completos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
@@ -5373,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"descargas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5382,7 +5382,7 @@ msgstr ""
"de los paquetes y con la eliminación de los paquetes sin usar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgstr ""
"la sección en la que aparece el paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr ""
"invocó, con los argumentos separados por un espacio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"estado y cualquier error encontrado durante el análisis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"literal> debería entregar los paquetes a &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
@@ -5464,12 +5464,12 @@ msgstr ""
"&dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "Muestra la prioridad de cada lista de paquetes al iniciarse."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"lo que ocurre cuando se encuentra un problema de dependencias complejo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5489,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"misma que la descrita en <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5498,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"vendors.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5506,13 +5506,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5522,17 +5522,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "Fichero de preferencias de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr ""
"paquetes seleccionados para su instalación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5566,7 +5566,7 @@ msgstr ""
"usuario sobre qué versión se seleccionará para su instalación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -5581,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"APT no modifican la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5605,7 +5605,7 @@ msgstr ""
"que no funcionen como se espera. Queda avisado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5626,24 +5626,24 @@ msgstr ""
"Files-Silently</literal>. Si coincide, el fichero se ignora silenciosamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "Asignación de prioridades predeterminadas de APT "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5671,7 +5671,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/><placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5681,12 +5681,12 @@ msgstr ""
"Asignar: "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "priority 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5699,12 +5699,12 @@ msgstr ""
"literal> de Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "prioridad 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5718,12 +5718,12 @@ msgstr ""
"<literal>squeeze-backports</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "prioridad 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
@@ -5732,12 +5732,12 @@ msgstr ""
"objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "prioridad 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
@@ -5745,7 +5745,7 @@ msgstr ""
"objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr ""
"la opción «ButAutomaticUpgrades: yes»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5771,7 +5771,7 @@ msgstr ""
"determinar qué versión del paquete debe instalar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5788,12 +5788,12 @@ msgstr ""
"ser peligroso)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Instala la versión de mayor prioridad."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5802,7 +5802,7 @@ msgstr ""
"(esto es, la que tiene un número de versión mayor)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5813,7 +5813,7 @@ msgstr ""
"<literal>--reinstall</literal>, se instalará la que no está instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5828,7 +5828,7 @@ msgstr ""
"command> o <command>apt-get upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5842,7 +5842,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5861,12 +5861,12 @@ msgstr ""
"versión instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5879,7 +5879,7 @@ msgstr ""
"registros pueden tener una de estos dos formatos: el específico o el general."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5896,7 +5896,7 @@ msgstr ""
"paquetes separados por espacios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5908,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"identificado por su nombre de dominio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr ""
"prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5946,7 +5946,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5960,7 +5960,7 @@ msgstr ""
"debian.org»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -5987,7 +5987,7 @@ msgstr ""
"sino el autor o el nombre del proveedor, tales como «Debian» o «Ximian»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
"archivo de paquetes «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6010,7 +6010,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -6021,7 +6021,7 @@ msgstr ""
"«<literal>&testing-codename;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6033,7 +6033,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -6045,7 +6045,7 @@ msgstr ""
"«<literal>&stable-version;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6057,12 +6057,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Expresiones regulares y sintaxis &glob;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -6077,7 +6077,7 @@ msgstr ""
"«kde» (como expresión regular extendida POSIX delimitada por barras)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -6100,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"paquetes provenientes de una publicación a partir de &ubuntu-codename;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6112,7 +6112,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -6130,12 +6130,12 @@ msgstr ""
"literal>» en un campo «Package» no se considera una expresión &glob;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Interpretación de APT de las prioridades"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -6145,12 +6145,12 @@ msgstr ""
"siguiente modo:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -6159,12 +6159,12 @@ msgstr ""
"el sistema."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -6173,12 +6173,12 @@ msgstr ""
"que la versión instalada sea más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -6188,12 +6188,12 @@ msgstr ""
"más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -6202,12 +6202,12 @@ msgstr ""
"perteneciente a otra distribución, o si la versión instalada es más reciente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
@@ -6215,17 +6215,17 @@ msgstr ""
"La versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "Evita la instalación de la versión."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr ""
"versión del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"registros antes mencionados:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -6276,12 +6276,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "Por ello:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgstr ""
"perl;*, se instalará una versión anterior de <literal>perl</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -6307,7 +6307,7 @@ msgstr ""
"versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -6320,12 +6320,12 @@ msgstr ""
"hay ninguna versión del paquete ya instalado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Determinar la versión del paquete y las propiedades de la distribución"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6336,7 +6336,7 @@ msgstr ""
"describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6356,27 +6356,27 @@ msgstr ""
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "indica el nombre del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "indica el número de versión del paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6397,12 +6397,12 @@ msgstr ""
"son relevantes para las prioridades de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "Las líneas <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6420,18 +6420,18 @@ msgstr ""
"línea en el fichero de preferencias de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6450,13 +6450,13 @@ msgstr ""
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -6473,7 +6473,7 @@ msgstr ""
"siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6485,12 +6485,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -6509,18 +6509,18 @@ msgstr ""
"de APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6533,18 +6533,18 @@ msgstr ""
"mediante la siguiente línea:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "La línea <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6557,13 +6557,13 @@ msgstr ""
"siguiente línea:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6588,12 +6588,12 @@ msgstr ""
"la distribución «<literal>unstable</literal>» (inestable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Líneas opcionales en el registro de preferencias de APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -6604,12 +6604,12 @@ msgstr ""
"Útil para comentarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Seguir la distribución «stable» (estable)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6648,8 +6648,8 @@ msgstr ""
"<literal>Debian</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6661,7 +6661,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6675,13 +6675,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6694,12 +6694,12 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Seguir la distribución «testing» (en pruebas) o «unstable» (inestable)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6744,7 +6744,7 @@ msgstr ""
">"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6757,13 +6757,13 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6782,12 +6782,12 @@ msgstr ""
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Seguir la evolución de una publicación por el nombre"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6848,7 +6848,7 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6862,13 +6862,13 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquete</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6887,17 +6887,17 @@ msgstr ""
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "Lista de fuentes de datos de APT configurados"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6914,7 +6914,7 @@ msgstr ""
"command> (o una orden equivalente de una interfaz de APT)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6929,12 +6929,12 @@ msgstr ""
"cualquier lugar de la línea marca los caracteres restantes como comentario."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -6956,12 +6956,12 @@ msgstr ""
"silenciosamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6987,7 +6987,7 @@ msgstr ""
"literal> para obtener los índices de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -6996,14 +6996,14 @@ msgstr ""
"usando los tipos <literal>deb</literal> y <literal>deb-src</literal> es:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ opciones ] uri distribución [componente1] [componente2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -7026,14 +7026,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
@@ -7064,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"<literal>distribución</literal> no define una ruta exacta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr ""
"sistema."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
@@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr ""
"aprovechar mejor el ancho de banda."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -7150,7 +7150,7 @@ msgstr ""
"ignoran silenciosamente):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -7165,7 +7165,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
@@ -7186,7 +7186,7 @@ msgstr ""
"arquitecturas definidas por la opción <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgstr ""
"autenticadas no lo están."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -7217,12 +7217,12 @@ msgstr ""
"seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "Algunos ejemplos:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -7234,17 +7234,17 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "Especificación del URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Los tipos de URI permitidos actualmente son:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7255,7 +7255,7 @@ msgstr ""
"particiones montadas mediante NFS y réplicas o archivos de paquetes locales."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7265,7 +7265,7 @@ msgstr ""
"list»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7283,7 +7283,7 @@ msgstr ""
"autenticación no es seguro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7304,7 +7304,7 @@ msgstr ""
"fichero de configuración."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -7317,7 +7317,7 @@ msgstr ""
"permite realizar la copia de ficheros con APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7331,12 +7331,12 @@ msgstr ""
"transferencia de ficheros desde la máquina remota."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "Añadir más tipos de URI reconocidos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7355,7 +7355,7 @@ msgstr ""
"debtorrent, consulte &apt-transport-debtorrent;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -7364,36 +7364,36 @@ msgstr ""
"para «stable/main», «stable/contrib», y «stable/non-free»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"Como arriba, excepto que usa la distribución «unstable» (en desarrollo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "Línea para obtener el código fuente desde la ubicación anterior."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7404,7 +7404,7 @@ msgstr ""
"obtiene <literal>amd64</literal> y <literal>armel</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7423,13 +7423,13 @@ msgstr ""
"usa sólo la sección «hamm/main»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7438,13 +7438,13 @@ msgstr ""
"del directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7457,19 +7457,19 @@ msgstr ""
"filename>, se usará sólo una sesión FTP para ambas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7488,17 +7488,17 @@ msgstr ""
"tiene esta estructura.) <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -7507,7 +7507,7 @@ msgstr ""
"plantillas de paquetes de Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7522,12 +7522,12 @@ msgstr ""
"plantillas, se generará una salida de una línea con el formato:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "paquete versión fichero-de-plantilla script-de-configuración"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7542,7 +7542,7 @@ msgstr ""
"XXXXXX</filename> y <filename>paquete.config.XXXXXX</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7553,7 +7553,7 @@ msgstr ""
"de configuración: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -7562,12 +7562,12 @@ msgstr ""
"error, y el valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "Herramienta para ordenar los ficheros de índice de paquetes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7580,7 +7580,7 @@ msgstr ""
"ordenación internas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
@@ -7588,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"fichero ubicable."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7597,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"configuración: <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7606,12 +7606,12 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "Herramienta para generar ficheros de índice"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgstr ""
"de origen basado en el contenido de ese sitio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7639,7 +7639,7 @@ msgstr ""
"«script» para el proceso de generación de un archivo completo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7654,7 +7654,7 @@ msgstr ""
"los ficheros y genera los ficheros de salida comprimidos deseados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7667,7 +7667,7 @@ msgstr ""
"orden es casi un equivalente de &dpkg-scanpackages;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
@@ -7675,7 +7675,7 @@ msgstr ""
"datos binaria para la caché (registro de paquetes)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr ""
"scansources;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7700,7 +7700,7 @@ msgstr ""
"para cambiar el fichero de fuentes alternativo que se usará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7718,7 +7718,7 @@ msgstr ""
"por una coma en la salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7744,7 +7744,7 @@ msgstr ""
"contiene una suma de control MD5, SHA1 y SHA256 para cada fichero."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7765,7 +7765,7 @@ msgstr ""
"<literal>Components</literal> y <literal>Description</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7781,7 +7781,7 @@ msgstr ""
"configuración necesaria."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7791,12 +7791,12 @@ msgstr ""
"necesarios."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "La configuración de «generate»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7814,7 +7814,7 @@ msgstr ""
"etiqueta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
@@ -7822,12 +7822,12 @@ msgstr ""
"a continuación."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>Dir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7840,7 +7840,7 @@ msgstr ""
"secciones posteriores para producir una ruta absoluta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7851,17 +7851,17 @@ msgstr ""
"«dist»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "Define la ubicación de los ficheros alternativos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "Define la ubicación de los ficheros almacenados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
@@ -7870,12 +7870,12 @@ msgstr ""
"posteriormente el valor <literal>FileList</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>Default</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgstr ""
"sobrescribir estos valores predeterminados con un valor de la sección."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7900,7 +7900,7 @@ msgstr ""
"compresión es «. gzip»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
@@ -7909,7 +7909,7 @@ msgstr ""
"paquete. El valor predeterminado es «.deb»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
@@ -7918,7 +7918,7 @@ msgstr ""
"controla la compresión para los ficheros «Sources»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
@@ -7927,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"ficheros de fuentes. El valor predeterminado es «.dsc»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr ""
"controla la compresión para los ficheros «Contents»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -7945,7 +7945,7 @@ msgstr ""
"controla la compresión para el fichero maestro Translation-en."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7956,7 +7956,7 @@ msgstr ""
"cada sección."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -7966,7 +7966,7 @@ msgstr ""
"sin tener en cuenta la máscara de usuario («umask»)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7977,12 +7977,12 @@ msgstr ""
"maestro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>TreeDefault</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -7993,7 +7993,7 @@ msgstr ""
"$(DIST), $(SECTION) y $(ARCH) con sus valores respectivos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr ""
"que durante varios días todos se regenerarán."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -8023,7 +8023,7 @@ msgstr ""
"unidades usadas son días."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -8032,7 +8032,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr ""
"predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -8050,7 +8050,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
@@ -8059,7 +8059,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -8070,7 +8070,7 @@ msgstr ""
"predeterminado es <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -8081,7 +8081,7 @@ msgstr ""
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -8096,13 +8096,13 @@ msgstr ""
"automáticamente esos ficheros de paquete."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr ""
"Define el fichero de cabecera a añadir al fichero «Contents» de salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
@@ -8111,7 +8111,7 @@ msgstr ""
"Varias secciones pueden compartir la misma base de datos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgstr ""
"como prefijo el directorio del archivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8137,12 +8137,12 @@ msgstr ""
"índices de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>Tree</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr ""
"valor como <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -8181,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"variables."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -8195,7 +8195,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -8206,7 +8206,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -8217,7 +8217,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -8228,7 +8228,7 @@ msgstr ""
"indicar que este árbol tiene un fichero de fuentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
@@ -8237,7 +8237,7 @@ msgstr ""
"sección, la prioridad y la dirección del mantenedor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
@@ -8246,22 +8246,22 @@ msgstr ""
"la sección."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "Define el fichero binario alternativo adicional."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo adicional."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "Sección <literal>BinDirectory</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -8276,12 +8276,12 @@ msgstr ""
"<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr "Define el fichero «Packages» de salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
@@ -8290,42 +8290,42 @@ msgstr ""
"<literal>Packages</literal> o <literal>Sources</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "Define el fichero «Contents» de salida (opcional)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr "Define el fichero binario alternativo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr "Define el fichero de fuentes alternativo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "Define la base de datos de la caché."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "Añade una ruta a todas las rutas de salida."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "Define el fichero de la lista de ficheros."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr "El fichero binario alternativo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -8340,19 +8340,19 @@ msgstr ""
"de permutación del mantenedor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "antigua [// antigua-n]* => nueva"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "nueva"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8369,12 +8369,12 @@ msgstr ""
"segunda forma sustituye de forma incondicional el campo del mantenedor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr "El fichero de fuentes alternativo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -8385,12 +8385,12 @@ msgstr ""
"nombre del paquete fuente, el segundo es la sección a la que se asignará."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr "El fichero alternativo adicional"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -8401,7 +8401,7 @@ msgstr ""
"paquete, la segunda es la etiqueta y el resto de la línea es el nuevo valor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -8425,7 +8425,7 @@ msgstr ""
"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> o <literal>SHA256</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -8434,7 +8434,7 @@ msgstr ""
"«generate». Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -8448,7 +8448,7 @@ msgstr ""
"configuración. Opción de configuración: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8478,7 +8478,7 @@ msgstr ""
"Contents</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8489,7 +8489,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8498,7 +8498,7 @@ msgstr ""
"Opción de configuración: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8512,7 +8512,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8536,7 +8536,7 @@ msgstr ""
"comprobaciones adicionales son innecesarias."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8552,13 +8552,13 @@ msgstr ""
"con la orden «generate»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directorio</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8567,7 +8567,7 @@ msgstr ""
"paquetes binarios («.deb»): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -8576,32 +8576,32 @@ msgstr ""
"valor 100 en caso de error."
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "es"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "Guía de usuario de APT"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
@@ -8609,19 +8609,19 @@ msgstr ""
"APT."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -8634,7 +8634,7 @@ msgstr ""
"versión 2 o (a su elección) cualquier versión posterior."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -8643,12 +8643,12 @@ msgstr ""
"el fichero «/usr/share/common-licenses/GPL»."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "General"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -8661,12 +8661,12 @@ msgstr ""
"desinstalar paquetes, así como descargar paquetes nuevos de Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "Anatomía del sistema de paquetes"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -8677,7 +8677,7 @@ msgstr ""
"el sistema. La característica más importante es el sistema de dependencias."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -8693,7 +8693,7 @@ msgstr ""
"de X y demás."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -8706,7 +8706,7 @@ msgstr ""
"funcionar correctamente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -8719,7 +8719,7 @@ msgstr ""
"una dependencia simple con emacs, ya que sin él mailcrypt es inservible."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -8741,7 +8741,7 @@ msgstr ""
"dependencia de conflicto con todos los demás."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -8762,7 +8762,7 @@ msgstr ""
"intentar arreglar paquetes manualmente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -8775,12 +8775,12 @@ msgstr ""
"algoritmos automáticos que ayudan en la selección de paquetes a instalar."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -8794,7 +8794,7 @@ msgstr ""
"deb» desde una <emphasis>fuente</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr ""
"http_proxy, consulte sources.list (5)."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -8817,7 +8817,7 @@ msgstr ""
"Por ejemplo,"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8833,17 +8833,17 @@ msgstr ""
"Creando árbol de dependencias... Hecho\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "Puede usar varias órdenes después de actualizar:"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8864,12 +8864,12 @@ msgstr ""
"la instalación de tales paquetes."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8888,12 +8888,12 @@ msgstr ""
"confirmación en caso de modificar cualquiera de los argumentos introducidos."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8914,7 +8914,7 @@ msgstr ""
"quedado atrás."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8923,7 +8923,7 @@ msgstr ""
"decisiones a veces pueden resultar sorprendentes."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -8945,12 +8945,12 @@ msgstr ""
"la orden que provocó su descarga, sin <literal>-d</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -8963,7 +8963,7 @@ msgstr ""
"instalar o desinstalar que en realidad instalará APT."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -8988,7 +8988,7 @@ msgstr ""
"óptico en lugar de descargarlos de Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -9018,7 +9018,7 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -9029,7 +9029,7 @@ msgstr ""
"continuación, preguntará la distribución a obtener."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -9045,7 +9045,7 @@ msgstr ""
" Distribution [stable]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -9064,7 +9064,7 @@ msgstr ""
"estos paquetes a E.E.U.U es ilegal."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -9078,7 +9078,7 @@ msgstr ""
" Components [main contrib non-free]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -9092,7 +9092,7 @@ msgstr ""
"distribución."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -9101,7 +9101,7 @@ msgstr ""
"preguntará por fuentes hasta que el usuario defina todo lo que quiera."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -9117,7 +9117,7 @@ msgstr ""
"literal> con anterioridad."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -9130,7 +9130,7 @@ msgstr ""
"ambos a la vez."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -9142,12 +9142,12 @@ msgstr ""
"etc/apt/apt.conf»."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "La interfaz"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -9158,7 +9158,7 @@ msgstr ""
"funcionalidad que la presente en <command>apt-get</command> por si mismo."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -9175,12 +9175,12 @@ msgstr ""
"por hacer."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr ""
"cualquier momento ejecutando <literal>apt-get check</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9205,7 +9205,7 @@ msgstr ""
"Creando árbol de dependencias... Hecho\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -9218,7 +9218,7 @@ msgstr ""
"paquete, éstos se ignorarán y verá una advertencia al finalizar apt-get."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -9231,7 +9231,7 @@ msgstr ""
"y <command>apt-get</command> se negará a ejecutarse."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9267,7 +9267,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Entra en conflicto:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -9282,7 +9282,7 @@ msgstr ""
"paquete tiene un problema de dependencias."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
@@ -9291,7 +9291,7 @@ msgstr ""
"prevenir paquetes rotos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr ""
"desempaquetado sin que sus dependencias estuviesen instaladas previamente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -9327,7 +9327,7 @@ msgstr ""
"existen scripts fallidos del mantenedor."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -9342,12 +9342,12 @@ msgstr ""
"corregir la situación lo suficiente como para que APT pueda continuar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "El informe de estado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -9364,12 +9364,12 @@ msgstr ""
"ejecutada."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "La lista de paquetes extras"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -9387,7 +9387,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -9400,12 +9400,12 @@ msgstr ""
"paquetes listados son el resultado de una instalación automática."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "Los paquetes a eliminar"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -9421,7 +9421,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -9440,12 +9440,12 @@ msgstr ""
"debido a una instalación interrumpida."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "La lista de paquetes nuevos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -9455,7 +9455,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -9466,12 +9466,12 @@ msgstr ""
"estarán cuando APT finalice."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "La lista de paquetes retenidos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -9483,7 +9483,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -9500,12 +9500,12 @@ msgstr ""
"<command>dselect</command> para así resolver esos problemas."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "Advertencia de paquetes retenidos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -9515,7 +9515,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -9526,19 +9526,19 @@ msgstr ""
"debería ocurrir durante un «dist-upgrade» o un «install»."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "Resumen final"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
"Por último, APT mostrará un resumen de los cambios que se llevarán a cabo."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -9551,7 +9551,7 @@ msgstr ""
"Se necesita descargar 65.7M/66.7M de archivos. Se usarán 26.5M después de desempaquetar.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -9583,7 +9583,7 @@ msgstr ""
"a liberar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -9592,12 +9592,12 @@ msgstr ""
"actualizar, similar a los ejemplos anteriores."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "La pantalla de estado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -9606,7 +9606,7 @@ msgstr ""
"ficheros de paquete y archivo."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -9626,7 +9626,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free Esperando las cabeceras 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -9644,7 +9644,7 @@ msgstr ""
"inexacta."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -9665,7 +9665,7 @@ msgstr ""
"conectarse con los archivos, contendrá el nombre del paquete obtenido."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -9698,7 +9698,7 @@ msgstr ""
"de transferencia visible."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -9714,12 +9714,12 @@ msgstr ""
"para omitir la pantalla de estado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -9736,12 +9736,12 @@ msgstr ""
"Éstas son demasiado variadas como para poder tratarlas aquí en su totalidad."
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "Uso de APT Offline"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -9750,24 +9750,24 @@ msgstr ""
"específicamente una aproximación «sneaker-net» a la tarea de actualización."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "Resumen"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -9781,7 +9781,7 @@ msgstr ""
"rápida."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9806,7 +9806,7 @@ msgstr ""
"poca o ninguna conexión."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9820,12 +9820,12 @@ msgstr ""
"tales como ext2, fat32 o vfat."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "Uso de APT en ambas máquinas"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9839,7 +9839,7 @@ msgstr ""
"disco debería tener este aspecto:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9861,12 +9861,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "El fichero de configuración"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9885,7 +9885,7 @@ msgstr ""
"URI «copy», de idéntica sintaxis al URI «file»."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9894,7 +9894,7 @@ msgstr ""
"para que APT use el disco:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9946,7 +9946,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -9956,7 +9956,7 @@ msgstr ""
"de ejemplo en <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -9973,7 +9973,7 @@ msgstr ""
"el sistema remoto:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgstr ""
" destino ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr ""
"problema al informar después de sus selecciones al sistema remoto."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -10012,7 +10012,7 @@ msgstr ""
"para actualizar el sistema destino. Inserte el disco otra vez y ejecute:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10028,7 +10028,7 @@ msgstr ""
" [ O cualquiera otra orden de APT ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -10037,7 +10037,7 @@ msgstr ""
"local. Tiene una importancia crucial."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -10052,12 +10052,12 @@ msgstr ""
"estado si dpkg o APT se han ejecutado mientras tanto."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "Uso de APT y wget"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -10069,7 +10069,7 @@ msgstr ""
"disponibles."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -10082,12 +10082,12 @@ msgstr ""
"obtendrá los paquetes."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -10097,7 +10097,7 @@ msgstr ""
"generar el fichero con la lista."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -10112,7 +10112,7 @@ msgstr ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -10121,7 +10121,7 @@ msgstr ""
"«dselect-upgrade»."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -10134,12 +10134,12 @@ msgstr ""
"la salida en el disco."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "El sistema remoto haría algo como"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -10151,7 +10151,7 @@ msgstr ""
" [ wait.. ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -10160,13 +10160,13 @@ msgstr ""
"conectado al sistema Debian, ejecute la instalación con lo siguiente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Esto utiliza los archivos del disco previamente obtenidos."
diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po
index 1fabc54dc..f94f0e07a 100644
--- a/doc/po/fr.po
+++ b/doc/po/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:28+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -610,37 +610,37 @@ msgid ""
msgstr "<!ENTITY synopsis-keyid \"id_de_clé\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -649,7 +649,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -658,14 +658,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
@@ -678,14 +678,14 @@ msgstr ""
"dépendances inverses d'un paquet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
"unstable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -718,14 +718,14 @@ msgstr ""
"d'être supprimé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
@@ -738,16 +738,16 @@ msgstr ""
"de manière analogue aux commandes de même type."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -755,19 +755,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "options"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -777,12 +777,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -790,28 +790,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgid ""
@@ -820,16 +820,16 @@ msgid ""
msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -844,14 +844,14 @@ msgstr ""
"« HOWTO » d'APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostics"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
@@ -864,13 +864,13 @@ msgstr ""
"décimal 100 en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr ""
"existent, comme &dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr ""
"donnée, l'une des commandes suivantes doit être présente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
"ne peut être connue à l'avance."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
"l'existence de nouvelles versions des paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
"un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
"installation de nouveaux paquets)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr ""
"prises par le système de résolution des conflits d'apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"avec précaution."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr ""
"comme décrit plus haut) sera récupérée et installée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"l'installation des paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr ""
"d'utiliser une expression plus précise."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr ""
"de configuration sont également effacés)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal> si possible."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"installé ou que vous voulez installer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr ""
"décompacté."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr ""
"Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"les archives tar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"indiquée avec l'option <option>--host-architecture</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr ""
"jour le cache des paquets et cherche les dépendances défectueuses."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"répertoire courant."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"temps en temps si l'on veut libérer de l'espace disque."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"installés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"ne sont plus nécessaires."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"<option>install</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"Élément de configuration : <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"de configuration : <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"notifications)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::Get::Compile</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Élément de configuration : <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Release</literal>. Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"Get::Trivial-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
"Remove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"literal>, "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1799,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1809,13 +1809,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"« HOWTO » d'APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1840,12 +1840,12 @@ msgstr ""
"décimal 100 en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "recherche dans le cache d'APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"desquelles il extrait les informations intéressantes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1868,14 +1868,14 @@ msgstr ""
"ou obsolète."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1899,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"résultat :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr ""
"Reverse Provides: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr ""
"consulter le code source d'APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"rapportées :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"le cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
"n'existe aucun paquet nommé « mail-transport-agent »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
"« xless » remplit « X11-text-viewer »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"paquet réel et il est aussi fourni par « debconf-tiny »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"Habituellement on les trouve dans les champs « Conflicts » ou « Breaks »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"considérablement plus grande que le nombre total de paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"dépendances déclarées par tous les paquets présents dans le cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
"les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"paquet du cache. Elle est d'abord destinée au débogage."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"et la méthode &dselect; s'en sert."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"dépendances absentes dans le cache de paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2108,12 +2108,12 @@ msgstr ""
"argument."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"mais seulement dans les noms de paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"rationnelles différentes sur lesquelles seront réalisées un « et » logique."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"satisfont ces dépendances."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2162,12 +2162,12 @@ msgstr ""
"dépendances inverses d'un paquet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"l'option <option>--generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"affichés dans la liste créée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2230,14 +2230,14 @@ msgstr ""
"conflits."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr ""
"Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de "
"paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2247,12 +2247,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2265,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"paquet donné en argument."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2285,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2296,7 +2296,7 @@ msgstr ""
"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2327,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"<literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
"replaceable></literal>, p. ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2364,7 +2364,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr ""
"NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2438,12 +2438,12 @@ msgstr ""
"Élément de configuration : <literal>APT::Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2452,12 +2452,12 @@ msgstr ""
"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2467,12 +2467,12 @@ msgstr ""
"les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "Commandes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2483,32 +2483,32 @@ msgstr ""
"si le nom de fichier est <literal>-</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr "Afficher la clé &synopsis-param-keyid; sur la sortie standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "Afficher toutes les clés fiables sur la sortie standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "Afficher la liste des clés fiables."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"possible de télécharger une clé publique."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2531,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"&keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2549,12 +2549,12 @@ msgstr ""
"place. Par contre, la version d'Ubuntu permet de l'utiliser."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2563,7 +2563,7 @@ msgstr ""
"décrites dans la section suivante."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2580,47 +2580,47 @@ msgstr ""
"les nouvelles clés y seront ajoutées."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr "Indiquer si un paquet a été installé automatiquement ou non"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr ""
"a été automatiquement installé ou pas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"aucun paquet installé manuellement ne dépend de lui."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
"aucun autre paquet n'en dépend."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2682,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"non affecté par l'option <option>--file</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"liée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2706,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"affichés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"manuellement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2726,7 +2726,7 @@ msgstr ""
"de manière analogue aux commandes de même type."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr ""
"literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2748,12 +2748,12 @@ msgstr ""
"autre chiffre en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "Gestion de l'authentification d'archive avec APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2766,7 +2766,7 @@ msgstr ""
"la clé de la signature du fichier Release."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2782,7 +2782,7 @@ msgstr ""
"vérification des sources avant tout téléchargement de paquet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2791,12 +2791,12 @@ msgstr ""
"fonction de certification."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "Trusted archives"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr ""
"en sorte que l'archive soit fiable."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr ""
"verify et devscripts."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2844,7 +2844,7 @@ msgstr ""
"l'identité des propriétaires de la clé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
#, fuzzy
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
@@ -2865,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"miroirs. Les clés sont fournies par le paquet &keyring-package;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr ""
"automatiquement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"paquet. Elle vise à empêcher deux types d'attaque possibles :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2901,7 +2901,7 @@ msgstr ""
"trafic vers un serveur fourbe (par usurpation d'adresses)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2914,7 +2914,7 @@ msgstr ""
"paquets de ce miroir propagent du code malveillant."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -2927,12 +2927,12 @@ msgstr ""
"signature des paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "Configuration utilisateur"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -2945,7 +2945,7 @@ msgstr ""
"Debian et les différents répertoires de paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -2962,12 +2962,12 @@ msgstr ""
"l'archive que vous avez configurée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "Configuration d'une archive"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr ""
"devez :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -2987,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"ftparchive release</command> (fournie dans le paquet apt-utils)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -2998,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgstr ""
"authentifier les fichiers de l'archive."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"les deux premières étapes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3045,12 +3045,12 @@ msgstr ""
"Distribution HOWTO</ulink> par V. Alex Brennen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "Auteurs des pages de manuel"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3059,12 +3059,12 @@ msgstr ""
"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer et Michael Vogt."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "Utilitaire de gestion des CD d'APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"gravure et de vérifier les fichiers d'index."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
"titre descriptif est demandé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr ""
"le nom du fichier stocké."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point "
@@ -3141,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3176,7 +3176,7 @@ msgstr ""
"NoMount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr ""
"le CD mais tous les paquets seront repérés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3213,12 +3213,12 @@ msgstr ""
"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3227,12 +3227,12 @@ msgstr ""
"nombre décimal 100 en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "Programme d'interrogation de la configuration d'APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"apt.conf</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr ""
"cette commande devrait être utilisée comme suit :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr ""
"MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3295,12 +3295,12 @@ msgstr ""
"vérifiée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3310,12 +3310,12 @@ msgstr ""
"ce qui est retourné."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3333,13 +3333,13 @@ msgstr ""
"caractère &percnt; peut être affiché avec &percnt;&percnt; ."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3348,27 +3348,27 @@ msgstr ""
"le nombre 100 en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "Documentation initiale de Debug::*."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "Fichier de configuration pour APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"environnement d'utilisation uniforme."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"configuration dans l'ordre suivant :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
@@ -3400,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"elle existe"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3421,14 +3421,14 @@ msgstr ""
"configuration étant, eux, ignorés silencieusemennt)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
"le fichier de configuration défini par <literal>Dir::Etc::Main</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3438,12 +3438,12 @@ msgstr ""
"configuration."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr ""
"Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"accolades, comme suit :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3515,13 +3515,13 @@ msgstr ""
"incluses, séparées par des points-virgules."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"de configuration."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"réaffectant une valeur."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"également se terminer avec un point-virgule."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3592,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"peuvent être remplacés mais seulement effacés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"champ d'action (« scope ») ne peut pas être indiquée à la ligne de commande."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3643,12 +3643,12 @@ msgstr ""
"explicitement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr "Le groupe APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
@@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr ""
"également des options communes à tous les outils."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"sont enregistrées avec <command>dpkg --add-architecture</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr ""
"&apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
@@ -3723,7 +3723,7 @@ msgstr ""
"décision."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgstr ""
"direct pour les réinstaller."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr ""
"dépendances ne sont pas satisfaites."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3793,7 +3793,7 @@ msgstr ""
"le seul qu'elle permet d'éviter."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3811,7 +3811,7 @@ msgstr ""
"corriger les processus de mise à jour."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3833,7 +3833,7 @@ msgstr ""
"tous les paquets dont ces paquets dépendent."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3873,14 +3873,14 @@ msgstr ""
"l'augmentation automatique de la taille du cache est désactivée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
"Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie "
"des dépendances essentielles pour la construction de paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
@@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"question."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"options en question."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3910,12 +3910,12 @@ msgstr ""
"options en question."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr "Le groupe Acquire"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3926,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"effectuent ce téléchargement (voir aussi &sources-list;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"alors utilisée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr ""
"l'option."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3986,7 +3986,7 @@ msgstr ""
"nom de l'option."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -3997,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"filename>), plutôt que de les télécharger entièrement. Par défaut à « true »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -4016,7 +4016,7 @@ msgstr ""
"fichiers de différences."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4032,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"initiée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr ""
"échoué."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr ""
"archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"options de mandataire HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4093,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"fichiers .deb très grands."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4103,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"connexion qu'aux données."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -4123,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"qui ne respectent pas la norme HTTP/1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"suive les redirections. Ce réglage est activé par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
@@ -4154,7 +4154,7 @@ msgstr ""
"implicitement le téléchargement simultané depuis plusieurs serveurs."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4166,7 +4166,7 @@ msgstr ""
"n'autorisent l'accès qu'aux client s'identifiant de manière spécifique.."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4180,7 +4180,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"literal> n'est pas encore gérée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr ""
"<literal>TLSv1</literal> ou <literal>SSLv3</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4266,7 +4266,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4283,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"modèle de fichier de configuration)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr ""
"efficacité de cette méthode."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4314,13 +4314,13 @@ msgstr ""
"des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr ""
"<literal>UMount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4352,13 +4352,13 @@ msgstr ""
"permet de passer des paramètres à gpgv"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<replaceable>NomMethode</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4378,19 +4378,19 @@ msgstr ""
"type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4422,13 +4422,13 @@ msgstr ""
"<literal>bz2</literal> à liste car il sera ajouté automatiquement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"question."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4467,7 +4467,7 @@ msgstr ""
"surtout destiné aux miroirs locaux."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"(« False »)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4502,13 +4502,13 @@ msgstr ""
"langues étant particulièrement rares."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"alors « de, fr, en ». <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4562,22 +4562,22 @@ msgstr ""
"(après un « <literal>none</literal> » implicite)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr "Utilisation imposée du protocole IPv4 lors des téléchargements."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr "Utilisation imposée du protocole IPv6 lors des téléchargements."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr "Les répertoires"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr ""
"<filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
@@ -4632,7 +4632,7 @@ msgstr ""
"Cache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4647,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4658,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"configuration est chargé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4676,7 +4676,7 @@ msgstr ""
"programmes correspondants."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4716,12 +4716,12 @@ msgstr ""
"est possible d'utiliser la syntaxe des expressions rationnelles."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT et DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr ""
"<literal>DSelect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"avant de récupérer de nouveaux paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4764,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"&apt-get; lors de la phase d'installation."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"&apt-get; lors de la phase de mise à jour."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4783,12 +4783,12 @@ msgstr ""
"d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr ""
"&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4808,7 +4808,7 @@ msgstr ""
"est passé comme un seul paramètre à &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4821,7 +4821,7 @@ msgstr ""
"<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
@@ -4845,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"qu'il va installer, à raison d'un par ligne."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
@@ -4867,7 +4867,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4878,7 +4878,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4889,7 +4889,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -4898,7 +4898,7 @@ msgstr ""
"le répertoire <filename>/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4908,14 +4908,14 @@ msgstr ""
"créés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr ""
"utilisation des actions différées (« triggers ») de dpkg (et options "
"associées)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4942,7 +4942,7 @@ msgstr ""
"pendant la configuration des paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -4956,7 +4956,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -4980,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr ""
"options « unpack » et « remove »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"configuré et donc éventuellement non amorçable."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5052,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"peut conserver l'option active."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr ""
"celles concernant le paquet en cours de traitement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5114,12 +5114,12 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Options « Periodic » et « Archive »"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5131,12 +5131,12 @@ msgstr ""
"script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr "Les options de débogage"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"peuvent tout de même être utiles :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"superutilisateur."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -5198,12 +5198,12 @@ msgstr ""
"type statfs dans les identifiants de CD."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
@@ -5211,24 +5211,24 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -5237,7 +5237,7 @@ msgstr ""
"cryptographiques avec <literal>gpg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5246,14 +5246,14 @@ msgstr ""
"stockées sur CD."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de "
"paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5262,7 +5262,7 @@ msgstr ""
"librairies d'<literal>apt</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5273,7 +5273,7 @@ msgstr ""
"utilisés sur le système de fichier du CD."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5283,14 +5283,14 @@ msgstr ""
"temps."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de "
"téléchargement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr ""
"éventuelles."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5310,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"éventuelles."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5320,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"place des fichiers complets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
@@ -5328,7 +5328,7 @@ msgstr ""
"effectivement des téléchargements."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"automatiquement, et la suppression des paquets inutiles."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5352,7 +5352,7 @@ msgstr ""
"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5397,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"paramètres sont séparés par des espaces."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5407,7 +5407,7 @@ msgstr ""
"fichier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5416,18 +5416,18 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5456,7 +5456,7 @@ msgstr ""
"list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5464,13 +5464,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5480,17 +5480,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5503,7 +5503,7 @@ msgstr ""
"l'on veut installer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr ""
"veut installer."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -5541,7 +5541,7 @@ msgstr ""
"le choix des exemplaires, seulement sur le choix de la version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5562,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"mélangées sans une bonne compréhension des paragraphes qui suivent."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5584,24 +5584,24 @@ msgstr ""
"étant, eux, ignorés silencieusemennt)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "Priorités affectées par défaut"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5626,7 +5626,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5635,12 +5635,12 @@ msgstr ""
"suivant pour déterminer la priorité des versions d'un paquet :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "priorité 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5653,12 +5653,12 @@ msgstr ""
"<literal>experimental</literal> de Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "une priorité égale à 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5671,12 +5671,12 @@ msgstr ""
"depuis <literal>squeeze-backports</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "une priorité égale à 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
@@ -5685,12 +5685,12 @@ msgstr ""
"pas à la distribution par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "une priorité égale à 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
@@ -5698,7 +5698,7 @@ msgstr ""
"la distribution par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5716,7 +5716,7 @@ msgstr ""
"« ButAutomaticUpgrades: yes »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5725,7 +5725,7 @@ msgstr ""
"qu'il faut installer (par ordre de priorité) :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5741,12 +5741,12 @@ msgstr ""
"arrière."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgstr ""
"plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5767,7 +5767,7 @@ msgstr ""
"qui n'est pas installée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr ""
"replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5795,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5814,12 +5814,12 @@ msgstr ""
"priorité que celle de la version installée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "Conséquences des préférences"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5832,7 +5832,7 @@ msgstr ""
"formes, une forme particulière et une forme générale."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5848,7 +5848,7 @@ msgstr ""
"dont le numéro de version commence par <literal>&good-perl;</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5875,7 +5875,7 @@ msgstr ""
"un nom complètement qualifié."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5886,7 +5886,7 @@ msgstr ""
"priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5898,7 +5898,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5911,7 +5911,7 @@ msgstr ""
"serveur identifié par l' nom d'hôte « ftp.de.debian.org »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5923,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -5938,7 +5938,7 @@ msgstr ""
"mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -5949,7 +5949,7 @@ msgstr ""
"<literal>unstable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -5972,7 +5972,7 @@ msgstr ""
"<literal>&testing-codename;</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5984,7 +5984,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -5996,7 +5996,7 @@ msgstr ""
"<literal>&stable-version;</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6008,12 +6008,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Expressions régulières et syntaxe &glob;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -6029,7 +6029,7 @@ msgstr ""
"POSIX étendue, entourée de barres obliques)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -6053,7 +6053,7 @@ msgstr ""
"par &ubuntu-codename;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6065,7 +6065,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -6084,12 +6084,12 @@ msgstr ""
"expression &glob; en soi."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -6098,12 +6098,12 @@ msgstr ""
"entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près comme suit :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -6112,12 +6112,12 @@ msgstr ""
"retour en arrière."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -6127,12 +6127,12 @@ msgstr ""
"plus récente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -6141,12 +6141,12 @@ msgstr ""
"distribution par défaut ou si la version installée est plus récente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -6155,29 +6155,29 @@ msgstr ""
"autre distribution ou si la version installée est plus récente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -6191,7 +6191,7 @@ msgstr ""
"trouvée détermine la priorité."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -6200,7 +6200,7 @@ msgstr ""
"entrées décrites ci-dessous :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -6228,12 +6228,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "Alors :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -6248,7 +6248,7 @@ msgstr ""
"arrière."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr ""
"appartenant à la distribution par défaut."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -6272,13 +6272,13 @@ msgstr ""
"paquet n'est déjà installée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr ""
"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr ""
"décrivent les paquets disponibles à cet endroit."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6308,27 +6308,27 @@ msgstr ""
"sont pertinentes pour la détermination des priorités :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "donne le nom du paquet"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "donne le numéro de version du paquet"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6350,12 +6350,12 @@ msgstr ""
"pertinentes pour déterminer les priorités :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6372,18 +6372,18 @@ msgstr ""
"préférences demanderait cette ligne :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6401,13 +6401,13 @@ msgstr ""
"ligne :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -6424,7 +6424,7 @@ msgstr ""
"préférences demanderait ces lignes :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6436,12 +6436,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -6459,18 +6459,18 @@ msgstr ""
"fichier des préférences demanderait cette ligne :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6483,18 +6483,18 @@ msgstr ""
"ligne :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6507,13 +6507,13 @@ msgstr ""
"préférences demanderait cette ligne :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6538,12 +6538,12 @@ msgstr ""
"<literal>unstable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -6554,12 +6554,12 @@ msgstr ""
"commentaires."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Méthode pour suivre Stable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6598,8 +6598,8 @@ msgstr ""
"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6624,13 +6624,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6643,12 +6643,12 @@ msgstr ""
"de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6706,13 +6706,13 @@ msgstr ""
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6731,12 +6731,12 @@ msgstr ""
"installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6770,7 +6770,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6794,7 +6794,7 @@ msgstr ""
"exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6807,13 +6807,13 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6832,17 +6832,17 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "Liste des sources de données APT configurées"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6859,7 +6859,7 @@ msgstr ""
"commande équivalent avec une autre interface à APT)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6874,12 +6874,12 @@ msgstr ""
"reste de la ligne est un commentaire."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -6903,12 +6903,12 @@ msgstr ""
"ignorés silencieusemennt)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "Les types deb et deb-src."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6934,7 +6934,7 @@ msgstr ""
"pour récupérer les index des sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -6943,14 +6943,14 @@ msgstr ""
"types <literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ options ] uri distribution [composant1] [composant2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -6973,14 +6973,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
@@ -7012,7 +7012,7 @@ msgstr ""
"être présent."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
@@ -7040,7 +7040,7 @@ msgstr ""
"literal> crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture effective."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
@@ -7080,7 +7080,7 @@ msgstr ""
"tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -7097,7 +7097,7 @@ msgstr ""
"ignorés silencieusement) :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -7112,7 +7112,7 @@ msgstr ""
"Architectures</literal> sera téléchargée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
@@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr ""
"Architectures</literal> sera téléchargée."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -7151,7 +7151,7 @@ msgstr ""
"authentifiées comme non authentifiées."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -7164,12 +7164,12 @@ msgstr ""
"les hôtes distants."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "Exemples :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -7181,17 +7181,17 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "Spécification des URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Les types d'URI actuellement reconnues sont :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7202,7 +7202,7 @@ msgstr ""
"avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7212,7 +7212,7 @@ msgstr ""
"pour créer des entrées dans la liste des sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7229,7 +7229,7 @@ msgstr ""
"Notez qu'il s'agit d'une méthode d'authentification peu sûre."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7251,7 +7251,7 @@ msgstr ""
"configuration seront ignorés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -7265,7 +7265,7 @@ msgstr ""
"des fichiers avec APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7279,12 +7279,12 @@ msgstr ""
"sont utilisées pour l'accès aux fichiers de la machine distante."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "ajout de types d'URI supplémentaires reconnues"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7303,7 +7303,7 @@ msgstr ""
"disponibles (voir &apt-transport-debtorrent;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -7312,37 +7312,37 @@ msgstr ""
"debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution "
"« unstable » (développement)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "La précédente ligne, mais pour les sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7353,7 +7353,7 @@ msgstr ""
"<literal>amd64</literal> et <literal>armel</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7372,13 +7372,13 @@ msgstr ""
"n'utiliser que la section hamm/main."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7387,13 +7387,13 @@ msgstr ""
"répertoire debian, et n'utiliser que la section &stable-codename;/contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7406,19 +7406,19 @@ msgstr ""
"apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7438,17 +7438,17 @@ msgstr ""
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -7457,7 +7457,7 @@ msgstr ""
"<command>debconf</command> contenu dans un paquet Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7472,12 +7472,12 @@ msgstr ""
"suivant :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "paquet version guide-de-configuration script-de-configuration"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr ""
"<filename>package.config.XXXXXX</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7503,7 +7503,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -7512,12 +7512,12 @@ msgstr ""
"le nombre 100 en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "Outil de tri des index de paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7530,7 +7530,7 @@ msgstr ""
"internes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
@@ -7538,7 +7538,7 @@ msgstr ""
"fichier analysable."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7547,7 +7547,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7556,12 +7556,12 @@ msgstr ""
"en cas d'erreur."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "Outil de création de fichiers d'index"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7573,7 +7573,7 @@ msgstr ""
"index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7588,7 +7588,7 @@ msgstr ""
"élaborée pour automatiser le processus de création d'une archive complète."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7603,7 +7603,7 @@ msgstr ""
"voulus."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7617,7 +7617,7 @@ msgstr ""
"équivalente à &dpkg-scanpackages;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
@@ -7625,7 +7625,7 @@ msgstr ""
"binaire."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7639,7 +7639,7 @@ msgstr ""
"équivalente à &dpkg-scansources;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7650,7 +7650,7 @@ msgstr ""
"override pour changer de fichier source d'« override »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7668,7 +7668,7 @@ msgstr ""
"virgule sépare les paquets."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7694,7 +7694,7 @@ msgstr ""
"sommes de contrôle MD5, SHA1 et SHA256 pour chaque fichier."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7715,7 +7715,7 @@ msgstr ""
"<literal>Description</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7729,7 +7729,7 @@ msgstr ""
"préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7739,12 +7739,12 @@ msgstr ""
"sont plus nécessaires."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "Configuration de la commande generate"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7761,19 +7761,19 @@ msgstr ""
"arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "La section <literal>Dir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7786,7 +7786,7 @@ msgstr ""
"manière à produire un chemin absolu et complet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7797,17 +7797,17 @@ msgstr ""
"filename> et les noeuds des distributions."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
@@ -7816,12 +7816,12 @@ msgstr ""
"sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "La section <literal>Default</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7832,7 +7832,7 @@ msgstr ""
"annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7845,7 +7845,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, c'est la chaîne « . gzip »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
@@ -7854,7 +7854,7 @@ msgstr ""
"paquets. Par défaut, c'est « .deb »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
@@ -7863,7 +7863,7 @@ msgstr ""
"compressés les fichiers sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
@@ -7872,7 +7872,7 @@ msgstr ""
"fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
@@ -7881,7 +7881,7 @@ msgstr ""
"compressés les fichiers « Contents »."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -7890,7 +7890,7 @@ msgstr ""
"compressé le fichier maître Translations-en."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7901,7 +7901,7 @@ msgstr ""
"paramètre <literal>External-Links</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -7911,7 +7911,7 @@ msgstr ""
"utilisateur (umasq) est ignoré."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7922,12 +7922,12 @@ msgstr ""
"<filename>Translation-en</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "La section <literal>TreeDefault</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -7939,7 +7939,7 @@ msgstr ""
"respective."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -7950,7 +7950,7 @@ msgstr ""
"robin » de manière que, sur plusieurs jours, tous soient reconstruits."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -7968,7 +7968,7 @@ msgstr ""
"défaut ce nombre vaut 10, l'unité étant le jour."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -7977,7 +7977,7 @@ msgstr ""
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -7986,7 +7986,7 @@ msgstr ""
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -7995,7 +7995,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
@@ -8004,7 +8004,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -8015,7 +8015,7 @@ msgstr ""
"défaut : <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -8026,7 +8026,7 @@ msgstr ""
"défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -8040,12 +8040,12 @@ msgstr ""
"<command>apt-ftparchive</command> les intègre automatiquement."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
@@ -8054,7 +8054,7 @@ msgstr ""
"Différentes sections peuvent partager cette base de données."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8065,7 +8065,7 @@ msgstr ""
"relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8078,12 +8078,12 @@ msgstr ""
"traiter les index de sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "La section <literal>Tree</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -8097,7 +8097,7 @@ msgstr ""
"par la variable de substitution <literal>Directory</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -8110,7 +8110,7 @@ msgstr ""
"C'est par exemple : <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -8121,7 +8121,7 @@ msgstr ""
"trois nouvelles variables suivantes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -8146,7 +8146,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -8157,7 +8157,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -8168,7 +8168,7 @@ msgstr ""
"que l'arborescence est une arborescence de sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
@@ -8177,7 +8177,7 @@ msgstr ""
"informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
@@ -8186,22 +8186,22 @@ msgstr ""
"informations sur la section."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "La section <literal>BinDirectory</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -8216,12 +8216,12 @@ msgstr ""
"paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr "Définit le fichier « Packages » créé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
@@ -8230,42 +8230,42 @@ msgstr ""
"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "Définit le fichier « Contents » créé."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "Définit la base de données cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -8280,19 +8280,19 @@ msgstr ""
"nom du responsable de paquet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "old [// oldn]* => new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8309,12 +8309,12 @@ msgstr ""
"deuxième forme remplace inconditionnellement le champ."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -8325,12 +8325,12 @@ msgstr ""
"sa section."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgstr ""
"ligne est la nouvelle valeur."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -8366,7 +8366,7 @@ msgstr ""
"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> ou <literal>SHA256</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -8376,7 +8376,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -8392,7 +8392,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgstr ""
"de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8433,7 +8433,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8442,7 +8442,7 @@ msgstr ""
"configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8456,7 +8456,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8479,7 +8479,7 @@ msgstr ""
"survenir et l'ensemble de ces contrôles devient inutile."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8495,13 +8495,13 @@ msgstr ""
"generate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr ""
"des paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -8519,32 +8519,32 @@ msgstr ""
"nombre 100 en cas d'erreur."
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "fr"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "Guide d'utilisation d'APT"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
@@ -8552,19 +8552,19 @@ msgstr ""
"paquets APT."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -8577,7 +8577,7 @@ msgstr ""
"ultérieure."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -8586,12 +8586,12 @@ msgstr ""
"Linux, consultables dans le fichier usr/share/common-licenses/GPL."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "Généralités"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -8605,12 +8605,12 @@ msgstr ""
"Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "Anatomie du système de gestion des paquets"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -8622,7 +8622,7 @@ msgstr ""
"immédiatement visibles est le système de gestion des dépendances."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -8639,7 +8639,7 @@ msgstr ""
"électronique, les serveurs X et d'autres cxomposants du système."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -8652,7 +8652,7 @@ msgstr ""
"simultanément pour pouvoir fonctionner correctement."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -8666,7 +8666,7 @@ msgstr ""
"a une dépendance simple sur emacs."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -8690,7 +8690,7 @@ msgstr ""
"autres."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -8713,7 +8713,7 @@ msgstr ""
"rendre la correction de certains défauts des paquets plus complexe."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -8726,12 +8726,12 @@ msgstr ""
"d'algorithmes automatiques qui simplifient le choix des paquets à installer."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -8745,7 +8745,7 @@ msgstr ""
"installer les archives .deb que depuis une <emphasis>Source</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -8754,7 +8754,7 @@ msgstr ""
"positionner la variable d'environnement http_proxy, voir sources.list(5)"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -8768,7 +8768,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt-get update</literal>. Par exemple,"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8784,19 +8784,19 @@ msgstr ""
"Construction de l'arbre des dépendances... Fait\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr ""
"Une fois cette mise à jour effectuée, plusieurs commandes peuvent être "
"utilisées :"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8820,12 +8820,12 @@ msgstr ""
"peuvet être utilisés pour forcer l'installation de tels paquets."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8846,12 +8846,12 @@ msgstr ""
"ligne de commande sont nécessaires."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8874,7 +8874,7 @@ msgstr ""
"côté."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8883,7 +8883,7 @@ msgstr ""
"décisions peuvent parfois apparaître surprenantes."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
@@ -8917,12 +8917,12 @@ msgstr ""
"récupérer, sans l'option <literal>-d</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr ""
"individuelles d'installation ou suppression."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -8961,7 +8961,7 @@ msgstr ""
"les télécharger via l'Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -8991,7 +8991,7 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -9002,7 +9002,7 @@ msgstr ""
"est demandée."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -9019,7 +9019,7 @@ msgstr ""
" Distribution [stable] :\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -9039,7 +9039,7 @@ msgstr ""
"cette traduction, 2010, cette notion est totalement obsolète]."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -9054,7 +9054,7 @@ msgstr ""
" Composants [main contrib non-free] :\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -9069,7 +9069,7 @@ msgstr ""
"comprennent des restrictions de distribution ou d'utilisation."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -9079,7 +9079,7 @@ msgstr ""
"le processus est terminé."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgstr ""
"utilisée sur ce système."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -9109,7 +9109,7 @@ msgstr ""
"fait l'ensemble des opérations."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -9121,12 +9121,12 @@ msgstr ""
"\"prompt\";</literal> dans /etc/apt/apt.conf."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "L'interface"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -9137,7 +9137,7 @@ msgstr ""
"supplémentaires à celles d'<command>apt-get</command> utilisé isolément."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -9155,12 +9155,12 @@ msgstr ""
"qu'il effectue. "
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "Démarrage"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr ""
"isolément avec la commande <literal>apt-get check</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9185,7 +9185,7 @@ msgstr ""
"Construction de l'arbre des dépendances... Fait\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -9199,7 +9199,7 @@ msgstr ""
"get se terminera."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -9212,7 +9212,7 @@ msgstr ""
"des opérations ultérieures."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9248,7 +9248,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -9262,7 +9262,7 @@ msgstr ""
"problème. Une explication simple du problème est donnée."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
@@ -9271,7 +9271,7 @@ msgstr ""
"que cette situation ne se produise"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -9288,7 +9288,7 @@ msgstr ""
"être décompressé sans que ses dépendances ne soient satisfaites."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -9307,7 +9307,7 @@ msgstr ""
"script de mainteneur échoue de manière inopinée."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -9324,12 +9324,12 @@ msgstr ""
"nouveau APT."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "Le rapport d'état"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -9346,12 +9346,12 @@ msgstr ""
"opérations découlant du type de commande utilisée."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "La liste des paquets supplémentaires"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -9369,7 +9369,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -9382,12 +9382,12 @@ msgstr ""
"concernés sont le résultat d'une installation automatique."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "Les paquets à supprimer"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -9403,7 +9403,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -9423,12 +9423,12 @@ msgstr ""
"installés, par exemple après l'interruption d'une opération d'installation."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "La liste des nouveaux paquets"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -9449,12 +9449,12 @@ msgstr ""
"mais le seront une fois qu'APT aura terminé."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "La liste des paquets conservés"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -9466,7 +9466,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -9484,12 +9484,12 @@ msgstr ""
"literal> ou avec <command>dselect</command>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "L'avertissement pour paquets retenus"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -9499,7 +9499,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -9511,19 +9511,19 @@ msgstr ""
"l'utilisation des commandes dist-upgrade ou install."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "Résumé final"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
"Enfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -9535,7 +9535,7 @@ msgstr ""
"Il est nécessaire de prendre 65,7Mo/66,7Mo dans les archives. Après cette opération, 26,5Mo d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -9567,7 +9567,7 @@ msgstr ""
"représenter l'espace qui est alors libéré."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -9576,12 +9576,12 @@ msgstr ""
"paquets à mettre à jour. Il sont analogues aux exemples précédents."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "L'affichage d'état"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -9590,7 +9590,7 @@ msgstr ""
"nombre de messages d'avancement."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -9610,7 +9610,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free `Attente du fichier' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -9628,7 +9628,7 @@ msgstr ""
"ce qui peut conduire à des imprécisions."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -9649,7 +9649,7 @@ msgstr ""
"du nom du paquet en cours de récupération."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -9683,7 +9683,7 @@ msgstr ""
"toute ce qui est nécessaire, à la vitesse affichée."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -9699,12 +9699,12 @@ msgstr ""
"l'option <literal>-q</literal> pour supprimer cet affichage."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -9722,12 +9722,12 @@ msgstr ""
"description détaillée soit donnée dans ce document."
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "Utilisation d'APT hors ligne"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -9737,24 +9737,24 @@ msgstr ""
"à jour."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "Aperçu"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -9767,7 +9767,7 @@ msgstr ""
"une autre possédant une connexion à haut débit mais située à distance."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9793,7 +9793,7 @@ msgstr ""
"une connectivité limitée."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9807,12 +9807,12 @@ msgstr ""
"vfat."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "Utilisation d'APT sur les deux machines"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9826,7 +9826,7 @@ msgstr ""
"devraient ressembler à :"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9848,12 +9848,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "Le fichier de configuration"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9873,7 +9873,7 @@ msgstr ""
"fichiers."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9882,7 +9882,7 @@ msgstr ""
"qu'APT utilise le disque.disc:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr ""
"dans <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -9963,7 +9963,7 @@ msgstr ""
"commandes suivante :"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9979,7 +9979,7 @@ msgstr ""
" [ APT récupère tous les fichiers nécessaires à la mise à jour de la machine distante ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -9992,7 +9992,7 @@ msgstr ""
"la communication des choix vers l'ordinateur local."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -10002,7 +10002,7 @@ msgstr ""
"possible d'y ramener le disque et exécuter :"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10018,7 +10018,7 @@ msgstr ""
" [ Ou toute autre commande APT ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -10027,7 +10027,7 @@ msgstr ""
"fichier d'état est le fichier local. Cela est très important."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -10043,12 +10043,12 @@ msgstr ""
"dans l'intervalle."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "Utilisation d'APT et wget"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -10060,7 +10060,7 @@ msgstr ""
"paquets disponibles."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -10073,12 +10073,12 @@ msgstr ""
"permettant de récupérer les paquets/"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "Fonctionnement"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -10088,7 +10088,7 @@ msgstr ""
"utilisées pour créer la liste de ficheirs."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -10102,7 +10102,7 @@ msgstr ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -10111,7 +10111,7 @@ msgstr ""
"upgrade."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -10124,12 +10124,12 @@ msgstr ""
"écrits sur le disque."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "Sur la machine distante, il faudra alors exécuter l'équivalent de :"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -10141,7 +10141,7 @@ msgstr ""
" [ attendre.. ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -10150,13 +10150,13 @@ msgstr ""
"Debian, l'installation peut se poursuivre avec :"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque."
diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po
index e60dd79c1..76d428272 100644
--- a/doc/po/it.po
+++ b/doc/po/it.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -662,37 +662,37 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"IDchiave\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -701,7 +701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -710,14 +710,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
@@ -730,14 +730,14 @@ msgstr ""
"di un pacchetto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"(stable, testing, unstable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -770,14 +770,14 @@ msgstr ""
"in mezzo), il pacchetto specificato viene installato invece che rimosso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
@@ -790,16 +790,16 @@ msgstr ""
"bloccati in modo uguale a ciò che fanno gli altri comandi «show»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -807,19 +807,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "opzioni"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -829,12 +829,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -842,28 +842,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "la riga <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "la riga<literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgid ""
@@ -872,16 +872,16 @@ msgid ""
msgstr "la riga <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Vedere anche"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-"
@@ -896,14 +896,14 @@ msgstr ""
"l'APT Howto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostica"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
@@ -916,13 +916,13 @@ msgstr ""
"e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
"strumento APT per la gestione dei pacchetti, interfaccia a riga di comando"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -935,8 +935,8 @@ msgstr ""
"interfaccia, come &aptitude;, &synaptic; e &wajig;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
"option>, deve essere presente uno dei comandi seguenti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
"conoscere in anticipo la dimensione dei file degli indici dei pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
"command> sappia se sono disponibili nuove versioni dei pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"scavalcare le impostazioni generali per singoli pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"l'installazione di nuovi)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr ""
"conflitti di apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr ""
"pacchetti e devono essere usati con cautela."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"installata."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
"di installazione alternativa per i singoli pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"o «$», oppure creare un'espressione regolare più specifica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"eliminato anche ogni file di configurazione)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr ""
"i singoli pacchetti con la sintassi <literal>pacch/rilascio</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"(troppo vecchia o troppo nuova) oppure nessuna versione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"download-only</option>, allora il pacchetto sorgente non verrà spacchettato."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"abilitando implicitamente l'opzione <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"tar dei sorgenti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"architecture</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr ""
"pacchetti e controlla la presenza di dipendenze non soddisfatte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"directory corrente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
msgid ""
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
"package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"file di lock."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"impedisce che vengano eliminati i pacchetti installati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr ""
"pacchetti e che non sono più necessari."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"opzioni del comando <option>install</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Voce di configurazione:<literal>APT::Install-Suggests</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"Download-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
msgid ""
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"scaricato. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Download</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr ""
"qualcosa di inatteso. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"bisogno di ulteriori avvertimenti da <literal>apt-get</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"hanno conseguenze (rari)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"di configurazione: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
msgid ""
"This option controls the activated build profiles for which a source package "
"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1554,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"non desiderati. Voce di configurazione: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"option>. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"fonti. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"pagina di manuale di &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"Get::Remove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
"Dsc-Only</literal> e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show user friendly progress information in the terminal window when "
@@ -1824,13 +1824,13 @@ msgstr ""
"Progress-Fancy</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "File"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
@@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr ""
"l'APT Howto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr ""
"e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "interroga la cache di APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"interessanti partendo dai metadati dei pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1878,14 +1878,14 @@ msgstr ""
"essa manca o non è aggiornata."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"showpkg libreadline2</command> produce un risultato simile al seguente:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"Reverse Provides: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -1953,7 +1953,7 @@ msgstr ""
"consultare il codice sorgente di apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr ""
"previsti ulteriori argomenti. Le statistiche riportate sono:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"pacchetto trovati nella cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"dipendenze. La maggioranza dei pacchetti ricade in questa categoria."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"agent», ma non c'è alcun pacchetto chiamato «mail-transport-agent»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr ""
"pacchetto, xless, fornisce «X11-text-viewer»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
"sia un pacchetto vero e proprio, sia è fornito dal pacchetto debconf-tiny."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr ""
"Conflicts o Breaks."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"essere decisamente più grande del numero dei nomi totali di pacchetto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"dichiarate da tutti i pacchetti nella cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr ""
"pacchetto binario."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"cache. Serve soprattutto a scopo di debug."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"stdout. Questa è adatta all'uso con &dpkg; ed è usata dal metodo &dselect;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
"soddisfatte nella cache dei pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2115,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"avail</command>; mostra i record dei pacchetti per i pacchetti specificati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"descrizione lunga."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
@@ -2152,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"che vengono combinati con un AND."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr ""
"dipendenza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2171,12 +2171,12 @@ msgstr ""
"di un pacchetto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr ""
"viene usato al meglio con l'opzione <option>--generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"virtuali sono anch'essi compresi nell'elenco generato."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2238,14 +2238,14 @@ msgstr ""
"blu sono pre-dipendenze, le linee verdi sono conflitti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr ""
"Attenzione: dotty non può creare i grafi degli insiemi più grandi di "
"pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2255,12 +2255,12 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr ""
"di priorità del pacchetto indicato."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"elenchi dei pacchetti (<literal>APT::Architecture</literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2319,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"configurazione. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr ""
"literal>, ad es. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"AllVersions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2399,7 +2399,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2408,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2441,12 +2441,12 @@ msgstr ""
"Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2455,12 +2455,12 @@ msgstr ""
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "strumento APT per la gestione delle chiavi"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2471,12 +2471,12 @@ msgstr ""
"autenticati usando queste chiavi verranno considerati fidati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "Comandi"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2487,33 +2487,33 @@ msgstr ""
"il nome file è <literal>-</literal>, dallo standard input."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "Rimuove una chiave dall'elenco delle chiavi fidate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr ""
"Visualizza sullo standard output l'&synopsis-param-keyid; della chiave."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "Visualizza sullo standard output tutte le chiavi fidate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "Elenca le chiavi fidate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "Elenca le impronte digitali delle chiavi fidate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2522,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"chiave pubblica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr ""
"package; in &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2554,12 +2554,12 @@ msgstr ""
"<command>update</command>; APT in Ubuntu invece lo fa."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr ""
"nella sezione precedente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2585,49 +2585,49 @@ msgstr ""
"che le nuove chiavi sono aggiunte ad esso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "Database locale di fiducia delle chiavi archiviate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr "Portachiavi delle chiavi fidate degli archivi &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr ""
"Portachiavi delle chiavi fidate rimosse degli archivi &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr ""
"mette/toglie il contrassegno di automaticamente installato ai pacchetti"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"indica se è stato installato automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"get</command> o <command>aptitude</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"esso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr ""
"automaticamente se nessun altro dipende da esso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2690,7 +2690,7 @@ msgstr ""
"&dpkg; e non è influenzato dall'opzione <option>--file</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"precedenza, per permettere nuovamente tutte le azioni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr ""
"solo quelli automaticamente installati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr ""
"dei pacchetti installati manualmente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr ""
"bloccati in modo uguale a ciò che fanno gli altri comandi «show»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2746,7 +2746,7 @@ msgstr ""
"voce di configurazione <literal>Dir::State</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2755,12 +2755,12 @@ msgstr ""
"normale e un valore diverso da zero in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "supporto per l'autenticazione degli archivi per APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"non hanno accesso alla chiave di firma dei file Release."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr ""
"scaricare pacchetti da esse."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2798,12 +2798,12 @@ msgstr ""
"questa nuova funzionalità di autenticazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "Archivi fidati"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"dell'archivio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"verify e devscripts)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2852,7 +2852,7 @@ msgstr ""
"del proprietario della chiave."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"&keyring-package;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr ""
"ad APT che lo fa automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
"È progettato per prevenire due possibili attacchi:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr ""
"server cattivo (attraverso attacchi di falsificazione di DNS e ARP)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"gli utenti che scaricano i pacchetti da quell'host."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -2936,12 +2936,12 @@ msgstr ""
"firme a livello di singolo pacchetto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "Configurazione utente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr ""
"pacchetti Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -2972,12 +2972,12 @@ msgstr ""
"filename> dagli archivi che sono configurati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "Configurazione dell'archivio"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
"si deve:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr ""
"command> (fornito in apt-utils)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"Release</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3019,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"i file nell'archivio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr ""
"primi due passi descritti sopra."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3056,12 +3056,12 @@ msgstr ""
"Distribution HOWTO</ulink> di V. Alex Brennen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "Autori della pagina di manuale"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3070,12 +3070,12 @@ msgstr ""
"Peña, Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer e Michael Vogt."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "strumento APT per la gestione dei CD-ROM"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgstr ""
"possibili errori di masterizzazione e di verificare i file indice."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"tenere conto di possibili errori di masterizzazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr ""
"descrittivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"file <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"il nome dei file memorizzato."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
@@ -3146,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"<literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr ""
"cdrom::mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"Rename</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"errore. Voce di configurazione: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"più tempo, ma troverà tutti i file."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3217,12 +3217,12 @@ msgstr ""
"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3231,12 +3231,12 @@ msgstr ""
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "programma di interrogazione della configurazione di APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3249,7 +3249,7 @@ msgstr ""
"modo facile da usare da parte di applicazioni che usano script."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3265,7 +3265,7 @@ msgstr ""
"modo simile a:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgstr ""
"option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3298,12 +3298,12 @@ msgstr ""
"un intero. Ogni valore restituito è normalizzato e verificato internamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Mostra soltanto i contenuti dello spazio di configurazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3312,12 +3312,12 @@ msgstr ""
"predefinito, perciò usare --no-empty per rimuoverle dall'output."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3336,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"&percnt;. "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3351,27 +3351,27 @@ msgstr ""
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "Documentazione iniziale di Debug::*."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "file di configurazione di APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"ambiente uniforme."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"seguente ordine:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"presente)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr ""
"silenziosamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
@@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3440,12 +3440,12 @@ msgstr ""
"di configurazione o per caricare ulteriori file di configurazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "Sintassi"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3460,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"Le opzioni non ereditano dai gruppi genitori."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"parentesi graffe come in:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3503,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3515,13 +3515,13 @@ msgstr ""
"voci, separate da un punto e virgola."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
"buona guida su come debba essere un file di configurazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"sovrascrivere l'opzione come per ogni altra, assegnandole un nuovo valore."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3575,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"queste righe devono terminare con un punto e virgola.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"ambiti non possono essere sovrascritti, solo cancellati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr ""
"di comando.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3641,12 +3641,12 @@ msgstr ""
"ora, quando APT ancora non si lamenta esplicitamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr "Il gruppo APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
"contenere le opzioni per tutti gli strumenti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr ""
"predefinito interno è l'architettura per la quale apt è stato compilato."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3688,7 +3688,7 @@ msgstr ""
"quando sono registrate con <command>dpkg --add-architecture</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3702,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"precedenza sulla notazione della lista."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"di problemi ignori i pacchetti bloccati nel suo processo decisionale."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3739,7 +3739,7 @@ msgstr ""
"reinstallarli."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3766,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"che dipende da A, dato che la dipendenza da A non è più soddisfatta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr ""
"l'unico problema che può aiutare a prevenire."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"il processo di aggiornamento."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr ""
"<command>dash</command> o qualsiasi altro da cui dipendono tali pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3873,14 +3873,14 @@ msgstr ""
"della cache è disabilitata."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
"Definisce quali pacchetti sono considerati dipendenze di compilazione "
"essenziali."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"documentazione per maggiori informazioni su queste opzioni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"documentazione per maggiori informazioni su queste opzioni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3907,12 +3907,12 @@ msgstr ""
"documentazione per maggiori informazioni su queste opzioni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr "Il gruppo Acquire"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3923,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"scaricamento stesso (vedere anche &sources-list;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr ""
"ValidTime</literal> seguente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3965,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"dell'archivio in fondo al nome dell'opzione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr ""
"archivio aggiungendo l'etichetta dell'archivio in fondo al nome dell'opzione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -3996,7 +3996,7 @@ msgstr ""
"interamente i nuovi. Attiva in modo predefinito."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -4014,7 +4014,7 @@ msgstr ""
"completo invece delle patch."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4029,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"literal> significa che viene aperta una connessione per ogni tipo di URI."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -4039,7 +4039,7 @@ msgstr ""
"ha avuto successo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4050,7 +4050,7 @@ msgstr ""
"vero."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4069,7 +4069,7 @@ msgstr ""
"la variabile d'ambiente <envar>http_proxy</envar>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"file .deb."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"quello per i dati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -4119,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"con la specifica HTTP/1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr ""
"meno le ridirezioni che sono abilitate in modo predefinito."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr ""
"scaricamento da più server contemporaneamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4155,7 +4155,7 @@ msgstr ""
"conosciuto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"sull'opzione col nome obsoleto <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"<literal>Pipeline-Depth</literal> non è ancora supportata."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr ""
"literal> è la corrispondente opzione specifica per ciascun host."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4270,7 +4270,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4286,7 +4286,7 @@ msgstr ""
"uno specifico host (vedere il file di configurazione d'esempio)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4300,7 +4300,7 @@ msgstr ""
"a causa della sua bassa efficienza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4316,13 +4316,13 @@ msgstr ""
"parte dei server FTP non supporta la RFC 2428."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"pippo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"comandi per lo smontaggio possono essere specificati usando UMount."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4353,13 +4353,13 @@ msgstr ""
"literal>, che passa parametri aggiuntivi a gpgv."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>EstensioneFile</replaceable> \"<replaceable>NomeMetodo</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4378,19 +4378,19 @@ msgstr ""
"metodo usato. La sintassi è: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4421,13 +4421,13 @@ msgstr ""
"all'elenco, dato che verrà aggiunto automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4453,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"definito; aggiunge solamente il tipo indicato all'inizio dell'elenco."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"soprattutto per i mirror locali."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4479,7 +4479,7 @@ msgstr ""
"modo predefinito è disabilitato."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4498,13 +4498,13 @@ msgstr ""
"codici di lingua lunghi sono particolarmente rari."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"it\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4543,7 +4543,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4557,22 +4557,22 @@ msgstr ""
"implicito)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr "Durante gli scaricamenti, forza l'uso del solo protocollo IPv4."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr "Durante gli scaricamenti, forza l'uso del solo protocollo IPv6."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr "Directory"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4592,7 +4592,7 @@ msgstr ""
"<filename>/</filename> o <filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr ""
"la directory predefinita è contenuta in <literal>Dir::Cache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr ""
"configurazione specificato da <envar>APT_CONFIG</envar>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"termine viene caricato il file di configurazione principale."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr ""
"specificano la posizione dei rispettivi programmi."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr ""
"staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4708,12 +4708,12 @@ msgstr ""
"questi modelli possono usare una sintassi con espressioni regolari."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT in DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4724,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"sezione <literal>DSelect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr ""
"scaricare i nuovi pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr ""
"installazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4766,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"aggiornamento."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4776,12 +4776,12 @@ msgstr ""
"solo in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "Come APT invoca &dpkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4790,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"&dpkg;; sono nella sezione <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4801,7 +4801,7 @@ msgstr ""
"passata a &dpkg; come un singolo argomento."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"bin/sh</filename>; se qualcuno dei comandi fallisce APT terminerà annullando."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4832,7 +4832,7 @@ msgstr ""
"lo standard input."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -4846,7 +4846,7 @@ msgstr ""
"versione di cui viene fatto il dump."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
"l'informazione nella versione più alta per cui ha il supporto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"file usato per conferma."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -4890,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"valore predefinito è <filename>/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4900,12 +4900,12 @@ msgstr ""
"binari."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "Uso dei trigger di dpkg (e relative opzioni)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4933,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -4947,7 +4947,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -4971,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr ""
"questa opzione anche alle chiamate per lo spacchettamento e la rimozione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5023,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"potrebbe finire in uno stato non configurato e potenzialmente non avviabile."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr ""
"si può disattivare questa opzione in tutte le esecuzioni tranne l'ultima."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"necessari per configurare il pacchetto in questione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5100,12 +5100,12 @@ msgstr ""
"con i loro valori predefiniti. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Opzioni Periodic e Archives"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5119,12 +5119,12 @@ msgstr ""
"all'inizio dello script."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr "Opzioni di debug"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5142,7 +5142,7 @@ msgstr ""
"esserlo:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5153,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr ""
"install</literal>) come utente non root."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5176,7 +5176,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -5185,37 +5185,37 @@ msgstr ""
"negli ID dei CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr "Segue un elenco completo delle opzioni di debug per apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
"Stampa informazioni relative all'accesso a fonti <literal>cdrom://</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando FTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
"Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando HTTPS."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -5224,7 +5224,7 @@ msgstr ""
"usando <literal>gpg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5233,14 +5233,14 @@ msgstr ""
"pacchetti memorizzati su CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"Descrive il processo di risoluzione delle dipendenze di compilazione in &apt-"
"get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr ""
"system del CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5270,14 +5270,14 @@ msgstr ""
"contemporaneamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"Registra nel log quando vengono aggiunte o rimosse voci dalla coda globale "
"degli scaricamenti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"codici di controllo e delle firme di cifratura dei file scaricati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr ""
"diff."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5306,7 +5306,7 @@ msgstr ""
"invece degli indici completi."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"realmente gli scaricamenti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"installato dei pacchetti e alla rimozione dei pacchetti non utilizzati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr ""
"pkgProblemResolver</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5371,7 +5371,7 @@ msgstr ""
"sezione in cui compare il pacchetto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5380,7 +5380,7 @@ msgstr ""
"gli argomenti separati da un singolo carattere di spazio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr ""
"di stato ed ogni errore incontrato durante la sua analisi."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5398,7 +5398,7 @@ msgstr ""
"literal> deve passare i pacchetti a &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
@@ -5406,12 +5406,12 @@ msgstr ""
"nell'invocazione di &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "Produce in output la priorità di ogni elenco di pacchetti all'avvio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5421,7 +5421,7 @@ msgstr ""
"dipendenze)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr ""
"la stessa descritta in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5441,7 +5441,7 @@ msgstr ""
"filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5449,13 +5449,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5465,17 +5465,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "file di controllo delle preferenze per APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5488,7 +5488,7 @@ msgstr ""
"selezionata per l'installazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5511,7 +5511,7 @@ msgstr ""
"l'installazione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -5526,7 +5526,7 @@ msgstr ""
"effetto sulla scelta dell'istanza, ma solo sulla scelta della versione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"avvertiti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5573,24 +5573,24 @@ msgstr ""
"viene ignorato in modo silenzioso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "Assegnazioni della priorità predefinite di APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>un-pacchetto</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5618,7 +5618,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5627,12 +5627,12 @@ msgstr ""
"algoritmo per impostare le priorità delle versioni di un pacchetto. Assegna:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "priorità 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5645,12 +5645,12 @@ msgstr ""
"<literal>experimental</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "priorità 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5664,12 +5664,12 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "priorità 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
@@ -5678,19 +5678,19 @@ msgstr ""
"obiettivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "priorità 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
"alle versioni che non sono installate e appartengono al rilascio obiettivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5708,7 +5708,7 @@ msgstr ""
"contrassegnate come «ButAutomaticUpgrades: yes»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5717,7 +5717,7 @@ msgstr ""
"seguenti regole, elencate in ordine di precedenza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5734,12 +5734,12 @@ msgstr ""
"rischioso.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Installa la versione con la priorità più alta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5748,7 +5748,7 @@ msgstr ""
"recente (cioè quella con il numero di versione più alto)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5760,7 +5760,7 @@ msgstr ""
"non installata."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5776,7 +5776,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5790,7 +5790,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5809,12 +5809,12 @@ msgstr ""
"priorità più alta di quella installata."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "L'effetto delle preferenze di APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5827,7 +5827,7 @@ msgstr ""
"due forme: una forma specifica e una forma generica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5844,7 +5844,7 @@ msgstr ""
"spazi."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5871,7 +5871,7 @@ msgstr ""
"identificato in base al suo nome di dominio pienamente qualificato."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr ""
"priorità alta a tutte le versioni di pacchetto disponibili dal sito locale."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5894,7 +5894,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5907,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"identificato dal nome host «ftp.de.debian.org»"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr ""
"«Ximian»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -5945,7 +5945,7 @@ msgstr ""
"archivio è «<literal>unstable</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -5968,7 +5968,7 @@ msgstr ""
"codice è «<literal>&testing-codename;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5980,7 +5980,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr ""
"«<literal>&stable-version;</literal>»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6005,12 +6005,12 @@ msgstr ""
# &glob; è rimpiazzato da "glob(7)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Sintassi per le espressioni regolari e &glob;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -6026,7 +6026,7 @@ msgstr ""
"POSIX racchiusa tra sbarre)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -6038,7 +6038,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
"provenienti da un rilascio il cui nome inizia con &ubuntu-codename;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -6080,12 +6080,12 @@ msgstr ""
"non viene considerato come un'espressione &glob;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Come APT interpreta le priorità"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -6095,12 +6095,12 @@ msgstr ""
"seguente (semplificando le cose):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -6109,12 +6109,12 @@ msgstr ""
"retrocessione del pacchetto"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -6123,12 +6123,12 @@ msgstr ""
"obiettivo, a meno che la versione installata non sia più recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -6138,12 +6138,12 @@ msgstr ""
"sia più recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -6153,12 +6153,12 @@ msgstr ""
"installata non sia più recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
@@ -6167,17 +6167,17 @@ msgstr ""
"è installata"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "impedisce l'installazione della versione"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr ""
"versione del pacchetto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgstr ""
"record descritti in precedenza:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -6229,12 +6229,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "Allora:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -6249,7 +6249,7 @@ msgstr ""
"installata è &bad-perl;*, allora <literal>perl</literal> verrà retrocesso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -6260,7 +6260,7 @@ msgstr ""
"versioni, incluse quelle che appartengono al rilascio obiettivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -6274,13 +6274,13 @@ msgstr ""
"installata."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr ""
"Determinazione delle proprietà di versione del pacchetto e di distribuzione"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr ""
"i pacchetti disponibili in quelle posizioni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6310,27 +6310,27 @@ msgstr ""
"righe sono rilevanti per l'impostazione delle priorità di APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "la riga <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "indica il nome del pacchetto"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "la riga <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "indica il numero di versione per il pacchetto indicato"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6352,12 +6352,12 @@ msgstr ""
"priorità di APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "la riga <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6374,18 +6374,18 @@ msgstr ""
"preferenze di APT si deve usare la riga:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "la riga <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6402,13 +6402,13 @@ msgstr ""
"valore nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -6425,7 +6425,7 @@ msgstr ""
"APT si deve usare una delle seguenti righe:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6437,12 +6437,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "la riga<literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -6460,18 +6460,18 @@ msgstr ""
"usare la riga:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "la riga <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6483,18 +6483,18 @@ msgstr ""
"specificare questa origine nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "la riga <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6506,13 +6506,13 @@ msgstr ""
"specificare questa etichetta nelle preferenze di APT si deve usare la riga:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6537,12 +6537,12 @@ msgstr ""
"<literal>unstable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Righe opzionali in un record delle preferenze di APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -6553,12 +6553,12 @@ msgstr ""
"literal>. Ciò fornisce un posto dove mettere commenti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Seguire Stable in modo continuativo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6583,7 +6583,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6599,8 +6599,8 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6625,13 +6625,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6644,12 +6644,12 @@ msgstr ""
"nuovamente questo comando. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Seguire Testing o Unstable in modo continuativo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6677,7 +6677,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr ""
"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6707,13 +6707,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6732,12 +6732,12 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Seguire l'evoluzione di un rilascio in base al nome in codice"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6772,7 +6772,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6799,7 +6799,7 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6812,13 +6812,13 @@ msgstr ""
"codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6837,17 +6837,17 @@ msgstr ""
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "elenco delle fonti di dati configurate per APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6864,7 +6864,7 @@ msgstr ""
"interfaccia per APT)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6879,12 +6879,12 @@ msgstr ""
"punto di una riga contrassegna come commento la parte rimanente della riga."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -6906,12 +6906,12 @@ msgstr ""
"caso viene ignorato in modo silenzioso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "I tipi deb e deb-src"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr ""
"riga <literal>deb-src</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -6946,13 +6946,13 @@ msgstr ""
"<literal>deb</literal> o <literal>deb-src</literal> è:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ opzioni ] uri suite [componente1] [componente2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -6992,7 +6992,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
@@ -7001,7 +7001,7 @@ msgstr ""
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -7022,7 +7022,7 @@ msgstr ""
"esatto, deve essere presente almeno una <literal>componente</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr ""
"automaticamente un URI con l'architettura corrente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
msgid ""
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
@@ -7070,7 +7070,7 @@ msgstr ""
"larghezza di banda."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -7087,7 +7087,7 @@ msgstr ""
"supportate verranno ignorate in modo silenzioso):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -7102,7 +7102,7 @@ msgstr ""
"Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
msgid ""
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
@@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"scaricate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr ""
"tratta anche le fonti correttamente autenticate come non autenticate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -7146,12 +7146,12 @@ msgstr ""
"in una rete locale, seguiti da host Internet distanti)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "Alcuni esempi:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -7163,17 +7163,17 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "Specificare URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "I tipi di URI attualmente riconosciuti sono:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7184,7 +7184,7 @@ msgstr ""
"archivi locali."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7194,7 +7194,7 @@ msgstr ""
"delle fonti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7211,7 +7211,7 @@ msgstr ""
"è un metodo di autenticazione non sicuro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7231,7 +7231,7 @@ msgstr ""
"HTTP specificati nel file di configurazione verranno ignorati."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -7244,7 +7244,7 @@ msgstr ""
"rimovibili, per copiare i file nelle varie posizioni con APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7258,12 +7258,12 @@ msgstr ""
"command> e <command>dd</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "aggiungere ulteriori tipi di URI riconoscibili"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr ""
"debtorrrent; vedere &apt-transport-debtorrent;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -7291,37 +7291,37 @@ msgstr ""
"debian per stable/main, stable/contrib e stable/non-free."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/gianni/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"Come sopra, tranne per il fatto che usa la distribuzione unstable (di "
"sviluppo)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "Riga per i sorgenti corrispondente alla precedente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7332,7 +7332,7 @@ msgstr ""
"<literal>amd64</literal> e <literal>armel</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7351,13 +7351,13 @@ msgstr ""
"hamm/main."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7366,13 +7366,13 @@ msgstr ""
"e usa solo l'area &stable-codename;/contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7385,19 +7385,19 @@ msgstr ""
"usata una sola sessione FTP per entrambe le righe."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7416,17 +7416,17 @@ msgstr ""
"modo.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -7435,7 +7435,7 @@ msgstr ""
"pacchetti Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7450,12 +7450,12 @@ msgstr ""
"output nel formato:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "pacchetto versione file-template script-di-configurazione"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7470,7 +7470,7 @@ msgstr ""
"<filename>pacchetto.config.XXXXXX</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7481,7 +7481,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -7490,12 +7490,12 @@ msgstr ""
"funzionamento normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "utilità per ordinare i file indice dei pacchetti"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7507,7 +7507,7 @@ msgstr ""
"i campi interni ad ogni record in base alle regole di ordinamento interne."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
@@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr ""
"file leggibile con seek."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7533,12 +7533,12 @@ msgstr ""
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "strumento per generare file indice"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7551,7 +7551,7 @@ msgstr ""
"di tale sito."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7566,7 +7566,7 @@ msgstr ""
"tramite script il processo di generazione per un archivio completo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7581,7 +7581,7 @@ msgstr ""
"compressi desiderati in uscita."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7594,7 +7594,7 @@ msgstr ""
"equivalente a &dpkg-scanpackages;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
@@ -7602,7 +7602,7 @@ msgstr ""
"binario da usare come cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7615,7 +7615,7 @@ msgstr ""
"comando è più o meno equivalente a &dpkg-scansources;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7626,7 +7626,7 @@ msgstr ""
"per cambiare il file override sorgente da usare."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7643,7 +7643,7 @@ msgstr ""
"stesso file, ciascun pacchetto è separato da una virgola nell'output."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7668,7 +7668,7 @@ msgstr ""
"filename> contenente per ogni file un digest MD5, SHA1 e SHA256."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7689,7 +7689,7 @@ msgstr ""
"<literal>Description</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7705,7 +7705,7 @@ msgstr ""
"impostazioni desiderate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7714,12 +7714,12 @@ msgstr ""
"configurazione dato, rimuovendo tutti i record non più necessari."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "La configurazione di generate"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7736,7 +7736,7 @@ msgstr ""
"Ciò ha effetto soltanto sulla gestione del tag di ambito."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
@@ -7744,12 +7744,12 @@ msgstr ""
"quali è descritta in seguito."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "Sezione <literal>Dir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7762,7 +7762,7 @@ msgstr ""
"sezioni successive, per produrre un percorso assoluto completo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7772,17 +7772,17 @@ msgstr ""
"questa è la directory che contiene i nodi <filename>ls-LR</filename> e dist."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "Specifica la posizione dei file override."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "Specifica la posizione dei file cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
@@ -7791,12 +7791,12 @@ msgstr ""
"l'impostazione <literal>FileList</literal> sotto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "Sezione <literal>Default</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7807,7 +7807,7 @@ msgstr ""
"possono scavalcare questi valori tramite impostazioni definite per sezione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7820,7 +7820,7 @@ msgstr ""
"predefinito per tutti gli schemi di compressione è «. gzip»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
@@ -7829,7 +7829,7 @@ msgstr ""
"file dei pacchetti. Il valore predefinito è «.deb»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
@@ -7838,7 +7838,7 @@ msgstr ""
"controlla la compressione dei file Sources."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
@@ -7847,7 +7847,7 @@ msgstr ""
"sorgenti. Il valore predefinito è «.dsc»."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
@@ -7856,7 +7856,7 @@ msgstr ""
"controlla la compressione dei file Contents."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr ""
"controlla la compressione del file principale Translation-en."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7876,7 +7876,7 @@ msgstr ""
"per sezione <literal>External-Links</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -7886,7 +7886,7 @@ msgstr ""
"dall'umask."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7897,12 +7897,12 @@ msgstr ""
"en</filename> principale."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "Sezione <literal>TreeDefault</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -7913,7 +7913,7 @@ msgstr ""
"$(DIST), $(SECTION) e $(ARCH) verranno sostituite dai loro rispettivi valori."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -7924,7 +7924,7 @@ msgstr ""
"tutti nel giro di alcuni giorni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgstr ""
"sono espressi in giorni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr ""
"predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -7961,7 +7961,7 @@ msgstr ""
"valore predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
@@ -7979,7 +7979,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/source/Sources</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -7990,7 +7990,7 @@ msgstr ""
"predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -8001,7 +8001,7 @@ msgstr ""
"predefinito è <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -8016,12 +8016,12 @@ msgstr ""
"automaticamente insieme questi file dei pacchetti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr "Imposta il file di intestazione da anteporre all'output dei contenuti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
@@ -8030,7 +8030,7 @@ msgstr ""
"stesso database può essere condiviso da più sezioni."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8041,7 +8041,7 @@ msgstr ""
"relativi dei file vengono fatti precedere dalla directory archivio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8054,12 +8054,12 @@ msgstr ""
"opzione viene usata quando si elaborano gli indici dei sorgenti."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "Sezione <literal>Tree</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -8074,7 +8074,7 @@ msgstr ""
"<literal>Directory</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -8087,7 +8087,7 @@ msgstr ""
"è un'impostazione simile a <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -8098,7 +8098,7 @@ msgstr ""
"nuove variabili."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -8112,7 +8112,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -8123,7 +8123,7 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -8133,7 +8133,7 @@ msgstr ""
"da spazi; tipicamente è simile a <literal>main contrib non-free</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -8144,7 +8144,7 @@ msgstr ""
"questo albero ha un archivio sorgente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
@@ -8153,7 +8153,7 @@ msgstr ""
"sulla sezione, la priorità e l'indirizzo del manutentore."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
@@ -8162,22 +8162,22 @@ msgstr ""
"sulla sezione."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "Imposta il file override binario extra."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr "Imposta il file override sorgente extra."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "Sezione <literal>BinDirectory</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -8192,12 +8192,12 @@ msgstr ""
"impostazioni <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr "Imposta l'output del file Packages."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
@@ -8206,42 +8206,42 @@ msgstr ""
"<literal>Packages</literal> e <literal>Sources</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "Imposta l'output del file Contents (opzionale)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr "Imposta il file override binario."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr "Imposta il file override sorgente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "Imposta il DB della cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "Aggiunge un percorso a tutti i percorsi di uscita."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "Specifica il file con l'elenco dei file."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr "Il file override binario"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -8256,19 +8256,19 @@ msgstr ""
"campo di permutazione del manutentore."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "vecchio [// vecchio...]* => nuovo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "nuovo"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8285,12 +8285,12 @@ msgstr ""
"seconda forma sostituisce invariabilmente il campo manutentore."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr "Il file override sorgente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -8301,12 +8301,12 @@ msgstr ""
"del pacchetto sorgente, il secondo è la sezione a cui assegnarlo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr "Il file override extra"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -8317,7 +8317,7 @@ msgstr ""
"tag e il resto della riga è il nuovo valore."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -8342,7 +8342,7 @@ msgstr ""
"<literal>SHA256</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -8351,7 +8351,7 @@ msgstr ""
"Voce di configurazione: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -8365,7 +8365,7 @@ msgstr ""
"configurazione. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8379,7 +8379,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8395,7 +8395,7 @@ msgstr ""
"configurazione: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8406,7 +8406,7 @@ msgstr ""
"SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8429,7 +8429,7 @@ msgstr ""
"Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8452,7 +8452,7 @@ msgstr ""
"tutti questi controlli aggiuntivi sono inutili."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8468,13 +8468,13 @@ msgstr ""
"comando generate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8483,7 +8483,7 @@ msgstr ""
"binari (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -8492,32 +8492,32 @@ msgstr ""
"normale e il valore decimale 100 in caso di errore."
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "it"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "Guida dell'utente di APT"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
@@ -8525,19 +8525,19 @@ msgstr ""
"pacchetti APT."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr ""
"scelta) qualsiasi versione successiva."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -8559,12 +8559,12 @@ msgstr ""
"licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "Descrizione generale"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -8577,12 +8577,12 @@ msgstr ""
"rimuovere pacchetti, così come per scaricarne di nuovi da Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "Anatomia del sistema dei pacchetti"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -8594,7 +8594,7 @@ msgstr ""
"sistema di dipendenze."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -8610,7 +8610,7 @@ msgstr ""
"trasferimento della posta elettronica, i server X e così via."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -8622,7 +8622,7 @@ msgstr ""
"installato insieme ad esso per poter funzionare."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -8636,7 +8636,7 @@ msgstr ""
"semplice da emacs, senza il quale è totalmente inutile."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -8658,7 +8658,7 @@ msgstr ""
"una dipendenza di conflitto verso tutti gli altri."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -8680,7 +8680,7 @@ msgstr ""
"pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -8693,12 +8693,12 @@ msgstr ""
"selezionare i pacchetti da installare."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -8712,7 +8712,7 @@ msgstr ""
"emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -8721,7 +8721,7 @@ msgstr ""
"variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -8734,7 +8734,7 @@ msgstr ""
"sono disponibili. Lo si fa con <literal>apt-get update</literal>. Ad esempio,"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8750,17 +8750,17 @@ msgstr ""
"Generazione albero delle dipendenze... Fatto\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "Una volta aggiornato l'elenco, si possono usare svariati comandi:"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8781,12 +8781,12 @@ msgstr ""
"<command>dselect</command> o <literal>apt-get install</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8806,12 +8806,12 @@ msgstr ""
"comando."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8833,7 +8833,7 @@ msgstr ""
"eventuali pacchetti che sono stati tralasciati."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8842,7 +8842,7 @@ msgstr ""
"che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
@@ -8874,12 +8874,12 @@ msgstr ""
"lo stesso comando senza l'opzione <literal>-d</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -8893,7 +8893,7 @@ msgstr ""
"installazione."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -8917,7 +8917,7 @@ msgstr ""
"i pacchetti sul CD-ROM prima di scaricarli da Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -8947,7 +8947,7 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -8958,7 +8958,7 @@ msgstr ""
"successivamente viene chiesta la distribuzione da scaricare."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -8974,7 +8974,7 @@ msgstr ""
" Distribution [stable]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -8992,7 +8992,7 @@ msgstr ""
"importare questi pacchetti negli USA è però legale."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -9006,7 +9006,7 @@ msgstr ""
" Components [main contrib non-free]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -9020,7 +9020,7 @@ msgstr ""
"sull'uso e sulla distribuzione."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -9030,7 +9030,7 @@ msgstr ""
"tutte quelle desiderate."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -9046,7 +9046,7 @@ msgstr ""
"stato eseguito <literal>apt-get update</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -9059,7 +9059,7 @@ msgstr ""
"contenute in [I]nstall."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -9071,12 +9071,12 @@ msgstr ""
"etc/apt/apt.conf."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "L'interfaccia"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -9084,7 +9084,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
@@ -9115,12 +9115,12 @@ msgstr ""
"del punto a cui arrivato e di quanto ci sia ancora da fare."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "Avvio"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -9133,7 +9133,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt-get check</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9145,7 +9145,7 @@ msgstr ""
"Generazione albero delle dipendenze... Fatto\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -9159,7 +9159,7 @@ msgstr ""
"get."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -9173,7 +9173,7 @@ msgstr ""
"senza eseguire alcuna operazione."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9209,7 +9209,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Va in conflitto: libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -9224,14 +9224,14 @@ msgstr ""
"del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are two ways a system can get into a broken state like this. The "
@@ -9259,7 +9259,7 @@ msgstr ""
"dipende siano stati installati."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -9278,7 +9278,7 @@ msgstr ""
"manutentori errati."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -9294,12 +9294,12 @@ msgstr ""
"basta per poter fare continuare APT."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "Il resoconto sullo stato"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -9316,12 +9316,12 @@ msgstr ""
"eseguire."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "L'elenco dei pacchetti extra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -9353,12 +9353,12 @@ msgstr ""
"automatica."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "I pacchetti da rimuovere"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -9374,7 +9374,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -9394,12 +9394,12 @@ msgstr ""
"forse a causa di un'installazione non terminata correttamente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -9409,7 +9409,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -9420,12 +9420,12 @@ msgstr ""
"nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "L'elenco dei pacchetti bloccati"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -9437,7 +9437,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -9457,12 +9457,12 @@ msgstr ""
"problemi."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "Messaggi di avvertimento sui pacchetti bloccati"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -9472,7 +9472,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -9484,19 +9484,19 @@ msgstr ""
"di dist-upgrade o di install."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "Resoconto finale"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
"Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -9508,7 +9508,7 @@ msgstr ""
"È necessario scaricare 65.7M/66.7M di archivi. Dopo quest'operazione, verranno occupati 26.5M di spazio su disco.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -9539,7 +9539,7 @@ msgstr ""
"allora il valore può indicare lo spazio che verrà liberato."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -9548,12 +9548,12 @@ msgstr ""
"pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "La visualizzazione dello stato"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -9562,7 +9562,7 @@ msgstr ""
"una serie di messaggi di stato."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -9582,7 +9582,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -9599,7 +9599,7 @@ msgstr ""
"get update</literal> fa una stima poco accurata."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -9621,7 +9621,7 @@ msgstr ""
"pacchetto."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -9655,7 +9655,7 @@ msgstr ""
"mostrata."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -9671,12 +9671,12 @@ msgstr ""
"l'opzione <literal>-q</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -9694,12 +9694,12 @@ msgstr ""
"discusse in maniera completa in questa occasione."
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "Usare APT offline"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -9709,23 +9709,23 @@ msgstr ""
"aggiornamenti."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -9738,7 +9738,7 @@ msgstr ""
"connessione veloce, ma le due sono fisicamente distanti."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9763,7 +9763,7 @@ msgstr ""
"emphasis> è quella senza connessione o con una connessione non buona."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9777,12 +9777,12 @@ msgstr ""
"come ext2, fat32 o vfat."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "Usare APT su entrambe le macchine"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9796,7 +9796,7 @@ msgstr ""
"disco deve essere simile a:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9818,12 +9818,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "Il file di configurazione"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9842,7 +9842,7 @@ msgstr ""
"URI «copy» la cui sintassi è identica a quella degli URI «file»."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9851,7 +9851,7 @@ msgstr ""
"far sì che APT usi il disco:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9903,7 +9903,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -9914,7 +9914,7 @@ msgstr ""
"apt/examples/apt.conf</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -9931,7 +9931,7 @@ msgstr ""
"eseguire:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9947,7 +9947,7 @@ msgstr ""
" [ APT scarica tutti i pacchetti necessari per aggiornare la macchina di destinazione ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -9960,7 +9960,7 @@ msgstr ""
"alcuni problemi nel comunicare le selezioni fatte al computer locale."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -9970,7 +9970,7 @@ msgstr ""
"eseguire:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9986,7 +9986,7 @@ msgstr ""
" [ O qualsiasi altro comando APT ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -9995,7 +9995,7 @@ msgstr ""
"file di stato è quello locale. Questo è molto importante!"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -10010,12 +10010,12 @@ msgstr ""
"il file di stato se nel frattempo sono stati eseguiti dpkg o APT!"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "Usare APT e wget"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -10027,7 +10027,7 @@ msgstr ""
"elenco dei pacchetti disponibili."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -10040,12 +10040,12 @@ msgstr ""
"effettivamente i pacchetti."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "Funzionamento"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -10055,7 +10055,7 @@ msgstr ""
"per generare l'elenco dei file."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -10069,7 +10069,7 @@ msgstr ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -10078,7 +10078,7 @@ msgstr ""
"upgrade."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -10091,12 +10091,12 @@ msgstr ""
"lavoro, in modo che l'output venga salvato sul disco."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "Nella macchina remota fare qualcosa come:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -10108,7 +10108,7 @@ msgstr ""
" [ attendere... ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -10117,13 +10117,13 @@ msgstr ""
"alla macchina Debian, si può procedere con l'installazione usando"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco."
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 582ff0377..0a2984d96 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 19:52+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -657,37 +657,37 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"キーID\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr "コマンドラインインターフェイス"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -700,7 +700,7 @@ msgstr ""
"は &apt-get; 及び &apt-cache; も参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
"サポートしています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
msgid ""
"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
"package(s)."
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr ""
"ジの名前を指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
"トールします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"な健全性確認を行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources."
@@ -790,12 +790,18 @@ msgstr ""
"再同期します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+#| "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+#| "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be "
+#| "installed, but existing package will never removed."
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
"<literal>upgrade</literal> を使うとシステムに現在インストールされている全パッ"
"ケージの最新版を <filename>/etc/apt/sources.list</filename> に記載されている"
@@ -803,7 +809,7 @@ msgstr ""
"パッケージが削除されることはありません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -814,19 +820,19 @@ msgstr ""
"除も行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "オプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr "スクリプトでの利用"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -841,12 +847,12 @@ msgstr ""
"するようにしてください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr "&apt-get; との違い"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -857,18 +863,18 @@ msgstr ""
"たがって、一部のオプションに異なる点があります:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr ""
"オプション <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> が有効になっています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "オプション <literal>APT::Color</literal> が有効になっています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
@@ -877,7 +883,7 @@ msgstr ""
"じように利用できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
msgid ""
"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
"enabled by default."
@@ -886,16 +892,16 @@ msgstr ""
"literal> がデフォルトで有効になっています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "関連項目"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
msgid ""
"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
@@ -904,14 +910,14 @@ msgstr ""
"&guidesdir; にあるAPTユーザガイド、 &apt-preferences;、 APT Howto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断メッセージ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
msgid ""
"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -920,12 +926,12 @@ msgstr ""
"返します。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドラインインターフェース"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -938,8 +944,8 @@ msgstr ""
"があります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -948,7 +954,7 @@ msgstr ""
"下に挙げるコマンドが必要です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -970,7 +976,7 @@ msgstr ""
"のサイズを知ることができないため、全体の進捗メータは正しく表示されません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -994,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"ケージの新しいバージョンがあることを知らせる必要があります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -1018,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -1035,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"ど)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1063,7 +1069,7 @@ msgstr ""
"断を上書きするのに利用される可能性があります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1072,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"なりません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1091,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"あるパッケージ) をダウンロード・インストールします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1100,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"リシーを作成できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1117,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"ば、'^' や '$' を付けるか、もっと詳しい正規表現を指定してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1127,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"<literal>purge</literal> は <literal>remove</literal> と同じです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1146,7 +1152,7 @@ msgstr ""
"literal> 構文で指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1160,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"すぎ・新しすぎな) ソースバージョンを取得したり、何も取得できなくなります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1175,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"ん。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1189,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"バージョンに厳密に一致させています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1200,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"ソースの tarball のように、単にカレントディレクトリにダウンロードします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1215,7 +1221,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1224,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"チェックする診断ツールです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1233,7 +1239,7 @@ msgstr ""
"トリにダウンロードします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
msgid ""
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
"package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -1245,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"archives/partial/</filename> からロックファイル以外すべて削除します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1264,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"防げます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1274,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"的にインストールされ、もう必要なくなったパッケージを削除するのに使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1296,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"option> コマンドと同じオプションを使用できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1305,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Install-Recommends</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1314,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Install-Suggests</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1323,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"いません。設定項目: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
msgid ""
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -1349,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"Get::Fix-Broken</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1368,7 +1374,7 @@ msgstr ""
"Get::Fix-Missing</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1379,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"がよいでしょう。設定項目: <literal>APT::Get::Download</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1398,7 +1404,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1408,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"行いません。設定項目: <literal>APT::Get::Simulate</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1426,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"による警告などなくても、何をしているのか知っていなければなりません)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1440,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"れに) 空の角カッコは大した問題ではないことを表します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1454,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"定項目: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1463,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Assume-No</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1472,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1481,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
@@ -1497,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"ます。設定項目: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
msgid ""
"This option controls the activated build profiles for which a source package "
"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1512,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1521,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"Get::Compile</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1553,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"注意してください。設定項目: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1566,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Upgrade</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1579,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"定項目: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1593,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"ん! 設定項目: <literal>APT::Get::force-yes</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1614,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"Print-URIs</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1627,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Purge</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1636,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"定項目: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1652,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"する時ぐらいでしょう。設定項目: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1675,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"さい。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"目: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1697,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"項目: <literal>APT::Get::Remove</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1710,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1728,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1739,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal>, <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1748,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1759,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1774,13 +1780,13 @@ msgstr ""
"<literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
@@ -1791,7 +1797,7 @@ msgstr ""
"Howto"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1800,12 +1806,12 @@ msgstr ""
"100 を返します。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "APT キャッシュへの問い合わせ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1818,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"操作を提供します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1828,14 +1834,14 @@ msgstr ""
"べてのコマンドによって、暗黙で実行されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1857,7 +1863,7 @@ msgstr ""
"libreadline2</command> の出力を掲げます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -1883,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"Reverse Provides: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"apt のソースコードを調べるのが最良でしょう。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -1911,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"上、引数は必要ありません。以下の統計情報を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -1920,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1932,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"ケージです。大多数のパッケージはこのカテゴリに入ります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1949,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"ケージはありません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -1962,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"ジは、xless パッケージのみということです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -1975,7 +1981,7 @@ msgstr ""
"もありますが、debconf-tiny によって提供もされています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -1990,7 +1996,7 @@ msgstr ""
"のようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2004,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"スする場合、この値はパッケージ名総数よりもかなり大きい数になります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2013,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"れた依存関係の数です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2024,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"ともに、すべてのバージョンについて表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2033,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"覧を表示します。主にデバッグ用です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2042,7 +2048,7 @@ msgstr ""
"す。 &dpkg; と共に使用すると便利ですし、&dselect; でも使用されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2051,7 +2057,7 @@ msgstr ""
"概要を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2060,12 +2066,12 @@ msgstr ""
"能を実行します。これは、指定したパッケージのパッケージレコードの表示です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2085,14 +2091,14 @@ msgstr ""
"ケージ名に対してのみ対象とします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
msgstr "空白で区切った引数で、複数の検索パターンの and をとることができます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2101,7 +2107,7 @@ msgstr ""
"を満たす他のパッケージの一覧を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2109,12 +2115,12 @@ msgstr ""
"<literal>rdepends</literal> は、パッケージが持つ被依存関係を一覧表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2128,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"generate</option> オプションと共に使用すると非常に便利です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2139,7 +2145,7 @@ msgstr ""
"た一覧にあります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2159,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"GivenOnly</literal> をセットしてください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2172,12 +2178,12 @@ msgstr ""
"表します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr "注意) dotty は、パッケージのより大きなセットのグラフは描けません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2186,12 +2192,12 @@ msgstr ""
"users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink> の xvcg 専用です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2203,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"す。一方、パッケージ名を指定した場合、優先順の詳細情報を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2221,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"表示するだけです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2232,7 +2238,7 @@ msgstr ""
"pkgcache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2247,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2260,7 +2266,7 @@ msgstr ""
"<literal>quiet</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2271,7 +2277,7 @@ msgstr ""
"目: <literal>APT::Cache::Important</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2285,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"replaceable></literal> 例: <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2294,7 +2300,7 @@ msgstr ""
"ShowFull</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2311,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"AllVersions</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2322,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"option> を使用してください。設定項目: <literal>APT::Cache::Generate</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2331,7 +2337,7 @@ msgstr ""
"Cache::NamesOnly</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2341,7 +2347,7 @@ msgstr ""
"表示します。設定項目: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2352,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"RecurseDepends</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2363,12 +2369,12 @@ msgstr ""
"Installed</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2377,12 +2383,12 @@ msgstr ""
"100 を返します。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "APT キー管理ユーティリティ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2393,12 +2399,12 @@ msgstr ""
"ると見なせるでしょう。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "コマンド"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2409,32 +2415,32 @@ msgstr ""
"<literal>-</literal> とすると、標準入力から読み込みます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "信頼キー一覧からキーを削除します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr "キー &synopsis-param-keyid; を標準出力に出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "信頼するキーをすべて標準出力に出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "信頼キーを一覧表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "信頼キーのフィンガープリントを一覧表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2443,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2457,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2474,12 +2480,12 @@ msgstr ""
"有効です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2488,7 +2494,7 @@ msgstr ""
"てください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2504,47 +2510,47 @@ msgstr ""
"ます。つまり新しいキーはこのファイルに追加されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "アーカイブキーのローカル信頼データベースです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr "&keyring-distro; アーカイブ信頼キーのキーリングです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr "削除された &keyring-distro; アーカイブ信頼キーのキーリングです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr "パッケージが自動的にインストールされたかどうかのマークを変更します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2553,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"かのマークを変更します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2568,7 +2574,7 @@ msgstr ""
"command> や <command>aptitude</command> により削除されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2579,7 +2585,7 @@ msgstr ""
"ると、このパッケージを削除します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2590,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"を自動的に削除するのを防ぎます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2605,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"ありません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2614,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"キャンセルするのに使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2627,7 +2633,7 @@ msgstr ""
"ケージが自動的にインストールされている場合にのみ、表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2637,7 +2643,7 @@ msgstr ""
"ますが、手動でインストールしたパッケージの一覧を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2646,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"パッケージを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2658,7 +2664,7 @@ msgstr ""
"param-filename; からパッケージの状態を読み書きします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2667,12 +2673,12 @@ msgstr ""
"を返します。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "APT アーカイブ認証サポート"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2685,7 +2691,7 @@ msgstr ""
"を保証します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2700,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"前に、すべてのソースに対して、強制的に検証される可能性があります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2709,12 +2715,12 @@ msgstr ""
"認証機能をサポートしています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "信頼済アーカイブ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2731,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"イブメンテナの責任だということです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2744,7 +2750,7 @@ msgstr ""
"を確認してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2761,7 +2767,7 @@ msgstr ""
"ナに署名されています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2782,7 +2788,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2793,7 +2799,7 @@ msgstr ""
"す。また、APT が自動的に行うのに任せることもできます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2802,7 +2808,7 @@ msgstr ""
"うに考えられる 2 種類の攻撃を防ぐよう設計されています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2817,7 +2823,7 @@ msgstr ""
"あるソフトウェアを掴まされたりします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2829,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"てに、悪意あるソフトウェアが伝播するようにファイルを変更できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -2841,12 +2847,12 @@ msgstr ""
"この機構はパッケージごとの署名を補完することができます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "ユーザの設定"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -2859,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"key</command> でキーの追加・削除が行えます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -2876,12 +2882,12 @@ msgstr ""
"ファイルをダウンロード・検証できるようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "アーカイブの設定"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
@@ -2890,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"下のようにしてください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -2901,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"供) を実行すると、作成できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -2912,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"行して、署名してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -2923,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -2933,7 +2939,7 @@ msgstr ""
"ンテナは前述の最初の 2 ステップに従わなければなりません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -2942,7 +2948,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -2958,12 +2964,12 @@ msgstr ""
">Strong Distribution HOWTO</ulink> をご覧ください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "マニュアルページ作者"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -2972,12 +2978,12 @@ msgstr ""
"Walters, Florian Weimer, Michael Vogt の作業を元にしています。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "APT CD-ROM 管理ユーティリティ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -2990,7 +2996,7 @@ msgstr ""
"認を行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3001,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"を補正できるか評価しなければなりません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3016,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3027,7 +3033,7 @@ msgstr ""
"ベースで管理します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3036,7 +3042,7 @@ msgstr ""
"グツールです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
@@ -3047,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3058,7 +3064,7 @@ msgstr ""
"設定項目: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3069,7 +3075,7 @@ msgstr ""
"を入力するよう促します。設定項目: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3080,7 +3086,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3093,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::CDROM::Fast</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3105,7 +3111,7 @@ msgstr ""
"できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3116,12 +3122,12 @@ msgstr ""
"CDROM::NoAct</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3130,12 +3136,12 @@ msgstr ""
"100 を返します。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "APT 設定取得プログラム"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3148,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3162,7 +3168,7 @@ msgstr ""
"してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3174,7 +3180,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3183,7 +3189,7 @@ msgstr ""
"値は <option>-f</option> となります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3194,12 +3200,12 @@ msgstr ""
"を行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "設定箇所の内容を表示するだけです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3208,12 +3214,12 @@ msgstr ""
"--no-empty としてください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3230,13 +3236,13 @@ msgstr ""
"さい。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3245,27 +3251,27 @@ msgstr ""
"の 100 を返します。"
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "Debug::* に関する最初のドキュメント"
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "APT の設定ファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3278,21 +3284,21 @@ msgstr ""
"ンドラインパーサを共有しています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
msgstr "APT ツールの起動時に、設定ファイルを以下の順番で読み込みます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
msgstr "<envar>APT_CONFIG</envar> 環境変数で指定したファイル (存在する場合)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3310,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"力します。一致する場合は黙って無視します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr "<literal>Dir::Etc::Main</literal> で指定される、メイン設定ファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3325,12 +3331,12 @@ msgstr ""
"加読み込みができます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "構文"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3344,7 +3350,7 @@ msgstr ""
"プションは、親グループからは継承しません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3367,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"のように波カッコを使うと、新しいスコープを開くことができます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3385,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3396,13 +3402,13 @@ msgstr ""
"ロンで区切って、複数のエントリを表せます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
@@ -3411,7 +3417,7 @@ msgstr ""
"考になるでしょう。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3420,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> とすることもできます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3435,7 +3441,7 @@ msgstr ""
"できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3454,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"があることに注意してください)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3469,7 +3475,7 @@ msgstr ""
"せん。クリアされるだけです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3487,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"ん)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3515,12 +3521,12 @@ msgstr ""
"かない限りは、自分でそのような構文を修正してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr "APT グループ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
@@ -3529,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"御します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3540,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"ルしたアーキテクチャです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3561,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"加します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3574,7 +3580,7 @@ msgstr ""
"<envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> はこの一覧よりも優先されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3587,7 +3593,7 @@ msgstr ""
"'4.0', '5.0*' となります。&apt-preferences; も参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
@@ -3596,7 +3602,7 @@ msgstr ""
"パッケージを無視します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3610,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3634,7 +3640,7 @@ msgstr ""
"なり、A への依存関係は、もう満たせません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3659,7 +3665,7 @@ msgstr ""
"述のシナリオを解決する方法の、1つにしかすぎないのです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3675,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"も報告していただきたいです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3696,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"それらが依存しているパッケージ以外の不可欠パッケージで動作します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3730,12 +3736,12 @@ msgstr ""
"の自動増加を無効にします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr "構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
@@ -3744,7 +3750,7 @@ msgstr ""
"&apt-get; の文書を参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3753,7 +3759,7 @@ msgstr ""
"は &apt-cache; の文書を参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -3762,12 +3768,12 @@ msgstr ""
"は &apt-cdrom; の文書を参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr "Acquire グループ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3778,7 +3784,7 @@ msgstr ""
"(&sources-list; も参照)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -3798,7 +3804,7 @@ msgstr ""
"下の <literal>Max-ValidTime</literal> オプションを使用できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3816,7 +3822,7 @@ msgstr ""
"固有の設定を作成できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3834,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"定を作成できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -3845,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"す。デフォルトでは True です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -3861,7 +3867,7 @@ msgstr ""
"も、パッチをダウンロードする代わりに、完全なファイルをダウンロードします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -3875,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"<literal>access</literal> は、URI タイプごとに 1 接続を開きます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -3884,7 +3890,7 @@ msgstr ""
"えられた回数だけリトライを行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -3894,7 +3900,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -3912,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"ないと、環境変数 <envar>http_proxy</envar> を使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -3931,7 +3937,7 @@ msgstr ""
"が汚れるのを防げます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -3941,7 +3947,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -3959,7 +3965,7 @@ msgstr ""
"フォルト値は 0 (= 無効) です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -3968,7 +3974,7 @@ msgstr ""
"かどうかを制御します。デフォルトでは有効です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -3982,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"からダウンロードしなくなることに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -3993,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"ロードするための、異なる User-Agent を設定できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4015,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"古い <literal>ProxyAutoDetect</literal> よりも優先されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4032,7 +4038,7 @@ msgstr ""
"していません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4070,7 +4076,7 @@ msgstr ""
"ごとのオプションです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4102,7 +4108,7 @@ msgstr ""
"literal>, <literal>$(SITE_PORT)</literal> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4117,7 +4123,7 @@ msgstr ""
"定例はサンプル設定ファイルを参照してください)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4130,7 +4136,7 @@ msgstr ""
"FTP over HTTP を使用するのは推奨しません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4146,13 +4152,13 @@ msgstr ""
"いことに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4173,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"マンドは UMount で指定することができます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4182,13 +4188,13 @@ msgstr ""
"る、<literal>gpgv::Options</literal> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4206,19 +4212,19 @@ msgstr ""
"す。構文は以下のようになります。<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4247,13 +4253,13 @@ msgstr ""
"<literal>bz2</literal> は自動的に追加されるため、明示する必要はありません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4277,7 +4283,7 @@ msgstr ""
"のみ定義されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4288,7 +4294,7 @@ msgstr ""
"んどローカルミラーでのみ有効になることに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4301,7 +4307,7 @@ msgstr ""
"する際に、CPU の能力を余計に消費します。デフォルトでは false です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4319,13 +4325,13 @@ msgstr ""
"意してください。長い言語コードは特に見かけません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4362,7 +4368,7 @@ msgstr ""
"ことに注意してください。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4375,22 +4381,22 @@ msgstr ""
"後) に追加します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr "ダウンロード時に IPv4 プロトコルだけを使うように強制します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr "ダウンロード時に IPv6 プロトコルだけを使うように強制します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4409,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"サブアイテムすべてに、前に付加するデフォルトディレクトリを含んでいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
msgid ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -4423,16 +4429,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<literal>Dir::Cache</literal> は、ローカルキャッシュ情報に関する場所を格納し"
"ています。これは、ダウンロード済アーカイブの場所を示す <literal>Dir::Cache::"
-"archives</literal> と同様に、<literal>srcpkgcache</literal> と <literal>"
-"pkgcache</literal> のパッケージキャッシュの場所になります。<literal>pkgcache"
-"</literal> や <literal>srcpkgcache</literal> に <literal>\"\"</literal> を"
-"セットすることで、キャッシュの生成を無効にできます。これにより起動時に遅くな"
-"りますが、ディスク容量を節約できます。おそらく、srcpkgcache よりも pkgcache "
-"を無効にすることが多いと思います。<literal>Dir::State</literal> と同様、"
-"<literal>Dir::Cache</literal> はデフォルトディレクトリを含んでいます。"
+"archives</literal> と同様に、<literal>srcpkgcache</literal> と "
+"<literal>pkgcache</literal> のパッケージキャッシュの場所になります。"
+"<literal>pkgcache</literal> や <literal>srcpkgcache</literal> に <literal>"
+"\"\"</literal> をセットすることで、キャッシュの生成を無効にできます。これによ"
+"り起動時に遅くなりますが、ディスク容量を節約できます。おそらく、srcpkgcache "
+"よりも pkgcache を無効にすることが多いと思います。<literal>Dir::State</"
+"literal> と同様、<literal>Dir::Cache</literal> はデフォルトディレクトリを含ん"
+"でいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4446,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"ファイルを指定された場合のみ、この設定の効果があります)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4457,7 +4464,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4474,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"プログラムの場所を指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4494,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> から探します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4510,12 +4517,12 @@ msgstr ""
"フォルト値を見ればわかる通り、このパターンには正規表現を使用できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr "DSelect での APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4526,7 +4533,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4547,7 +4554,7 @@ msgstr ""
"パッケージをダウンロードする直前に行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4556,7 +4563,7 @@ msgstr ""
"されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4565,7 +4572,7 @@ msgstr ""
"されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4574,12 +4581,12 @@ msgstr ""
"します。デフォルトはエラーが発生した場合のみです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "APT が &dpkg; を呼ぶ方法"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4588,7 +4595,7 @@ msgstr ""
"<literal>DPkg</literal> セクションにあります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4598,7 +4605,7 @@ msgstr ""
"なければなりません。また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4610,7 +4617,7 @@ msgstr ""
"bin/sh</filename> を通して呼び出され、何か問題があれば APT が異常終了します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4627,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"ります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -4640,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"<literal>MultiArch</literal> フラグが追加されています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4656,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"ポートしている最大のバージョンの情報を代わりに送ります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4673,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"ルディスクリプタの番号が収録されています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -4682,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"<filename>/</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4691,12 +4698,12 @@ msgstr ""
"ます。デフォルトでは署名を無効にし、全バイナリを生成します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "dpkg トリガの使い方 (および関連オプション)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4720,7 +4727,7 @@ msgstr ""
"(もしくはそれ以上) の時間 100% のままとなり、進捗レポートを壊してしまいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -4734,7 +4741,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -4757,7 +4764,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -4777,7 +4784,7 @@ msgstr ""
"在 APT は、このフラグを、展開呼び出しや削除呼び出しにも追加します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -4804,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"能性があるからです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -4821,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"では、最後以外のすべての実行で、無効にできます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -4836,7 +4843,7 @@ msgstr ""
"ことに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -4854,7 +4861,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -4877,12 +4884,12 @@ msgstr ""
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Periodic オプションと Archives オプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -4895,12 +4902,12 @@ msgstr ""
"トは、このスクリプトの先頭を参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr "デバッグオプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -4916,7 +4923,7 @@ msgstr ""
"のオプションは興味がないでしょうが、以下のものは興味を引くかもしれません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -4927,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"にします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -4938,7 +4945,7 @@ msgstr ""
"literal>) を行う場合に使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -4950,7 +4957,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -4959,34 +4966,34 @@ msgstr ""
"ないようにします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr "以下は apt に対するデバッグオプションのすべてです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
"<literal>cdrom://</literal> ソースへのアクセスに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr "FTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr "HTTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr "HTTPS を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -4994,7 +5001,7 @@ msgstr ""
"<literal>gpg</literal> を用いた暗号署名の検証に関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5003,12 +5010,12 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr "&apt-get; での構築依存関係解決のプロセスを説明します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5016,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal> ライブラリが生成した、暗号化ハッシュを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5026,7 +5033,7 @@ msgstr ""
"システムにある使用済・未使用ブロックの数からの情報を含めないようにします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5035,13 +5042,13 @@ msgstr ""
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> を実行できるようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"グローバルダウンロードキューに対する項目の追加・削除の際にログを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5050,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"ジやエラーを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5059,7 +5066,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5068,14 +5075,14 @@ msgstr ""
"リストへのパッチ適用に関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
"実際のダウンロードを行う際の、サブプロセスとのやりとりをログに出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5084,7 +5091,7 @@ msgstr ""
"に出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5099,7 +5106,7 @@ msgstr ""
"路に対応しています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5128,7 +5135,7 @@ msgstr ""
"ます。<literal>section</literal> はパッケージが現れるセクション名です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5137,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"切られます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5146,7 +5153,7 @@ msgstr ""
"を解析中に発生したエラーを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5155,18 +5162,18 @@ msgstr ""
"のトレースを生成します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr "&dpkg; を呼び出す際に、実行手順を追跡した状態メッセージを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "起動時の各パッケージの優先度を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5175,7 +5182,7 @@ msgstr ""
"した場合にのみ、適用されます)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5186,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"説明したものと同じです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5195,7 +5202,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5206,13 +5213,13 @@ msgstr ""
"{Pre,Post}-Invoke</literal> があります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "サンプル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5222,17 +5229,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "APT 用選択制御ファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5244,7 +5251,7 @@ msgstr ""
"ンストールするパッケージのバージョンを制御するのに使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5265,7 +5272,7 @@ msgstr ""
"のの選択を、ユーザが選択できるようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -5280,7 +5287,7 @@ msgstr ""
"し、インスタンスの選択には影響しません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5303,7 +5310,7 @@ msgstr ""
"ん)。以上、警告しました。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5323,24 +5330,24 @@ msgstr ""
"する場合は黙って無視します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "APT のデフォルト優先度の割り当て"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5366,7 +5373,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5375,12 +5382,12 @@ msgstr ""
"バージョンの優先度を設定します。以下のように割り当てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "優先度 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5393,12 +5400,12 @@ msgstr ""
"アーカイブ由来のバージョン。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "優先度 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5411,30 +5418,30 @@ msgstr ""
"\"ButAutomaticUpgrades: yes\" とマークされているアーカイブ由来のバージョン。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "優先度 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含まれないバージョン。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "優先度 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含まれるバージョン。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5452,7 +5459,7 @@ msgstr ""
"てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5461,7 +5468,7 @@ msgstr ""
"を上から順番に適用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5476,12 +5483,12 @@ msgstr ""
"す。また、パッケージのダウングレードは危険であることにも注意してください)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "最も高い優先度のバージョンをインストールします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5490,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"が高いもの) をインストールします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5501,7 +5508,7 @@ msgstr ""
"トールされていないものをインストールします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5516,7 +5523,7 @@ msgstr ""
"get upgrade</command> を実行するとパッケージが更新されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5529,7 +5536,7 @@ msgstr ""
"get upgrade</command> を実行しても、ダウングレードしません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5548,12 +5555,12 @@ msgstr ""
"ケージがあるからです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "APT プリファレンスファイルの効果"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5565,7 +5572,7 @@ msgstr ""
"れています。レコードは特定形式か、汎用形式のどちらかの形式をとります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5581,7 +5588,7 @@ msgstr ""
"きます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5593,7 +5600,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5607,7 +5614,7 @@ msgstr ""
"てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5618,7 +5625,7 @@ msgstr ""
"全パッケージについて、高い優先度を割り当てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5630,7 +5637,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5643,7 +5650,7 @@ msgstr ""
"てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5655,7 +5662,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -5669,7 +5676,7 @@ msgstr ""
"トアドレスではなく、\"Debian\" や \"Ximian\" といった作者やベンダ名です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -5679,7 +5686,7 @@ msgstr ""
"ディストリビューションに属するパッケージを、すべて低い優先度に割り当てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5691,7 +5698,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -5702,7 +5709,7 @@ msgstr ""
"り当てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5714,7 +5721,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -5725,7 +5732,7 @@ msgstr ""
"に属するパッケージを、すべて高い優先度に割り当てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5737,12 +5744,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "正規表現と &glob; 構文"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -5756,7 +5763,7 @@ msgstr ""
"ケージに、優先度500を割り当てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -5768,7 +5775,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -5779,7 +5786,7 @@ msgstr ""
"パッケージに、優先度 990 を割り当てます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5791,7 +5798,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -5808,12 +5815,12 @@ msgstr ""
"体とは見なされません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "APT が優先度に割り込む方法"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -5822,12 +5829,12 @@ msgstr ""
"ません。これは (おおざっぱにいうと) 以下のように解釈されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -5835,12 +5842,12 @@ msgstr ""
"パッケージがダウングレードしても、このバージョンのパッケージをインストール"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -5849,12 +5856,12 @@ msgstr ""
"に含まれなくても、このバージョンのパッケージをインストール"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -5863,12 +5870,12 @@ msgstr ""
"ジョンの方が新しいのでなければ、このバージョンのパッケージをインストール"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -5878,12 +5885,12 @@ msgstr ""
"ル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
@@ -5892,17 +5899,17 @@ msgstr ""
"ンストール"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "このバージョンのインストール禁止"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -5915,7 +5922,7 @@ msgstr ""
"バージョンの優先度を決定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -5924,7 +5931,7 @@ msgstr ""
"仮定してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5952,12 +5959,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "すると、以下のように動作します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -5971,7 +5978,7 @@ msgstr ""
"れている場合、<literal>perl</literal> はダウングレードされます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -5982,7 +5989,7 @@ msgstr ""
"なります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -5995,12 +6002,12 @@ msgstr ""
"い場合にのみインストールされます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "パッケージのバージョンとディストリビューションプロパティの決定"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6011,7 +6018,7 @@ msgstr ""
"filename> ファイルを提供します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6029,27 +6036,27 @@ msgstr ""
"ます。APT 優先度の設定は、レコードごとに以下の 2 行だけです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "<literal>Package:</literal> 行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "パッケージ名"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "<literal>Version:</literal> 行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "その名前のパッケージのバージョン番号"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6070,12 +6077,12 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "<literal>Archive:</literal> 行や <literal>Suite:</literal> 行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6091,18 +6098,18 @@ msgstr ""
"ルでこの値を指定するには、以下の行が必要になります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "<literal>Codename:</literal> 行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6119,13 +6126,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -6142,7 +6149,7 @@ msgstr ""
"ります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6154,12 +6161,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "<literal>Component:</literal> 行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -6176,18 +6183,18 @@ msgstr ""
"下の行が必要になります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "<literal>Origin:</literal> 行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6199,18 +6206,18 @@ msgstr ""
"ファイルでこの提供者を指定するには、以下の行が必要になります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "<literal>Label:</literal> 行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6222,13 +6229,13 @@ msgstr ""
"ファイルでこのラベルを指定するには、以下の行が必要になります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6253,12 +6260,12 @@ msgstr ""
"filename> ファイルを含んでいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "APT プリファレンスレコードのオプション行"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -6268,12 +6275,12 @@ msgstr ""
"literal> で始まる行を持てます。これは、コメント用の場所を確保します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "安定版の追跡"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6297,7 +6304,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6312,8 +6319,8 @@ msgstr ""
"す。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6325,7 +6332,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6337,13 +6344,13 @@ msgstr ""
"できます。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6356,12 +6363,12 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "テスト版や不安定版の追跡"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6389,7 +6396,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6406,7 +6413,7 @@ msgstr ""
"先度を割り当てます。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6418,13 +6425,13 @@ msgstr ""
"ドできます。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6443,12 +6450,12 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "コード名リリースの進化の追跡"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6482,7 +6489,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6506,7 +6513,7 @@ msgstr ""
"す。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6519,13 +6526,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6544,17 +6551,17 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "APT のデータ取得元の設定リスト"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6570,7 +6577,7 @@ msgstr ""
"のコマンド) で取得します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6584,12 +6591,12 @@ msgstr ""
"なります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -6610,12 +6617,12 @@ msgstr ""
"APT が出力します。一致する場合は黙って無視します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "deb タイプと deb-src タイプ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6640,7 +6647,7 @@ msgstr ""
"です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -6650,13 +6657,13 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ オプション ] uri スイート [コンポーネント1] [コンポーネント2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -6696,7 +6703,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
@@ -6705,7 +6712,7 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -6726,7 +6733,7 @@ msgstr ""
"なければなりません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -6745,7 +6752,7 @@ msgstr ""
"チャで URI を自動的に生成します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
msgid ""
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
@@ -6770,7 +6777,7 @@ msgstr ""
"続を並行して行うようにもしています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -6786,7 +6793,7 @@ msgstr ""
"す)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -6800,7 +6807,7 @@ msgstr ""
"literal> オプションに定義してある、全アーキテクチャをダウンロードします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
msgid ""
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
@@ -6813,7 +6820,7 @@ msgstr ""
"ロードするアーキテクチャを追加、削除できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -6830,7 +6837,7 @@ msgstr ""
"認証として扱います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -6843,12 +6850,12 @@ msgstr ""
"しょう。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "例:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -6860,17 +6867,17 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "URI の仕様"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "現在認識できる URI タイプは以下のとおりです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -6880,7 +6887,7 @@ msgstr ""
"にします。これは NFS マウントやローカルミラーで便利です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -6890,7 +6897,7 @@ msgstr ""
"グラムを使用してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -6906,7 +6913,7 @@ msgstr ""
"指定してください。この認証方法は安全ではないことに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -6925,7 +6932,7 @@ msgstr ""
"す)。設定ファイルで HTTP を利用するプロキシが指定してあっても、無視されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -6937,7 +6944,7 @@ msgstr ""
"用していて、APT でコピーを行う場合に便利です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -6951,12 +6958,12 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "さらに認識できる URI タイプの追加"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -6974,7 +6981,7 @@ msgstr ""
"transport-debtorrent; を参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -6983,35 +6990,35 @@ msgstr ""
"free 用のローカル (または NFS) アーカイブを使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr "上記と同様ですが、不安定版 (開発版) を使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "上記のソース行は以下のようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7022,7 +7029,7 @@ msgstr ""
"<literal>armel</literal> アーキテクチャのパッケージ情報を取得します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7032,7 +7039,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7041,13 +7048,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7056,13 +7063,13 @@ msgstr ""
"&stable-codename;/contrib のみを使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7075,19 +7082,19 @@ msgstr ""
"つだけになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7106,17 +7113,17 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -7125,7 +7132,7 @@ msgstr ""
"るユーティリティ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7139,12 +7146,12 @@ msgstr ""
"ぞれに対し、以下の形式で 1 行ずつ出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "package version template-file config-script"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7159,7 +7166,7 @@ msgstr ""
"なります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7170,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -7179,12 +7186,12 @@ msgstr ""
"には十進の 100 を返します。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "パッケージインデックスファイルのソートユーティリティ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7196,14 +7203,14 @@ msgstr ""
"また、内部のソート規則に従って、内部フィールドについてもソートを行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
"出力はすべて標準出力に送られ、入力は検索できるファイルでなければなりません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7212,7 +7219,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7221,12 +7228,12 @@ msgstr ""
"の 100 を返します。"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "インデックスファイル生成ユーティリティ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7238,7 +7245,7 @@ msgstr ""
"は、元のサイトの内容に基づき生成されるべきです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7252,7 +7259,7 @@ msgstr ""
"全なアーカイブの生成プロセス「スクリプト」である綿密な手段を含んでいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7266,7 +7273,7 @@ msgstr ""
"望した圧縮出力ファイルの作成を自動的に実行します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7279,13 +7286,13 @@ msgstr ""
"とほぼ同じです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr "<option>--db</option> オプションで、キャッシュ DB を指定できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7298,7 +7305,7 @@ msgstr ""
"は、&dpkg-scansources; とほぼ同じです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7309,7 +7316,7 @@ msgstr ""
"override オプションを使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7326,7 +7333,7 @@ msgstr ""
"で出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7352,7 +7359,7 @@ msgstr ""
"出します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7372,7 +7379,7 @@ msgstr ""
"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7386,7 +7393,7 @@ msgstr ""
"のディレクトリから作成するかを指定する、柔軟な方法を提供します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7395,12 +7402,12 @@ msgstr ""
"もう必要ないレコードを削除して整理します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "Generate 設定"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7417,7 +7424,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
@@ -7425,12 +7432,12 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "<literal>Dir</literal> セクション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7442,7 +7449,7 @@ msgstr ""
"を生成するため、後のセクションで定義される相対パスの前に結合されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7452,17 +7459,17 @@ msgstr ""
"リには <filename>ls-LR</filename> と dist ノードがあります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "オーバーライドファイルの場所を指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "キャッシュファイルの場所を指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
@@ -7471,12 +7478,12 @@ msgstr ""
"ファイルの場所を指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "<literal>Default</literal> セクション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7487,7 +7494,7 @@ msgstr ""
"を、セクションごとの設定で上書きします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7499,7 +7506,7 @@ msgstr ""
"方法のデフォルトはすべて '. gzip' です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
@@ -7508,7 +7515,7 @@ msgstr ""
"deb' です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
@@ -7517,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
@@ -7526,7 +7533,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
@@ -7535,7 +7542,7 @@ msgstr ""
"指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -7544,7 +7551,7 @@ msgstr ""
"ルの圧縮を制御します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7555,7 +7562,7 @@ msgstr ""
"使います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -7564,7 +7571,7 @@ msgstr ""
"インデックスファイルは、umask を無視してこのモードを使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7574,12 +7581,12 @@ msgstr ""
"<filename>Translation-en</filename> ファイルに分割するかを指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "<literal>TreeDefault</literal> セクション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -7590,7 +7597,7 @@ msgstr ""
"に展開します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -7600,7 +7607,7 @@ msgstr ""
"ルをラウンドロビンし、数日経つとすべて再生成します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -7616,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"き、少なくとも新しいファイルが必要です。デフォルトは 10 で、単位は日です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -7625,7 +7632,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -7634,7 +7641,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -7643,7 +7650,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
@@ -7652,7 +7659,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/source/Sources</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -7663,7 +7670,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -7673,7 +7680,7 @@ msgstr ""
"設定します。デフォルトは、<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -7687,12 +7694,12 @@ msgstr ""
"ftparchive</command> は自動でパッケージファイルをまとめます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr "contents の出力に付けるヘッダファイルを設定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
@@ -7701,7 +7708,7 @@ msgstr ""
"クションで同じデータベースを共有できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -7712,7 +7719,7 @@ msgstr ""
"トリが先頭につきます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -7724,12 +7731,12 @@ msgstr ""
"トリが先頭につきます。ソースインデックスを処理する際に使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "<literal>Tree</literal> セクション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -7743,7 +7750,7 @@ msgstr ""
"<literal>Directory</literal> 変数で定義されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -7756,7 +7763,7 @@ msgstr ""
"codename;</filename> のようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -7766,7 +7773,7 @@ msgstr ""
"い変数と同様に、<literal>Tree</literal> セクションで使用できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -7780,7 +7787,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -7791,7 +7798,7 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -7801,7 +7808,7 @@ msgstr ""
"<literal>main contrib non-free</literal> のようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -7812,7 +7819,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
@@ -7821,7 +7828,7 @@ msgstr ""
"セクション、優先度、メンテナのアドレスといった情報が含まれています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
@@ -7830,22 +7837,22 @@ msgstr ""
"クションの情報が含まれています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "バイナリ特別オーバーライドファイルを設定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr "ソース特別オーバーライドファイルを設定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "<literal>BinDirectory</literal> セクション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -7859,12 +7866,12 @@ msgstr ""
"<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal> 設定に似ています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr "Packages ファイルの出力先を設定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
@@ -7873,42 +7880,42 @@ msgstr ""
"か <literal>Sources</literal> のうち、ひとつは必要です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "Contents ファイルの出力先を設定します (オプション)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr "バイナリオーバーライドファイルを設定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr "ソースオーバーライドファイルを設定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "キャッシュ DB を設定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "全出力パスに付加するパス。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "ファイル一覧ファイルを指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr "バイナリオーバーライドファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -7923,19 +7930,19 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "old [// oldn]* => new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -7952,12 +7959,12 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr "ソースオーバーライドファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -7968,12 +7975,12 @@ msgstr ""
"ケージ名、2 番目のフィールドは割り当てるセクションです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr "特別オーバーライドファイル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -7983,7 +7990,7 @@ msgstr ""
"す。3 列からなり、先頭はパッケージ、2番目はタグ、残りは新しい値です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -8006,7 +8013,7 @@ msgstr ""
"literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> になります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -8015,7 +8022,7 @@ msgstr ""
"目: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -8028,7 +8035,7 @@ msgstr ""
"<literal>quiet</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8041,7 +8048,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8056,7 +8063,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8066,7 +8073,7 @@ msgstr ""
"選択します。設定項目: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8075,7 +8082,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8088,7 +8095,7 @@ msgstr ""
"け付けます。設定項目: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8111,7 +8118,7 @@ msgstr ""
"加チェックには、意味がありません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8126,13 +8133,13 @@ msgstr ""
"み生成できることに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8141,7 +8148,7 @@ msgstr ""
"は、以下のようにします。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -8150,50 +8157,50 @@ msgstr ""
"進の 100 を返します。"
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "ja"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "APT ユーザガイド"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr "バージョン &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr "本文書は APT パッケージマネージャの使い方の概要を提供します。"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr "ライセンスについて"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -8206,7 +8213,7 @@ msgstr ""
"or (at your option) any later version."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -8215,12 +8222,12 @@ msgstr ""
"GPL for the full license."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "全般"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -8233,12 +8240,12 @@ msgstr ""
"をインストール、削除する方法を提供しています。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "パッケージシステムの構造"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -8249,7 +8256,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -8264,7 +8271,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -8277,7 +8284,7 @@ msgstr ""
# Translator's NOTE: maybe s/GPGP/GPG/?
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -8290,7 +8297,7 @@ msgstr ""
"emacs に単純に依存し、emacs がないと何の役にも立ちません。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -8311,7 +8318,7 @@ msgstr ""
"と競合依存となっています。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -8331,7 +8338,7 @@ msgstr ""
"パッケージを修正しようとしたときに多大な混乱が生まれる可能性があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -8344,12 +8351,12 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -8362,29 +8369,29 @@ msgstr ""
"ストールできるのは<emphasis>ソース</emphasis>にある .deb アーカイブだけです。"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
msgstr ""
-"http プロキシサーバを使っている場合はまず http_proxy 環境変数をセットする必"
-"要があります。sources.list(5) を見てください"
+"http プロキシサーバを使っている場合はまず http_proxy 環境変数をセットする必要"
+"があります。sources.list(5) を見てください"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
"from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
"available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
msgstr ""
-"<command>apt-get</command> を使う前にまずやるべきことは<placeholder type=\""
-"footnote\" id=\"0\"/>パッケージ一覧を<emphasis>ソース</emphasis>から取得する"
-"ことで、それにより利用できるパッケージがわかるようになります。これには "
+"<command>apt-get</command> を使う前にまずやるべきことは<placeholder type="
+"\"footnote\" id=\"0\"/>パッケージ一覧を<emphasis>ソース</emphasis>から取得す"
+"ることで、それにより利用できるパッケージがわかるようになります。これには "
"<literal>apt-get update</literal> を実行します。例えば"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8400,17 +8407,17 @@ msgstr ""
"Building Dependency Tree... Done\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "更新後は複数のコマンドを使えます:"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8427,16 +8434,17 @@ msgstr ""
"行いません。これは毎日実行してシステムを比較的安全にアップグレードできます。"
"upgrade を行うとアップグレードできないパッケージがある場合にその一覧を表示し"
"ます。これは通常新しいパッケージに依存しているか他のパッケージと競合している"
-"ということになります。<command>dselect</command> や <literal>apt-get install"
-"</literal> を使うとそういったパッケージを強制的にインストールできます。"
+"ということになります。<command>dselect</command> や <literal>apt-get "
+"install</literal> を使うとそういったパッケージを強制的にインストールできま"
+"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8454,12 +8462,12 @@ msgstr ""
"を促します。"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8473,13 +8481,13 @@ msgstr ""
"dist-upgrade は完全なアップグレードを行うように設計されていて、Debian のリ"
"リース間のアップグレードを単純化します。洗練されたアルゴリズムを使って、シス"
"テムをできるだけ最新のリリースにするためにインストール、アップグレード、削除"
-"する最善のパッケージ群を決定します。状況によっては <command>dselect</command> で手"
-"作業により時間を掛けて依存を解決するよりも dist-upgrade を使う方が希望には合"
-"うかもしれません。dist-upgrade 完了後は <command>dselect</command> を使って、残って"
-"いるパッケージがあればインストールできます。"
+"する最善のパッケージ群を決定します。状況によっては <command>dselect</"
+"command> で手作業により時間を掛けて依存を解決するよりも dist-upgrade を使う方"
+"が希望には合うかもしれません。dist-upgrade 完了後は <command>dselect</"
+"command> を使って、残っているパッケージがあればインストールできます。"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8488,7 +8496,7 @@ msgstr ""
"なされることもあります。"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -8504,18 +8512,18 @@ msgstr ""
"の <citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
"manvolnum></citerefentry> で詳細に説明されています。最も有用なオプションは取"
"得したファイルをインストールしない <literal>-d</literal> です。システムが大量"
-"のパッケージをダウンロードする必要がある場合、何かうまくいかなかったときに"
-"インストールを開始するのは望ましくはないでしょう。<literal>-d</literal> を指"
-"定すると、ダウンロードしたときのコマンドを単純に再び、<literal>-d</literal> "
-"を付けずに実行することでダウンロードしたアーカイブをインストールできます。"
+"のパッケージをダウンロードする必要がある場合、何かうまくいかなかったときにイ"
+"ンストールを開始するのは望ましくはないでしょう。<literal>-d</literal> を指定"
+"すると、ダウンロードしたときのコマンドを単純に再び、<literal>-d</literal> を"
+"付けずに実行することでダウンロードしたアーカイブをインストールできます。"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -8528,7 +8536,7 @@ msgstr ""
"は APT が行います。"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -8542,16 +8550,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"APT メソッドを有効にするには、<command>dselect</command> でアクセス(a) を選択"
"し、それから APT メソッドを選択する必要があります。そうするとアーカイブの取得"
-"先の場所となる<emphasis>ソース</emphasis>群を聞かれます。これにはリモートの"
-"インターネットサイトやローカルの Debian ミラー、CD-ROM を指定できます。各ソー"
-"スで Debian アーカイブ全体のうちの一部を提供でき、APT は自動的に組み合わせて"
+"先の場所となる<emphasis>ソース</emphasis>群を聞かれます。これにはリモートのイ"
+"ンターネットサイトやローカルの Debian ミラー、CD-ROM を指定できます。各ソース"
+"で Debian アーカイブ全体のうちの一部を提供でき、APT は自動的に組み合わせて"
"パッケージ群一式を構成します。CD-ROM がある場合はまずそれを指定し、それからミ"
"ラーを指定するのが良い方法で、そうすることで最新のバグ修正にアクセスできるよ"
"うになります。APT はインターネットからダウンロードする前に CD-ROM にあるパッ"
"ケージを自動的に利用します。"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -8581,18 +8589,18 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
"distribution to get."
msgstr ""
-"<emphasis>ソース</emphasis>の準備は基礎となる Debian アーカイブの質問から始まり、デフォル"
-"トは HTTP ミラーとなっています。その次は取得するディストリビューションを質問"
-"します。"
+"<emphasis>ソース</emphasis>の準備は基礎となる Debian アーカイブの質問から始ま"
+"り、デフォルトは HTTP ミラーとなっています。その次は取得するディストリビュー"
+"ションを質問します。"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -8608,7 +8616,7 @@ msgstr ""
" ディストリビューション [stable]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -8618,14 +8626,15 @@ msgid ""
"exported from the United States. Importing these packages into the US is "
"legal however."
msgstr ""
-"ディストリビューションはアーカイブ中の Debian バージョンを参照し、<emphasis>"
-"stable</emphasis> は最新のリリース版を、<emphasis>unstable</emphasis> は開発"
-"版を参照します。<emphasis>non-US</emphasis> は一部のミラーでのみ利用可能で、"
-"合衆国からの輸出ができない暗号化技術その他のものを収録するパッケージを参照し"
-"ます。ただしこういったパッケージの合衆国への輸入は合法です。"
+"ディストリビューションはアーカイブ中の Debian バージョンを参照し、"
+"<emphasis>stable</emphasis> は最新のリリース版を、<emphasis>unstable</"
+"emphasis> は開発版を参照します。<emphasis>non-US</emphasis> は一部のミラーで"
+"のみ利用可能で、合衆国からの輸出ができない暗号化技術その他のものを収録する"
+"パッケージを参照します。ただしこういったパッケージの合衆国への輸入は合法で"
+"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -8639,7 +8648,7 @@ msgstr ""
" コンポーネント [main contrib non-free]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -8652,7 +8661,7 @@ msgstr ""
"用目的や配布形態に様々な制限を課せられているものが収録されています。"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -8661,7 +8670,7 @@ msgstr ""
"で聞き続けます。"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -8676,7 +8685,7 @@ msgstr ""
"(u)を実行する必要があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -8688,7 +8697,7 @@ msgstr ""
"の両方を実行します。"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -8699,23 +8708,23 @@ msgstr ""
"clean \"prompt\";</literal> と記述します。"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "インターフェース"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
"functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
msgstr ""
-"<command>dselect</command> メソッドは実際に <command>apt-get</command> に対"
-"するラッパースクリプト群です。このメソッドでは <command>apt-get</command> 単"
-"体に存在している以上の機能を実際に提供しています。"
+"<command>dselect</command> メソッドは実際に <command>apt-get</command> に対す"
+"るラッパースクリプト群です。このメソッドでは <command>apt-get</command> 単体"
+"に存在している以上の機能を実際に提供しています。"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -8727,17 +8736,17 @@ msgstr ""
"APT の <command>dselect</command> メソッドと <command>apt-get</command> は共"
"に同一のインターフェイスを共有しています。通常は行う内容を告知して実行する簡"
"単なシステムです。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> 実行内容のまとめ"
-"を告知した後 APT が参考になる状態メッセージをいくらか表示するため、どれくら"
-"い進んでいるのか、あるいは残り作業がどれくらいあるのか見積もることができるよ"
-"うになっています。"
+"を告知した後 APT が参考になる状態メッセージをいくらか表示するため、どれくらい"
+"進んでいるのか、あるいは残り作業がどれくらいあるのか見積もることができるよう"
+"になっています。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "スタートアップ"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -8749,7 +8758,7 @@ msgstr ""
"check</literal> によりいつでも実行できます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -8761,7 +8770,7 @@ msgstr ""
"Building Dependency Tree... Done\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -8774,7 +8783,7 @@ msgstr ""
"に注意を表示します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -8786,7 +8795,7 @@ msgstr ""
"場合は報告し、<command>apt-get</command> の実行を拒否します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -8822,7 +8831,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -8836,7 +8845,7 @@ msgstr ""
"理由について簡潔な説明も添えられます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
@@ -8845,7 +8854,7 @@ msgstr ""
"回避しようとします。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -8855,13 +8864,13 @@ msgid ""
"being installed."
msgstr ""
"システムがこのように壊れた状態となる原因は2つあります。1つ目はアップグレード"
-"実行時にパッケージ間の難解な依存関係を <command>dpkg</command> がいくらか欠"
-"いていることによります。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>2つ目はパッ"
+"実行時にパッケージ間の難解な依存関係を <command>dpkg</command> がいくらか欠い"
+"ていることによります。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>2つ目はパッ"
"ケージのインストール処理中に何か失敗した場合です。この状況では依存するパッ"
"ケージがインストールされないままパッケージが展開されている可能性があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -8879,7 +8888,7 @@ msgstr ""
"起きた場合でも簡単に処理を継続できるようにしています。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -8894,12 +8903,12 @@ msgstr ""
"定して) 状況を修正する必要があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "状態レポート"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -8915,12 +8924,12 @@ msgstr ""
"慮したものとなります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "追加パッケージリスト"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -8938,7 +8947,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -8951,12 +8960,12 @@ msgstr ""
"の結果による場合が多くなります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "削除するパッケージ"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -8972,7 +8981,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -8990,12 +8999,12 @@ msgstr ""
"トールされているために削除されるパッケージが含まれることがあります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "新規パッケージリスト"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -9005,7 +9014,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -9016,12 +9025,12 @@ msgstr ""
"なります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "一時固定リスト"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -9033,7 +9042,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -9050,12 +9059,12 @@ msgstr ""
"を使ってその問題を解決することです。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "保留パッケージの警告"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -9065,7 +9074,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -9076,18 +9085,18 @@ msgstr ""
"dist-upgrade または install を指示したときにしか起きないはずです。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "最後のまとめ"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr "最後に、APT は発生する全変更のまとめを表示します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -9099,7 +9108,7 @@ msgstr ""
"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -9127,7 +9136,7 @@ msgstr ""
"大量に削除する場合は解放される容量を示すこともあります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -9136,12 +9145,12 @@ msgstr ""
"す。これは前に示した例と似たものです。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "状態表示"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -9150,7 +9159,7 @@ msgstr ""
"セージを表示します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -9170,7 +9179,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -9186,7 +9195,7 @@ msgstr ""
"う可能性があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -9198,14 +9207,14 @@ msgid ""
"being fetched."
msgstr ""
"状態を示す行の次の節は各ダウンロードスレッドごとに1度ずつ繰り返され、進行中の"
-"操作や処理についての有用な情報をいくらか示します。この節は単純に <emphasis>"
-"Forking</emphasis> となっていることもあり、その場合は OS がダウンロード用のモ"
-"ジュールを読み込んでいることを示します。[ の後の最初の語は履歴に表示されてい"
-"る取得番号です。その次の語はダウンロード対象の名前の短縮形です。アーカイブの"
-"場合は取得中のパッケージの名前が入ります。"
+"操作や処理についての有用な情報をいくらか示します。この節は単純に "
+"<emphasis>Forking</emphasis> となっていることもあり、その場合は OS がダウン"
+"ロード用のモジュールを読み込んでいることを示します。[ の後の最初の語は履歴に"
+"表示されている取得番号です。その次の語はダウンロード対象の名前の短縮形です。"
+"アーカイブの場合は取得中のパッケージの名前が入ります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -9225,16 +9234,17 @@ msgstr ""
"<emphasis>...へ接続しています</emphasis>から<emphasis>ファイルを待っています"
"</emphasis>へ、それから<emphasis>...をダウンロードしています</emphasis>または"
"<emphasis>...を再開しています</emphasis>へと進みます。最後の値はリモートサイ"
-"トからダウンロードしたバイト数です。ダウンロードが始まるとこれは <literal>"
-"102/10.2k</literal> のように表示され、この場合10.2キロバイトのうち102バイトが"
-"取得済みであることを示します。合計サイズは常に4ケタで表示され、表示空間を保つ"
-"ようになっています。サイズ表示の後はそのファイル自体の進捗状況を百分率で示し"
-"たものです。その2つ後は瞬間的な平均速度です。この値は5秒ごとに更新され、その"
-"間のデータ転送速度を反映します。最後は推定転送時間を表示しています。これは定"
-"期的に更新され、表示している転送速度で全て完了する時間を表示します。"
+"トからダウンロードしたバイト数です。ダウンロードが始まるとこれは "
+"<literal>102/10.2k</literal> のように表示され、この場合10.2キロバイトのうち"
+"102バイトが取得済みであることを示します。合計サイズは常に4ケタで表示され、表"
+"示空間を保つようになっています。サイズ表示の後はそのファイル自体の進捗状況を"
+"百分率で示したものです。その2つ後は瞬間的な平均速度です。この値は5秒ごとに更"
+"新され、その間のデータ転送速度を反映します。最後は推定転送時間を表示していま"
+"す。これは定期的に更新され、表示している転送速度で全て完了する時間を表示しま"
+"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -9248,12 +9258,12 @@ msgstr ""
"態を表示しないようにできます。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -9270,12 +9280,12 @@ msgstr ""
"は全くありません。"
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "オフラインでの APT の使用法"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -9284,24 +9294,24 @@ msgstr ""
"具体的には、アップグレード時の「スニーカーネット」アプローチです。"
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "概要"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -9314,7 +9324,7 @@ msgstr ""
"ども物理的に遠い、といったことがあります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9337,7 +9347,7 @@ msgstr ""
"考えてください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9350,12 +9360,12 @@ msgstr ""
"vfat でフォーマットする必要があることに注意してください。"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "両方のマシンでの APT の使用法"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9368,7 +9378,7 @@ msgstr ""
"ディスクのディレクトリ構造は次のようになります:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9390,12 +9400,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "設定ファイル"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9413,7 +9423,7 @@ msgstr ""
"けないことに注意してください。書式はファイルの URI と同一です。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9422,7 +9432,7 @@ msgstr ""
"な情報を記述しないといけません:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9474,7 +9484,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -9484,7 +9494,7 @@ msgstr ""
"emphasis> にある見本の設定ファイルを調べるとさらなる詳細があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -9495,13 +9505,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"対象のマシンでまず行うことはディスクをマウントしてそのディスクに <emphasis>/"
"var/lib/dpkg/status</emphasis> をコピーすることです。概要にまとめられているよ"
-"うに、ディレクトリ <emphasis>archives/partial/</emphasis> 及び <emphasis>"
-"lists/partial/</emphasis> を作成する必要もあるでしょう。それからディスクをリ"
-"モートマシンに移動して sources.list を設定します。リモートマシンでは以下の手"
-"順を実行します:"
+"うに、ディレクトリ <emphasis>archives/partial/</emphasis> 及び "
+"<emphasis>lists/partial/</emphasis> を作成する必要もあるでしょう。それから"
+"ディスクをリモートマシンに移動して sources.list を設定します。リモートマシン"
+"では以下の手順を実行します:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9517,7 +9527,7 @@ msgstr ""
" [ 対象マシンをアップグレードするのに必要なパッケージを、APT が取得します ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -9525,12 +9535,12 @@ msgid ""
"communicating your selections back to the local computer."
msgstr ""
"dist-upgrade コマンドは他の任意の標準的な APT コマンド、特に dselect-upgrade "
-"に置き換えることができます。<emphasis>dselect</emphasis> 等の APT フロント"
-"エンドを使うこともできます。しかし、それには選択したときにローカルコンピュー"
-"タとやりとりしてしまうという問題があります。"
+"に置き換えることができます。<emphasis>dselect</emphasis> 等の APT フロントエ"
+"ンドを使うこともできます。しかし、それには選択したときにローカルコンピュータ"
+"とやりとりしてしまうという問題があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -9539,7 +9549,7 @@ msgstr ""
"全てこのディスクに収録されたということになります。ディスクを戻して実行します:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9555,7 +9565,7 @@ msgstr ""
" [ もしくはその他の APT コマンド ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -9564,7 +9574,7 @@ msgstr ""
"あります。これは非常に重要です!"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -9578,12 +9588,12 @@ msgstr ""
"dpkg や APT を実行している間は status ファイルをコピー *しないでください* !!"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "APT と wget の使用"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -9594,7 +9604,7 @@ msgstr ""
"ケージの一覧を Debian マシンで用意しておく必要があります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -9607,12 +9617,12 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -9621,7 +9631,7 @@ msgstr ""
"単純に使ってファイル一覧を生成します。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -9635,7 +9645,7 @@ msgstr ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -9644,7 +9654,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -9657,12 +9667,12 @@ msgstr ""
"実行するようにしてください。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "リモートマシンでは以下のようにします。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -9674,7 +9684,7 @@ msgstr ""
" [ お待ちください... ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -9683,12 +9693,12 @@ msgstr ""
"ストールを続けられるようになります。"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "これで、ディスクにある取得済みのアーカイブを使用するようになります。"
diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po
index 0eb144f5a..b0a6514b9 100644
--- a/doc/po/pl.po
+++ b/doc/po/pl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.9.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 02:13+0200\n"
"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -657,37 +657,37 @@ msgstr ""
"473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"id_klucza\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -696,7 +696,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -705,7 +705,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
@@ -726,7 +726,7 @@ msgstr ""
"danego pakietu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -766,14 +766,14 @@ msgstr ""
"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
@@ -786,16 +786,16 @@ msgstr ""
"pakietów wstrzymanych, w taki sam sposób jak pozostałe polecenia \"show\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -803,19 +803,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "opcje"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -825,12 +825,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -838,28 +838,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgid ""
@@ -868,17 +868,17 @@ msgid ""
msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Zobacz także"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -893,15 +893,15 @@ msgstr ""
"&apt-preferences;, APT Howto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostyka"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
@@ -915,12 +915,12 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
@@ -940,8 +940,8 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -951,7 +951,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"nowych)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"ostrożnie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"wydanie</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"możliwe pobranie jakiejkolwiek wersji pakietu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"<command>tar</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"zawierających zainstalowane pakiety."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"pakietach, i nie są już potrzebne."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"te dla polecenia <option>install</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Download</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"Get::Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"strony <literal>apt-get</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1515,7 +1515,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Assume-Yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"Host-Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option controls the architecture packages are built for by "
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1823,7 +1823,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1855,7 +1855,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1887,14 +1887,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1920,13 +1920,13 @@ msgstr ""
"w przypadku błędu."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "odpytanie bufora APT"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr ""
"generowania interesującego wyjścia."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1949,15 +1949,15 @@ msgstr ""
"istnieje lub jest przestarzały."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1980,7 +1980,7 @@ msgstr ""
"poniższego:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr ""
"agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"dostarcza \"X11-text-viewer\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -2106,7 +2106,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2161,7 +2161,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2182,7 +2182,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2201,12 +2201,12 @@ msgstr ""
"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2258,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"danego pakietu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2279,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"używać z opcją <option>--generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2292,7 +2292,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"Cache::GivenOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2328,12 +2328,12 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2343,13 +2343,13 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2382,7 +2382,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2394,7 +2394,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr ""
"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2437,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Cache::Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr ""
"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2494,7 +2494,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2530,7 +2530,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2542,13 +2542,13 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2558,12 +2558,12 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2575,12 +2575,12 @@ msgstr ""
"zaufane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "Polecenia"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2591,32 +2591,32 @@ msgstr ""
"wejścia, jeśli zamiast nazwy pliku podano <literal>-</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr "Wyświetla klucz &synopsis-param-keyid; na standardowym wyjściu."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr ""
"pobranie klucza publicznego."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2657,12 +2657,12 @@ msgstr ""
"command>, ale APT w Ubuntu je obsługuje."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"opisanymi w poprzednim rozdziale."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2688,47 +2688,47 @@ msgstr ""
"właśnie tam."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2737,7 +2737,7 @@ msgstr ""
"zainstalowany automatycznie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr ""
"lub <command>aptitude</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr ""
"żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr ""
"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr ""
"działanie tego polecenia."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr ""
"na tym pakiecie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr ""
"to zostaną wypisane tylko te z nich, które są automatycznie zainstalowane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr ""
"zainstalowanych pakietów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr ""
"pakietów wstrzymanych, w taki sam sposób jak pozostałe polecenia \"show\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2857,12 +2857,12 @@ msgstr ""
"wartość niezerową - w przypadku błędu."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "Wsparcie APT dla autentykacji archiwum."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr ""
"używanego do podpisywania plików \"Release\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"zweryfikowane, zanim w ogóle APT spróbuje z nich pobrać pakiety."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2900,12 +2900,12 @@ msgstr ""
"sposób autoryzacji pakietów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "Zaufane archiwa"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr ""
"opiekuna archiwum jest zapewnienie poprawności integralności archiwum."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2934,7 +2934,7 @@ msgstr ""
"verify i devscripts)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"odpowiednie procedury używane w Debianie do identyfikacji posiadacza klucza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"&keyring-package;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"pakietu. Mogą też polegać na tym, że APT zrobi to automatycznie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"dwoma możliwymi typami ataków:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"\"ARP (DNS) spoofing\")."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -3025,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"pobierającym pakiety z tego serwera."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -3038,12 +3038,12 @@ msgstr ""
"dla sprawdzania sygnatur poszczególnych pakietów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "Konfiguracja użytkownika"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"Debiana."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -3073,19 +3073,19 @@ msgstr ""
"<filename>Release.gpg</filename> ze skonfigurowanych archiwów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "Konfiguracja archiwum"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
msgstr "Aby dołączyć sygnatury do archiwum, którym się opiekujesz, należy:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr ""
"release</command> (dostarczanego w pakiecie apt-utils)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr ""
"o Release.gpg Release</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr ""
"autoryzować plików w archiwum."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3128,7 +3128,7 @@ msgstr ""
"opiekun archiwum musi wykonać pierwsze dwa z wymienionych powyżej kroków."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3153,12 +3153,12 @@ msgstr ""
"Distribution HOWTO</ulink>\" napisanym przez V. Alexa Brennena."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "Autorzy strony podręcznika"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3169,13 +3169,13 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CD-ROM"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3200,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3216,7 +3216,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point "
@@ -3256,7 +3256,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3334,13 +3334,13 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3349,12 +3349,12 @@ msgstr ""
"- w przypadku błędu."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr ""
"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"Przykład użycia w skrypcie powłoki:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3414,12 +3414,12 @@ msgstr ""
"jest ujednolicana i weryfikowana."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3428,12 +3428,12 @@ msgstr ""
"użyć <literal>--no-empty</literal>, aby usunąć takie opcje z wyjścia."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3452,14 +3452,14 @@ msgstr ""
"używając &percnt;&percnt;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3468,27 +3468,27 @@ msgstr ""
"- w przypadku błędu."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "Wstępna dokumentacja hierarchii Debug::*."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "Plik konfiguracyjny dla APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr ""
"jednolite środowisko pracy."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
@@ -3511,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"następującym porządku:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr ""
"ustawiona)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3540,14 +3540,14 @@ msgstr ""
"żadnych informacji."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
"główny plik konfiguracyjny określony przez <literal>Dir::Etc::main</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3556,12 +3556,12 @@ msgstr ""
"załadowania kolejnych plików konfiguracyjnych."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "Składnia"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"dziedziczą ustawień od swoich przodków."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3609,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3617,27 +3617,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3647,7 +3647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3681,7 +3681,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3698,19 +3698,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3731,7 +3731,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3749,14 +3749,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3765,7 +3765,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3797,7 +3797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3808,7 +3808,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3821,7 +3821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3841,38 +3841,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -3917,7 +3917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -3925,7 +3925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -3936,7 +3936,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -3946,21 +3946,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -3972,7 +3972,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -3984,14 +3984,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -4003,14 +4003,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4028,7 +4028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4075,7 +4075,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4094,7 +4094,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4123,13 +4123,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4142,20 +4142,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4167,19 +4167,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4197,13 +4197,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4235,7 +4235,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4247,13 +4247,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4284,22 +4284,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4311,7 +4311,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
msgid ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4335,7 +4335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4354,7 +4354,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4367,7 +4367,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4378,12 +4378,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4391,7 +4391,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4404,40 +4404,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4445,7 +4445,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -4474,7 +4474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4496,26 +4496,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -4530,7 +4530,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -4544,7 +4544,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -4571,7 +4571,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -4588,7 +4588,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -4599,7 +4599,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -4609,7 +4609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -4627,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -4641,12 +4641,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -4655,13 +4655,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
#, fuzzy
msgid "Debug options"
msgstr "opcje"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -4672,7 +4672,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -4680,7 +4680,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
#, fuzzy
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
@@ -4708,59 +4708,59 @@ msgstr ""
"in CDROM IDs."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -4768,53 +4768,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -4824,7 +4824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -4842,46 +4842,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -4889,14 +4889,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -4904,13 +4904,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -4918,17 +4918,17 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "Plik kontrolny preferencji APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr ""
"do określania wersji pakietów wybieranych do instalacji."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -4962,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"zainstalowania."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr ""
"wybór instancji, ale na wybór wersji."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5002,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"oczekiwało. Ostrzegamy!"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5025,24 +5025,24 @@ msgstr ""
"komunikat."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "Domyślne przypisania priorytetów APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5079,12 +5079,12 @@ msgstr ""
"do ustawiania priorytetów wersjom pakietu. Przypisuje:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "priorytet 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5097,12 +5097,12 @@ msgstr ""
"<literal>experimental</literal> Debiana."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "priorytet 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5116,30 +5116,30 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "priorytet 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
msgstr "wersjom niezainstalowanym i nienależącym do wydania docelowego."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "priorytet 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr "wersjom niezainstalowanym i należącym do wydania docelowego."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr ""
"100, jeśli dodatkowo są oznaczone jako \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5165,7 +5165,7 @@ msgstr ""
"następujące reguły wymienione w kolejności, w jakiej są stosowane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5180,12 +5180,12 @@ msgstr ""
"Instalowanie wcześniejszych wersji pakietów może być ryzykowną operacją)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Instaluje wersję o najwyższym priorytecie."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5194,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"wersja nowsza (czyli z większym numerem wersji)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5206,7 +5206,7 @@ msgstr ""
"niezainstalowany."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command> zaktualizują ten pakiet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr ""
"wersją."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5253,12 +5253,12 @@ msgstr ""
"wersji ma większy priorytet niż wersja zainstalowana."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "Efekt stosowania preferencji APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr ""
"przyjmować jedną z dwóch postaci: szczegółową i ogólną."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr ""
"rozdzielając je od siebie spacjami."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5300,7 +5300,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5314,7 +5314,7 @@ msgstr ""
"strony internetowej identyfikowanej przez pełną nazwę domenową strony."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5325,7 +5325,7 @@ msgstr ""
"wszystkim wersjom pakietów dostępnych na lokalnym komputerze."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5337,7 +5337,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -5350,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"identyfikowanym przez nazwę komputera \"ftp.de.debian.org\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5362,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -5377,7 +5377,7 @@ msgstr ""
"lub \"Ximian\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr ""
"\"<literal>unstable</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5400,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -5411,7 +5411,7 @@ msgstr ""
"\"<literal>&testing-codename;</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5423,7 +5423,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -5436,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"\"<literal>&stable-version;</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5448,12 +5448,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Składnia wyrażeń regularnych i &glob;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr ""
"POSIX otoczone ukośnikami)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -5481,7 +5481,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -5492,7 +5492,7 @@ msgstr ""
"pakietom z wydania o nazwie zaczynającej się od &ubuntu-codename;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5504,7 +5504,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -5523,12 +5523,12 @@ msgstr ""
"<literal>Package</literal> nie jest uznawany za wyrażenie &glob;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Jak APT interpretuje priorytety"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -5538,12 +5538,12 @@ msgstr ""
"rzecz biorąc):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -5552,12 +5552,12 @@ msgstr ""
"zastąpienie pakietu jego wcześniejszą wersją."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -5566,12 +5566,12 @@ msgstr ""
"wydania docelowego, chyba że zainstalowana wersja jest nowsza."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -5581,12 +5581,12 @@ msgstr ""
"zainstalowana."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -5595,12 +5595,12 @@ msgstr ""
"należąca do innej dystrybucji lub nowsza wersja jest zainstalowana"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
@@ -5609,17 +5609,17 @@ msgstr ""
"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "zapobiega instalowaniu wersji"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -5633,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"określany na podstawie pierwszego z takich rekordów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -5642,7 +5642,7 @@ msgstr ""
"wcześniej rekordy:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5670,12 +5670,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "Wtedy:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -5691,7 +5691,7 @@ msgstr ""
"&good-perl;*."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -5702,7 +5702,7 @@ msgstr ""
"pakietu, włączając w to wersję należącą do wydania docelowego."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -5716,12 +5716,12 @@ msgstr ""
"nie jest jeszcze zainstalowana."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Określanie wersji pakietu i właściwości dystrybucji"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -5732,7 +5732,7 @@ msgstr ""
"pakiety dostępne w danej lokalizacji."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -5751,27 +5751,27 @@ msgstr ""
"priorytetów APT bierze pod uwagę tylko dwie linie z każdego rekordu:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "linia <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "podaje nazwę pakietu"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "linia <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "podaje numer wersji danego pakietu"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -5794,12 +5794,12 @@ msgstr ""
"priorytetów APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -5816,18 +5816,18 @@ msgstr ""
"następujący sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "linia <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -5844,13 +5844,13 @@ msgstr ""
"następujący sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -5867,7 +5867,7 @@ msgstr ""
"sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -5879,12 +5879,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -5902,18 +5902,18 @@ msgstr ""
"następujący sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -5925,18 +5925,18 @@ msgstr ""
"można podać w pliku preferencji APT w następujący sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -5948,13 +5948,13 @@ msgstr ""
"podać w pliku preferencji APT w następujący sposób:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -5979,12 +5979,12 @@ msgstr ""
"dystrybucji <literal>unstable</literal> ."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Opcjonalne linie w rekordzie preferencji APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -5995,12 +5995,12 @@ msgstr ""
"literal> (tj. objaśnienie). Pozwala to na dodawanie komentarzy do rekordów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Śledzenie dystrybucji stabilnej"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6039,8 +6039,8 @@ msgstr ""
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6052,7 +6052,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6065,13 +6065,13 @@ msgstr ""
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6084,12 +6084,12 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Śledzenie dystrybucji testowej lub niestabilnej"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6117,7 +6117,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6147,13 +6147,13 @@ msgstr ""
"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6173,12 +6173,12 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Śledzenie ewolucji wydania o danej nazwie kodowej"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -6212,7 +6212,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6238,7 +6238,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6251,13 +6251,13 @@ msgstr ""
"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6277,17 +6277,17 @@ msgstr ""
"id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "Lista skonfigurowanych źródeł danych APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr ""
"programu użytkowego będącego interfejsem do systemu APT)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6320,12 +6320,12 @@ msgstr ""
"dalsza część linii stanowi komentarz."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -6347,12 +6347,12 @@ msgstr ""
"wypisze odpowiedni komunikat."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "Typy deb i deb-src"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -6378,7 +6378,7 @@ msgstr ""
"źródłowych."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -6387,14 +6387,14 @@ msgstr ""
"<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> jest następujący:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ opcje ] uri dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -6417,14 +6417,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
@@ -6455,7 +6455,7 @@ msgstr ""
"<literal>komponent</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
@@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
"sieciach o niskiej przepustowości łączy."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr ""
"wypisywania żadnego ostrzeżenia):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -6557,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"w opcji konfiguracji <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
@@ -6578,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"w opcji konfiguracji <literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -6596,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"niezautentykowane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -6610,12 +6610,12 @@ msgstr ""
"komputerami w Internecie)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "Kilka przykładów:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -6627,17 +6627,17 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "Określanie URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -6648,7 +6648,7 @@ msgstr ""
"archiwów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -6658,7 +6658,7 @@ msgstr ""
"list."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -6675,7 +6675,7 @@ msgstr ""
"bezpieczny."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgstr ""
"konfiguracyjnym serwery proxy używające HTTP zostaną zignorowane."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -6708,7 +6708,7 @@ msgstr ""
"do skopiowania plików przy użyciu APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -6722,12 +6722,12 @@ msgstr ""
"przetransferowania plików ze zdalnego komputera."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "dodawanie innych rozpoznawanych typów URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgstr ""
"zobaczyć &apt-transport-debtorrent;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -6755,36 +6755,36 @@ msgstr ""
"debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -6795,7 +6795,7 @@ msgstr ""
"literal> i <literal>armel</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -6805,7 +6805,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -6814,13 +6814,13 @@ msgstr ""
"org i dystrybucji hamm/main."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -6829,13 +6829,13 @@ msgstr ""
"katalogu debian i używa tylko dystrybucji &stable-codename;/contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -6848,19 +6848,19 @@ msgstr ""
"to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -6879,17 +6879,17 @@ msgstr ""
"nie zawiera takiej struktury). <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -6898,7 +6898,7 @@ msgstr ""
"<command>debconf</command>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -6912,12 +6912,12 @@ msgstr ""
"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -6932,7 +6932,7 @@ msgstr ""
"config.XXXXXX</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -6944,7 +6944,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -6954,12 +6954,12 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -6971,7 +6971,7 @@ msgstr ""
"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
@@ -6980,7 +6980,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -6999,12 +6999,12 @@ msgstr ""
"100 - w przypadku błędu."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7017,7 +7017,7 @@ msgstr ""
"on the content of that site."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7027,7 +7027,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7037,7 +7037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7046,13 +7046,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7061,7 +7061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7069,7 +7069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7080,7 +7080,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7095,7 +7095,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7108,7 +7108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7118,20 +7118,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
#, fuzzy
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "Plik konfiguracyjny"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7142,20 +7142,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "linia <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7164,7 +7164,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7172,31 +7172,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7204,7 +7204,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7213,42 +7213,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -7256,14 +7256,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -7271,14 +7271,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -7286,7 +7286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -7294,7 +7294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -7305,35 +7305,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -7341,7 +7341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -7349,7 +7349,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -7359,19 +7359,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -7379,7 +7379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -7388,14 +7388,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "linia <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -7405,7 +7405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -7414,7 +7414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -7422,7 +7422,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -7436,7 +7436,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -7444,7 +7444,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -7452,7 +7452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -7460,38 +7460,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
#, fuzzy
#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "linia <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -7501,55 +7501,55 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "Określa plik zawierający listę plików."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
#, fuzzy
msgid "The Binary Override File"
msgstr "Wprowadzenie"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -7559,19 +7559,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "old [// oldn]* => new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -7582,13 +7582,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
#, fuzzy
msgid "The Source Override File"
msgstr "Wprowadzenie"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -7596,12 +7596,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -7609,7 +7609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -7624,7 +7624,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
#, fuzzy
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
@@ -7635,7 +7635,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -7650,7 +7650,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
#, fuzzy
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
@@ -7664,7 +7664,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::Generate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -7675,7 +7675,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
#, fuzzy
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
@@ -7688,7 +7688,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
#, fuzzy
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7698,7 +7698,7 @@ msgstr ""
"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
@@ -7718,7 +7718,7 @@ msgstr ""
"AutomaticRemove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -7732,7 +7732,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -7742,13 +7742,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -7756,7 +7756,7 @@ msgstr ""
#
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7765,50 +7765,50 @@ msgstr ""
"100 - w przypadku błędu."
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "pl"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "Podręcznik użytkownika APT"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr ""
"Oprogramowania (Free Software Foundation)."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -7831,12 +7831,12 @@ msgstr ""
"licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -7849,12 +7849,12 @@ msgstr ""
"usuwanie pakietów oraz na pobieranie nowych pakietów z Internetu."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "Budowa systemu pakietów"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -7865,7 +7865,7 @@ msgstr ""
"widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -7880,7 +7880,7 @@ msgstr ""
"wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -7892,7 +7892,7 @@ msgstr ""
"pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -7906,7 +7906,7 @@ msgstr ""
"emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -7929,7 +7929,7 @@ msgstr ""
"poczty."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -7951,7 +7951,7 @@ msgstr ""
"zależności pakietów."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -7963,12 +7963,12 @@ msgstr ""
"pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -7982,7 +7982,7 @@ msgstr ""
"skonfigurowanych <emphasis>źródeł</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -7991,7 +7991,7 @@ msgstr ""
"http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5)"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -8005,7 +8005,7 @@ msgstr ""
"polecenia <literal>apt-get update</literal>. Na przykład:"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8021,17 +8021,17 @@ msgstr ""
"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8053,12 +8053,12 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8078,12 +8078,12 @@ msgstr ""
"cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8105,7 +8105,7 @@ msgstr ""
"pakietów."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr ""
"zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -8137,12 +8137,12 @@ msgstr ""
"pobranie, tym razem bez opcji <literal>-d</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -8156,7 +8156,7 @@ msgstr ""
"te pakiety."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -8181,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"pakiety z Internetu."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -8222,7 +8222,7 @@ msgstr ""
"dystrybucję do pobrania."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -8238,7 +8238,7 @@ msgstr ""
" Dystrybucja [stable]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -8257,7 +8257,7 @@ msgstr ""
"Importowanie tych pakietów do Stanów Zjednoczonych jest jednakże legalne."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -8271,7 +8271,7 @@ msgstr ""
" Komponenty [main contrib non-free]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -8285,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -8295,7 +8295,7 @@ msgstr ""
"chciał skonfigurować."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -8311,7 +8311,7 @@ msgstr ""
"nawet jeśli wcześniej uruchomiono <literal>apt-get update</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -8325,7 +8325,7 @@ msgstr ""
"operacje."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -8336,12 +8336,12 @@ msgstr ""
"clean \"prompt\";</literal> w /etc/apt/apt.conf."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "Interfejs"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -8352,7 +8352,7 @@ msgstr ""
"większą funkcjonalność niż sam program <command>apt-get</command>."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -8370,12 +8370,12 @@ msgstr ""
"ich zakończenia."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "Uruchamianie"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -8388,7 +8388,7 @@ msgstr ""
"get check</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -8400,7 +8400,7 @@ msgstr ""
"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -8413,7 +8413,7 @@ msgstr ""
"wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -8426,7 +8426,7 @@ msgstr ""
"odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -8462,7 +8462,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -8476,7 +8476,7 @@ msgstr ""
"jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
@@ -8485,7 +8485,7 @@ msgstr ""
"pakietów."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -8502,7 +8502,7 @@ msgstr ""
"mimo że pakiety od niego zależące nie są zainstalowane."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -8521,7 +8521,7 @@ msgstr ""
"aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w skryptach opiekunów pakietów."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -8538,12 +8538,12 @@ msgstr ""
"systemowi APT."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "Raport stanu"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -8561,12 +8561,12 @@ msgstr ""
"polecenia."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "Lista dodatkowych pakietów"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -8584,7 +8584,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -8597,12 +8597,12 @@ msgstr ""
"pakiety są najczęściej wynikiem automatycznej instalacji."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -8618,7 +8618,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -8638,12 +8638,12 @@ msgstr ""
"być może z przerwania wcześniejszej instalacji."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "Lista nowych pakietów"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -8653,7 +8653,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -8664,12 +8664,12 @@ msgstr ""
"działanie."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "Lista zatrzymanych pakietów"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -8681,7 +8681,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -8699,12 +8699,12 @@ msgstr ""
"<command>dselect</command>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -8714,7 +8714,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -8725,19 +8725,19 @@ msgstr ""
"pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "Podsumowanie"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
"APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -8749,7 +8749,7 @@ msgstr ""
"Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr ""
"zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -8788,12 +8788,12 @@ msgstr ""
"do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -8802,7 +8802,7 @@ msgstr ""
"komunikatów o stanie."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -8839,7 +8839,7 @@ msgstr ""
"powoduje pewne nieścisłości."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -8861,7 +8861,7 @@ msgstr ""
"pakietu."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -8895,7 +8895,7 @@ msgstr ""
"utrzymania się pokazanego tempa pobierania."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -8911,12 +8911,12 @@ msgstr ""
"q</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -8933,12 +8933,12 @@ msgstr ""
"zróżnicowane, by je tutaj opisać."
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "Używanie APT w trybie offline"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -8948,23 +8948,23 @@ msgstr ""
"aktualizacji systemu."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "Wstęp"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "Wprowadzenie"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -8977,7 +8977,7 @@ msgstr ""
"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9001,7 +9001,7 @@ msgstr ""
"takim jak wget."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9015,12 +9015,12 @@ msgstr ""
"nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9034,7 +9034,7 @@ msgstr ""
"następująco:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9056,12 +9056,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "Plik konfiguracyjny"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9079,7 +9079,7 @@ msgstr ""
"użyć tych samych odnośników o identycznej składni."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9088,7 +9088,7 @@ msgstr ""
"korzystał z dysku:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -9151,7 +9151,7 @@ msgstr ""
"conf</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -9169,7 +9169,7 @@ msgstr ""
"wykonujemy kolejno:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9185,7 +9185,7 @@ msgstr ""
" [ APT pobiera wszystkie pakiety potrzebne do aktualizacji Twojego systemu ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -9198,7 +9198,7 @@ msgstr ""
"przeniesieniu Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -9208,7 +9208,7 @@ msgstr ""
"siebie i wpisujemy:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -9224,7 +9224,7 @@ msgstr ""
" [ Może też być inne polecenie programu APT ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -9233,7 +9233,7 @@ msgstr ""
"maszyny. To jest bardzo ważne!"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -9249,12 +9249,12 @@ msgstr ""
"w międzyczasie!"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "Używanie programów APT i wget"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -9266,7 +9266,7 @@ msgstr ""
"komputerze była aktualna lista dostępnych pakietów."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -9279,12 +9279,12 @@ msgstr ""
"pakiety."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "Kolejne kroki"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr ""
"wygenerować listę plików."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -9308,7 +9308,7 @@ msgstr ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -9317,7 +9317,7 @@ msgstr ""
"upgrade."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -9330,12 +9330,12 @@ msgstr ""
"dane na tym dysku."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -9347,7 +9347,7 @@ msgstr ""
" [ czekaj.. ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -9356,13 +9356,13 @@ msgstr ""
"instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku."
diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po
index cb082ab82..5ed25f73a 100644
--- a/doc/po/pt.po
+++ b/doc/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-27 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -70,8 +70,7 @@ msgstr ""
"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
"<!ENTITY manbugs \"\n"
" <refsect1><title>Bugs</title>\n"
-" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de bugs do APT<"
-"/ulink>. \n"
+" <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de bugs do APT</ulink>. \n"
" Se deseja reportar um bug no APT, por favor veja\n"
" <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> ou o\n"
" comando &reportbug;.\n"
@@ -86,8 +85,7 @@ msgid ""
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
"<!ENTITY manauthor \"\n"
" <refsect1><title>Author</title>\n"
-" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org<"
-"/email>.\n"
+" <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
" </para>\n"
" </refsect1>\n"
"\">\n"
@@ -95,8 +93,7 @@ msgstr ""
"<!-- Boiler plate Author section -->\n"
"<!ENTITY manauthor \"\n"
" <refsect1><title>Autor</title>\n"
-" <para>APT foi escrito pela equipa do APT <email>apt@packages.debian.org<"
-"/email>.\n"
+" <para>APT foi escrito pela equipa do APT <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
" </para>\n"
" </refsect1>\n"
"\">\n"
@@ -152,12 +149,10 @@ msgid ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-c</option></term>\n"
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
-" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. "
-"\n"
+" <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
" The program will read the default configuration file and then this \n"
" configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
-" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>"
-"APT_CONFIG</envar>\n"
+" default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
@@ -168,10 +163,8 @@ msgstr ""
" <term><option>--config-file</option></term>\n"
" <listitem><para>Ficheiro de Configuração; Especifica o ficheiro de \n"
" configuração a usar. \n"
-" O programa irá ler o ficheiro de configuração predefinido e depois este "
-"\n"
-" ficheiro de configuração. Se as definições de configuração precisarem de "
-"\n"
+" O programa irá ler o ficheiro de configuração predefinido e depois este \n"
+" ficheiro de configuração. Se as definições de configuração precisarem de \n"
" ser definidas antes, os ficheiros de configuração predefinidos são \n"
" analisados especificando um ficheiro com a variável de ambiente \n"
" <envar>APT_CONFIG</envar>. Veja &apt-conf; para informação de sintaxe.\n"
@@ -198,12 +191,9 @@ msgstr ""
" <varlistentry>\n"
" <term><option>-o</option></term>\n"
" <term><option>--option</option></term>\n"
-" <listitem><para>Define uma Opção de Configuração; Isto irá definir uma "
-"opção\n"
-" de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</option>"
-".\n"
-" <option>-o</option> e <option>--option</option> podem ser usadas "
-"várias\n"
+" <listitem><para>Define uma Opção de Configuração; Isto irá definir uma opção\n"
+" de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
+" <option>-o</option> e <option>--option</option> podem ser usadas várias\n"
" vezes para definir opções diferentes.\n"
" </para>\n"
" </listitem>\n"
@@ -217,8 +207,7 @@ msgid ""
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
-" <para>All command line options may be set using the configuration file, "
-"the\n"
+" <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
" options you can override the config file by using something like \n"
" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
@@ -229,11 +218,9 @@ msgstr ""
"<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
" put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
"<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
-" <para>Todas as opções de linha de comandos podem ser definidas usando o "
-"ficheiro de configuração, as\n"
+" <para>Todas as opções de linha de comandos podem ser definidas usando o ficheiro de configuração, as\n"
" descrições indicam a opção de configuração a definir. Para opções\n"
-" booleanas você pode sobre por o ficheiro de configuração usando algo como "
-"\n"
+" booleanas você pode sobre por o ficheiro de configuração usando algo como \n"
" <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
" ou várias outras variantes.\n"
" </para>\n"
@@ -246,15 +233,13 @@ msgid ""
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
" <listitem><para>APT configuration file.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>"
-"\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-aptconf \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
" <listitem><para>Ficheiro de configuração do APT.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
@@ -263,15 +248,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>"
-"\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Ficheiros de configuração fragmentados do APT.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@@ -282,36 +265,28 @@ msgid ""
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para ficheiros de pacotes "
-"obtidos.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" <listitem><para>Área de armazenamento para ficheiros de pacotes obtidos.\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:109
#, no-wrap
msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><"
-"/term>\n"
+" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>"
-"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename><"
-"/term>\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para ficheiros de pacotes em "
-"curso.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> será "
-"implicitamente acrescentado (<filename>partial</filename>)</para></listitem>\n"
+" <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Área de armazenamento para ficheiros de pacotes em curso.\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> será implicitamente acrescentado (<filename>partial</filename>)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@@ -326,8 +301,7 @@ msgid ""
" i.e. a preference to get certain packages\n"
" from a separate source\n"
" or from a different version of a distribution.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-preferences \"\n"
@@ -337,8 +311,7 @@ msgstr ""
" isto é, uma preferência para obter certos pacotes\n"
" A partir de uma fonte separada\n"
" ou a partir duma versão diferente de uma distribuição.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
@@ -347,15 +320,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para>"
-"</listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Ficheiros fragmentados para as preferências de versão.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.<"
-"/para></listitem>\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@@ -366,35 +337,28 @@ msgid ""
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
" <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
" <listitem><para>Localizações de onde obter pacotes.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:137
#, no-wrap
msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>"
-"\n"
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
" <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>"
-"\n"
-" <listitem><para>Ficheiros fragmentados para localizações de onde obter "
-"pacotes.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Ficheiros fragmentados para localizações de onde obter pacotes.\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@@ -404,40 +368,31 @@ msgstr ""
msgid ""
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Storage area for state information for each package "
-"resource specified in\n"
+" <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
" &sources-list;\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-statelists \"\n"
" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para informação de estado para "
-"cada recurso de pacote especificado em\n"
+" <listitem><para>Área de armazenamento para informação de estado para cada recurso de pacote especificado em\n"
" &sources-list;\n"
-" Tem de Configuração: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Tem de Configuração: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:150
#, no-wrap
msgid ""
-" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>"
-"\n"
+" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
" <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>"
-"partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
-" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>"
-"\n"
-" <listitem><para>Área de armazenamento para informação de estado em "
-"trânsito.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::State::Lists</literal> será "
-"implicitamente acrescentado (<filename>partial</filename>)</para></listitem>\n"
+" <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
+" <listitem><para>Área de armazenamento para informação de estado em trânsito.\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::State::Lists</literal> será implicitamente acrescentado (<filename>partial</filename>)</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@@ -447,18 +402,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added "
-"here.\n"
-" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
+" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Chaveiro de chaves de confiança locais, as novas chaves "
-"serão adicionadas aqui.\n"
-" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" <listitem><para>Chaveiro de chaves de confiança locais, as novas chaves serão adicionadas aqui.\n"
+" Item de Configuração: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
#. type: Plain text
@@ -466,20 +417,16 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings "
-"can\n"
+" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
" be stored here (by other packages or the administrator).\n"
-" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
msgstr ""
" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
-" <listitem><para>Fragmentos de ficheiro para as chaves de confiança, "
-"chaveiros adicionais podem\n"
+" <listitem><para>Fragmentos de ficheiro para as chaves de confiança, chaveiros adicionais podem\n"
" ser armazenados aqui (por outros pacotes ou pelo administrador).\n"
-" Item de Configuração <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para><"
-"/listitem>\n"
+" Item de Configuração <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
" </varlistentry>\n"
"\">\n"
@@ -488,8 +435,7 @@ msgstr ""
#, no-wrap
msgid ""
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><"
-"/term>\n"
+" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
" <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
" Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
" </para></listitem>\n"
@@ -497,8 +443,7 @@ msgid ""
"\">\n"
msgstr ""
"<!ENTITY file-extended_states \"\n"
-" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename><"
-"/term>\n"
+" <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
" <listitem><para>Lista de estado de pacotes auto-instalados.\n"
" Item de Configuração: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
" </para></listitem>\n"
@@ -509,55 +454,40 @@ msgstr ""
#: apt.ent:175
#, no-wrap
msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - "
-"comparable\n"
-" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be "
-"uppercase. -->\n"
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
+" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
msgstr ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - "
-"comparable\n"
-" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be "
-"uppercase. -->\n"
+"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
+" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
"<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÂO\">\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:184
#, no-wrap
msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has "
-"contributed\n"
-" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further "
-"information\n"
+"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
+" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
" specially related to your translation. -->\n"
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
-" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> "
-"in 2009,\n"
-" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together "
-"with the\n"
-" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>"
-".\n"
+" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
+" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
+" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
"\">\n"
msgstr ""
"<!ENTITY translation-holder \"\n"
-" A tradução Portuguesa foi feita por Américo Monteiro <email>"
-"a_monteiro@netcabo.pt</email> de 2009 a 2012.\n"
-" A tradução foi revista pela equipa de traduções portuguesas da Debian <"
-"email>traduz@debianpt.org</email>.\n"
+" A tradução Portuguesa foi feita por Américo Monteiro <email>a_monteiro@netcabo.pt</email> de 2009 a 2012.\n"
+" A tradução foi revista pela equipa de traduções portuguesas da Debian <email>traduz@debianpt.org</email>.\n"
"\">\n"
#. type: Plain text
#: apt.ent:195
#, no-wrap
msgid ""
-"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of "
-"untranslated/fuzzy strings\n"
-" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in "
-"english in\n"
-" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the "
-"reader that this\n"
-" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at "
-"least for stable\n"
+"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
+" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
+" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
+" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
" releases this sentence is not needed. :) -->\n"
"<!ENTITY translation-english \"\n"
" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
@@ -565,13 +495,10 @@ msgid ""
" translation is lagging behind the original content.\n"
"\">\n"
msgstr ""
-"<!-- TRANSLATOR: É permitido que uma tradução tenha 20% de strings não "
-"traduzidas/aproximadas\n"
-" num manual publicado os parágrafos novos/modificados irão talvez "
-"aparecer em inglês\n"
+"<!-- TRANSLATOR: É permitido que uma tradução tenha 20% de strings não traduzidas/aproximadas\n"
+" num manual publicado os parágrafos novos/modificados irão talvez aparecer em inglês\n"
" no manual gerado. Isto está aqui para dizer ao leitor que isto não\n"
-" é um erro do tradutor - obviamente o objectivo é que pelo menos para as "
-"versões estáveis\n"
+" é um erro do tradutor - obviamente o objectivo é que pelo menos para as versões estáveis\n"
" esta declaração não é necessária. :) -->\n"
"<!ENTITY translation-english \"\n"
" Note que este documento traduzido pode conter partes não traduzidas.\n"
@@ -733,50 +660,50 @@ msgstr ""
"export 473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"id_de_chave\">"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr "8"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr "APT"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr "interface de linha de comandos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
"management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-"
"level command options."
msgstr ""
-"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) é uma ferramenta de linha "
-"de comandos para manuseamento de pacotes. Disponibiliza uma interface de "
-"linha de comandos para a gestão de pacotes do sistema. Veja também "
-"&apt-get; e &apt-cache; para mais opções de baixo nível dos comandos."
+"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) é uma ferramenta de linha de "
+"comandos para manuseamento de pacotes. Disponibiliza uma interface de linha "
+"de comandos para a gestão de pacotes do sistema. Veja também &apt-get; e "
+"&apt-cache; para mais opções de baixo nível dos comandos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -784,24 +711,21 @@ msgid ""
"versions</option> are supported."
msgstr ""
"<literal>list</literal> é usado para mostrar uma lista de pacotes. Suporta "
-"padrões da shell para corresponder aos nomes de pacotes e são suportadas "
-"as seguintes opções <option>--installed</option>, "
-"<option>--upgradable</option>, <option>--all-versions</option>."
+"padrões da shell para corresponder aos nomes de pacotes e são suportadas as "
+"seguintes opções <option>--installed</option>, <option>--upgradable</"
+"option>, <option>--all-versions</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
-"<literal>search</literal> procura por termo(s) determinado(s) e mostra "
-"os pacotes correspondentes."
+"<literal>search</literal> procura por termo(s) determinado(s) e mostra os "
+"pacotes correspondentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
-#| msgid ""
-#| "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
-#| "package has."
+#: apt.8.xml:60
msgid ""
"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
"package(s)."
@@ -810,16 +734,16 @@ msgstr ""
"determinado(s)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
-"<literal>install</literal> é seguido por um ou mais nomes de pacotes que "
-"se deseja instalar ou actualizar."
+"<literal>install</literal> é seguido por um ou mais nomes de pacotes que se "
+"deseja instalar ou actualizar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -836,7 +760,7 @@ msgstr ""
"versão da distribuição ou o nome de Arquivo (stable, testing, unstable)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -851,64 +775,67 @@ msgstr ""
"pacote identificado será instalado em vez de removido."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
-"<literal>edit-sources</literal> permite-lhe editar o seu ficheiro "
-"sources.list e disponibiliza verificações de sanidade básicas."
+"<literal>edit-sources</literal> permite-lhe editar o seu ficheiro sources."
+"list e disponibiliza verificações de sanidade básicas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
-#| msgid ""
-#| "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold "
-#| "in the same way as for the other show commands."
+#: apt.8.xml:95
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources."
msgstr ""
-"<literal>update</literal> é usado para re-sincronizar o índice dos pacotes "
-"a partir das suas fontes."
+"<literal>update</literal> é usado para re-sincronizar o índice dos pacotes a "
+"partir das suas fontes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
+#| "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
+#| "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be "
+#| "installed, but existing package will never removed."
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
-"<literal>upgrade</literal> é usado para instalar as versões mais recentes "
-"de todos os pacotes actualmente instalados no sistema a partir das fontes "
+"<literal>upgrade</literal> é usado para instalar as versões mais recentes de "
+"todos os pacotes actualmente instalados no sistema a partir das fontes "
"enumeradas em <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Serão instalados "
"novos pacotes, mas pacotes existentes nunca serão removidos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
"package conflict."
msgstr ""
-"<literal>full-upgrade</literal> executa a função de upgrade mas pode "
-"também remover pacotes instalados se tal for necessário de modo a resolver "
-"um conflito de pacotes."
+"<literal>full-upgrade</literal> executa a função de upgrade mas pode também "
+"remover pacotes instalados se tal for necessário de modo a resolver um "
+"conflito de pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr "opções"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr "Utilização de script"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -917,19 +844,19 @@ msgid ""
"commands in your scripts."
msgstr ""
"A linha de comandos do &apt; foi desenhada como ferramenta de utilizador "
-"final e pode variar os textos mostrados entre versões. Apesar de tentar "
-"não perder a compatibilidade com versões anteriores, não há garantia disso. "
-"Todas as funcionalidades do &apt; estão disponíveis em &apt-cache; e "
-"&apt-get; via opções do APT. Por favor dê preferência a usar estes comandos "
-"nos seus scripts."
+"final e pode variar os textos mostrados entre versões. Apesar de tentar não "
+"perder a compatibilidade com versões anteriores, não há garantia disso. "
+"Todas as funcionalidades do &apt; estão disponíveis em &apt-cache; e &apt-"
+"get; via opções do APT. Por favor dê preferência a usar estes comandos nos "
+"seus scripts."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr "Diferenças para o &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -940,29 +867,26 @@ msgstr ""
"anteriores como o &apt-get;. Por isso algumas opções são diferentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
-#| msgid "the <literal>Package:</literal> line"
+#: apt.8.xml:147
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "A opção <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> está activada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
-#| msgid "the <literal>Component:</literal> line"
+#: apt.8.xml:151
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "A opção <literal>APT::Color</literal> está activada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
-"Está disponível um novo comando <literal>list</literal> de modo "
-"semelhante a <literal>dpkg --list</literal>."
+"Está disponível um novo comando <literal>list</literal> de modo semelhante a "
+"<literal>dpkg --list</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
-#| msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
+#: apt.8.xml:160
msgid ""
"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
"enabled by default."
@@ -971,20 +895,16 @@ msgstr ""
"activado por predefinição."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "Veja também"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
-#| msgid ""
-#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
-#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
-#| "preferences;, the APT Howto."
+#: apt.8.xml:171
msgid ""
"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
@@ -993,38 +913,29 @@ msgstr ""
"utilizadores do The APT em &guidesdir;, &apt-preferences;, o Howto do APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
-#| "on error."
+#: apt.8.xml:177
msgid ""
"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
msgstr ""
-"<command>apt</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em "
-"erro."
+"<command>apt</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em erro."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
"Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- interface de linha de "
"comandos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
-#| msgid ""
-#| "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling "
-#| "packages, and may be considered the user's \"back-end\" to other tools "
-#| "using the APT library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as "
-#| "&dselect;, &aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
+#: apt-get.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -1037,8 +948,8 @@ msgstr ""
"\"front-end\" como o &aptitude;, &synaptic; e &wajig;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
@@ -1047,7 +958,7 @@ msgstr ""
"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -1071,7 +982,7 @@ msgstr ""
"ficheiros de pacotes não pode ser conhecido com antecedência."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -1097,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"novas versões de pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -1122,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"sobrepor as definições gerais em pacotes individuais."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -1138,7 +1049,7 @@ msgstr ""
"estado (por exemplo, a remoção de pacotes antigos e a instalação de novos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -1168,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"de resolução de conflitos do apt-get."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
@@ -1177,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"e devem ser usados com cuidado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -1197,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"descarregadas e instaladas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
@@ -1206,7 +1117,7 @@ msgstr ""
"instalação alternativa para pacotes individuais."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -1225,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"caractere '^' ou '$', para criar uma expressão regular mais específica."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -1236,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"configuração são também apagados)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -1255,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"<literal>pkg/release</literal>, se possível."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -1270,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"de fonte erradas (muito antigas/muito novas) ou mesmo nenhuma."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -1285,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"então o pacote fonte não será desempacotado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -1300,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Only-Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -1311,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"descarregados para o directório actual, como tarballs fonte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -1326,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"arquitectura-anfitriã com a opção <option>--host-architecture</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
@@ -1335,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"de pacotes e verifica por dependências quebradas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
@@ -1344,15 +1255,7 @@ msgstr ""
"directório actual."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
-#| msgid ""
-#| "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
-#| "package files. It removes everything but the lock file from "
-#| "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/"
-#| "archives/partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, "
-#| "<literal>clean</literal> is run automatically. Those who do not use "
-#| "dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> from "
-#| "time to time to free up disk space."
+#: apt-get.8.xml:211
msgid ""
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
"package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -1364,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"archives/</filename> e <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -1383,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"pacotes instalados sejam apagados se estiver definida para 'off'."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -1394,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"que já não são necessários."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -1417,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"para o comando <option>install</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
@@ -1426,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
@@ -1435,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
@@ -1445,19 +1348,7 @@ msgstr ""
"Download-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
-#| msgid ""
-#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
-#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit "
-#| "APT to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
-#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
-#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
-#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's "
-#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention "
-#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> "
-#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together "
-#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations. "
-#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
+#: apt-get.8.xml:271
msgid ""
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -1485,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1504,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"de Configuração: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1515,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"descarregados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Download</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1535,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"<literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1546,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"Simulate</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1565,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"avisos do <literal>apt-get</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1580,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"indicam quebras que não têm consequência (raro)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1596,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
@@ -1605,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Assume-No</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
@@ -1615,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"Upgraded</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
@@ -1624,14 +1515,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
-#| msgid ""
-#| "This option controls the architecture packages are built for by "
-#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-"
-#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means "
-#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which "
-#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
+#: apt-get.8.xml:364
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
@@ -1648,14 +1532,7 @@ msgstr ""
"item de Configuração: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
-#| msgid ""
-#| "This option controls the architecture packages are built for by "
-#| "<command>apt-get source --compile</command> and how cross-"
-#| "builddependencies are satisfied. By default is it not set which means "
-#| "that the host architecture is the same as the build architecture (which "
-#| "is defined by <literal>APT::Architecture</literal>). Configuration Item: "
-#| "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>"
+#: apt-get.8.xml:374
msgid ""
"This option controls the activated build profiles for which a source package "
"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1664,14 +1541,14 @@ msgid ""
"a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
msgstr ""
"Esta opção controla perfis de compilação activados pelos quais um pacote "
-"fonte é compilado por <command>apt-get source --compile</command> e como "
-"as dependências de compilação são satisfeitas. Por predefinição, nenhum "
-"perfil de compilação está activo. Podem ser activados ao mesmo tempo mais "
-"do que um perfil de compilação ao concatená-los com uma vírgula. Item de "
-"configuração: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
+"fonte é compilado por <command>apt-get source --compile</command> e como as "
+"dependências de compilação são satisfeitas. Por predefinição, nenhum perfil "
+"de compilação está activo. Podem ser activados ao mesmo tempo mais do que um "
+"perfil de compilação ao concatená-los com uma vírgula. Item de configuração: "
+"<literal>APT::Build-Profiles</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
@@ -1680,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1693,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"Item de Configuração: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1705,14 +1582,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Permite a instalação de novos pacotes quando usado em conjunto com "
"<literal>upgrade</literal>. Isto é útil se a actualização de um pacote "
-"instalado requerer que sejam instaladas novas dependências. Em vez de "
-"reter o pacote, o <literal>upgrade</literal>irá actualizar o pacote e "
-"instalar as novas dependências. Note que <literal>upgrade</literal> com "
-"esta opção nunca irá remover pacotes, apenas permitir adicionar novos. "
-"Item de configuração: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
+"instalado requerer que sejam instaladas novas dependências. Em vez de reter "
+"o pacote, o <literal>upgrade</literal>irá actualizar o pacote e instalar as "
+"novas dependências. Note que <literal>upgrade</literal> com esta opção nunca "
+"irá remover pacotes, apenas permitir adicionar novos. Item de configuração: "
+"<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1725,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1738,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"Item de Configuração: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1753,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1774,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1787,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"option>. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
@@ -1796,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1813,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"fontes. Item de Configuração: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1836,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"Release</literal>; veja também o manual &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1850,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"Trivial-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
@@ -1860,7 +1737,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1873,7 +1750,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1892,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1903,7 +1780,7 @@ msgstr ""
"Only</literal>, e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
@@ -1912,7 +1789,7 @@ msgstr ""
"de Configuração: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1923,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"Get::AllowUnauthenticated</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1931,35 +1808,31 @@ msgid ""
"Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
"literal>."
msgstr ""
-"Mostra informação de progresso compreensível para o utilizador na janela "
-"de terminal quando os pacotes são instalados, actualizados ou removidos. "
-"Para uma versão \"analisável por máquina\" destes dados veja o "
-" README.progress-reporting no directório doc do apt. Item de Configuração: "
-" <literal>Dpkg::Progress</literal> e <literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>."
+"Mostra informação de progresso compreensível para o utilizador na janela de "
+"terminal quando os pacotes são instalados, actualizados ou removidos. Para "
+"uma versão \"analisável por máquina\" destes dados veja o README.progress-"
+"reporting no directório doc do apt. Item de Configuração: <literal>Dpkg::"
+"Progress</literal> e <literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
-#| msgid ""
-#| "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
-#| "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
-#| "preferences;, the APT Howto."
+#: apt-get.8.xml:553
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
"APT Howto."
msgstr ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
-"&apt-secure;, O guia de utilizadores do The APT em &guidesdir;, "
-"&apt-preferences;, o Howto do APT."
+"&apt-secure;, O guia de utilizadores do The APT em &guidesdir;, &apt-"
+"preferences;, o Howto do APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
@@ -1968,12 +1841,12 @@ msgstr ""
"erro."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr "pesquisa a cache do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1986,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"a partir dos metadados do pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
@@ -1996,14 +1869,14 @@ msgstr ""
"estiver em falta ou desactualizada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr "&synopsis-pkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -2027,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"ao seguinte:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -2053,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"Fornecimentos Reversos: \n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -2072,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"consultar o código fonte do apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
@@ -2081,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"são esperados mais argumentos. As estatísticas reportadas são:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
@@ -2090,7 +1963,7 @@ msgstr ""
"encontrados na cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -2103,7 +1976,7 @@ msgstr ""
"dependências. A maioria dos pacotes caem nesta categoria."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -2120,7 +1993,7 @@ msgstr ""
"mas não existe um existe um pacote chamado \"mail-transport-agent\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -2133,7 +2006,7 @@ msgstr ""
"pacote, xless, disponibiliza \"X11-text-viewer\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -2146,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"um pacote real, como também disponibilizado pelo pacote debconf-tiny."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -2162,7 +2035,7 @@ msgstr ""
"declarações de Conflitos ou Breaks."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -2177,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"consideravelmente maior que o número do total de nomes de pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
@@ -2186,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"dependências reivindicadas por todos os pacotes na cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -2198,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"pacote binário."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
@@ -2207,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"cache. É principalmente para depuração."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
@@ -2217,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"&dselect;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
@@ -2226,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"insatisfeitas na cache do pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
@@ -2235,12 +2108,12 @@ msgstr ""
"print-avail</command>; mostra os registos do pacote para os pacotes nomeados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr "&synopsis-regex;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -2261,7 +2134,7 @@ msgstr ""
"então não há procura na descrição longa, apenas no nome do pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
@@ -2270,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"busca os quais são lidados em conjunto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
@@ -2280,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"dependência."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
@@ -2289,12 +2162,12 @@ msgstr ""
"que um pacote tem."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -2309,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"opção <option>--generate</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -2320,7 +2193,7 @@ msgstr ""
"também são listados na lista gerada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -2341,7 +2214,7 @@ msgstr ""
"defina a opção <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -2355,14 +2228,14 @@ msgstr ""
"dependências, linhas verdes são conflitos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr ""
"Atenção, o dotty não consegue fazer gráficos com grandes conjuntos de "
"pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
@@ -2372,12 +2245,12 @@ msgstr ""
"VCG</ulink>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -2390,7 +2263,7 @@ msgstr ""
"acerca da selecção de prioridade do pacote nomeado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -2409,7 +2282,7 @@ msgstr ""
"Architecture</literal>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -2420,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -2435,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"pacote. Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -2449,7 +2322,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -2461,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Important</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -2476,7 +2349,7 @@ msgstr ""
"replaceable></literal> ex. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
@@ -2485,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -2502,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -2514,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
@@ -2523,7 +2396,7 @@ msgstr ""
"Configuração: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -2534,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -2545,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"Configuração <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -2556,12 +2429,12 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -2570,12 +2443,12 @@ msgstr ""
"erro."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr "Utilitário de gestão de chaves do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -2586,12 +2459,12 @@ msgstr ""
"estas chaves serão considerados de confiança."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -2602,32 +2475,32 @@ msgstr ""
"se o nome do ficheiro for <literal>-</literal> a partir da entrada standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr "Remove uma chave da lista de chaves de confiança."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr "Escreve o &synopsis-param-keyid; da chave na saída standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr "Escreve todas as chaves de confiança na saída standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr "Lista as chaves de confiança."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr "Lista as fingerprints das chaves de confiança."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
@@ -2636,7 +2509,7 @@ msgstr ""
"chave pública."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -2649,7 +2522,7 @@ msgstr ""
"por exemplo o pacote &keyring-package; em &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -2667,12 +2540,12 @@ msgstr ""
"lo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
@@ -2681,7 +2554,7 @@ msgstr ""
"secção prévia."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -2698,48 +2571,48 @@ msgstr ""
"chaves são adicionadas a este."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr "Base de dados local de confiança de chaves de arquivos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr "&keyring-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr "Chaveiro das chaves de confiança dos arquivos &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr "&keyring-removed-filename;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr ""
"Chaveiro das chaves de confiança removidas dos arquivos &keyring-distro;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr "marca/desmarca um pacote como sendo instalado automaticamente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
@@ -2748,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"sendo instalado automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -2764,7 +2637,7 @@ msgstr ""
"command> ou <command>aptitude</command> (exemplos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -2775,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"pacote instalado manualmente depender deste pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -2786,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"se nenhum outro pacote depender dele."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -2801,7 +2674,7 @@ msgstr ""
"pela opção <option>--file</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
@@ -2810,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"definido num pacote para permitir de novo todas as acções."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -2824,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -2835,7 +2708,7 @@ msgstr ""
"instalados manualmente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
@@ -2844,7 +2717,7 @@ msgstr ""
"retenção do mesmo modo que os outros comandos show."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -2857,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"directório definido pelo Item de Configuração: <literal>Dir::State</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
@@ -2866,12 +2739,12 @@ msgstr ""
"erro."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr "Suporte de autenticação de arquivos para o APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -2884,7 +2757,7 @@ msgstr ""
"não têm acesso à chave de assinatura do ficheiro Release."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -2900,7 +2773,7 @@ msgstr ""
"verificadas antes de descarregar pacotes delas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
@@ -2909,12 +2782,12 @@ msgstr ""
"nova funcionalidade de autenticação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr "Arquivos de confiança"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2931,7 +2804,7 @@ msgstr ""
"assegurar que a integridade do arquivo está correcta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2944,7 +2817,7 @@ msgstr ""
"verify e devscripts respectivamente)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2962,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"para assegurar a identidade do dono da chave."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2984,7 +2857,7 @@ msgstr ""
"package;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2996,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"confiar no APT que faz isto automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
@@ -3005,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"desenhado para prevenir dois ataques possíveis:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -3020,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"um servidor impostor (através de ataques de fraude de ARP ou DNS)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -3033,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"descarregam pacotes a partir dessa máquina."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -3046,12 +2919,12 @@ msgstr ""
"mecanismo pode complementar uma assinatura por-pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr "Configuração do utilizador"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -3065,7 +2938,7 @@ msgstr ""
"pacotes Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -3082,12 +2955,12 @@ msgstr ""
"<filename>Release.gpg</filename> dos arquivos que você configurou."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr "Configuração de arquivos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
@@ -3096,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"manutenção, você tem que:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -3107,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"command> (disponibilizado no apt-utils)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -3118,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"gpg Release</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -3129,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"autenticar os ficheiros no arquivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -3140,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"previamente delineados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
@@ -3149,7 +3022,7 @@ msgstr ""
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -3166,12 +3039,12 @@ msgstr ""
"ulink> de V. Alex Brennen."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr "Autores do manual"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
@@ -3180,12 +3053,12 @@ msgstr ""
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer e Michael Vogt."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr "Utilitário de gestão de CD-ROM do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -3198,7 +3071,7 @@ msgstr ""
"e verificar os ficheiros de índice."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -3210,7 +3083,7 @@ msgstr ""
"conta possíveis falhas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -3225,7 +3098,7 @@ msgstr ""
"lhe-à pedido um título descritivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -3236,7 +3109,7 @@ msgstr ""
"list</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
@@ -3245,22 +3118,18 @@ msgstr ""
"assim como o nome de ficheiro armazenado"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
-#| msgid ""
-#| "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point "
-#| "must be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly "
-#| "configured. Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
+#: apt-cdrom.8.xml:81
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
"cdrom::AutoDetect</literal>."
msgstr ""
-"Não tente a auto-detecção do caminho do CD-ROM. Normalmente combinada "
-"com a opção <option>--cdrom</option>. Item de Configuração: "
-"<literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>."
+"Não tente a auto-detecção do caminho do CD-ROM. Normalmente combinada com a "
+"opção <option>--cdrom</option>. Item de Configuração: <literal>Acquire::"
+"cdrom::AutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -3272,7 +3141,7 @@ msgstr ""
"mount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -3284,7 +3153,7 @@ msgstr ""
"CDROM::Rename</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -3295,7 +3164,7 @@ msgstr ""
"NoMount</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -3308,7 +3177,7 @@ msgstr ""
"configuração: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -3319,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"estranhos. Demora muito mais tempo a sondar o CD mas irá apanhá-los a todos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -3330,12 +3199,12 @@ msgstr ""
"configuração: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3344,12 +3213,12 @@ msgstr ""
"erro."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr "Programa de Consulta de Configuração do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -3362,7 +3231,7 @@ msgstr ""
"um modo que é fácil de usar para aplicações em script."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -3377,7 +3246,7 @@ msgstr ""
"script shell deverá ser usado como se segue:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -3389,7 +3258,7 @@ msgstr ""
"eval $RES\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
@@ -3398,7 +3267,7 @@ msgstr ""
"options com uma predefinição de <option>-f</option>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -3410,12 +3279,12 @@ msgstr ""
"verificado internamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr "Apenas mostra o conteúdo do espaço de configuração."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
@@ -3424,12 +3293,12 @@ msgstr ""
"empty para removê-las dos resultados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -3447,13 +3316,13 @@ msgstr ""
"pode ser escrito ao usar &percnt;&percnt;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
msgid "&apt-conf;"
msgstr "&apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
@@ -3462,27 +3331,27 @@ msgstr ""
"em erro."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr "Documentação inicial do Debug::*."
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr "dburrows@debian.org"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr "Ficheiro de configuração para o APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -3496,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"para disponibilizar um ambiente uniforme."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
@@ -3505,7 +3374,7 @@ msgstr ""
"seguinte ordem:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
@@ -3514,7 +3383,7 @@ msgstr ""
"(se existir)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -3533,7 +3402,7 @@ msgstr ""
"literal> - que então nesse caso será ignorado em silêncio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
@@ -3541,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"main</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
@@ -3550,12 +3419,12 @@ msgstr ""
"configuração ou para carregar mais ficheiros de configuração."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr "Sintaxe"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -3570,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"ferramenta Get. A opções não herdam dos seus grupos parentes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -3595,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"\"/-:._+\". Um novo scope pode ser aberto com chavetas, assim:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -3613,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -3625,13 +3494,13 @@ msgstr ""
"por um ponto e vírgula (;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
@@ -3640,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"guia de como deve ficar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
@@ -3650,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"pre-install-pkgs</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -3666,7 +3535,7 @@ msgstr ""
"opção."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -3686,7 +3555,7 @@ msgstr ""
"acabar com um 'ponto e vírgula' (;) .)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -3702,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"sobrepostos, apenas limpos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -3721,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"ser usada na linha de comandos.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -3751,12 +3620,12 @@ msgstr ""
"explicitamente delas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr "O Grupo APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
@@ -3765,7 +3634,7 @@ msgstr ""
"as opções para todas as ferramentas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -3776,7 +3645,7 @@ msgstr ""
"qual o APT foi compilado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -3798,7 +3667,7 @@ msgstr ""
"<command>dpkg --add-architecture</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -3807,12 +3676,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lista todos os perfis de compilação activos para resolução de dependências "
"de compilação, sem o prefixo \"<literal>profile.</literal>\" no espaço do "
-"nome. Por predefinição esta lista está vazia. "
-"O <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> usado pelo &dpkg-buildpackage; "
-"sobrepõe a notação da lista."
+"nome. Por predefinição esta lista está vazia. O <envar>DEB_BUILD_PROFILES</"
+"envar> usado pelo &dpkg-buildpackage; sobrepõe a notação da lista."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -3825,7 +3693,7 @@ msgstr ""
"'&testing-codename;', '4.0', '5.0*'. Veja também &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
@@ -3834,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"os pacotes segurados sejam ignorados na sua decisão de marcação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -3848,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"directo de os reinstalar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -3875,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"de A não está mais satisfeita."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -3904,7 +3772,7 @@ msgstr ""
"que pode ajudar a prevenir."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -3921,7 +3789,7 @@ msgstr ""
"eles possa trabalhar em melhorar ou corrigir o processo de actualização."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -3942,7 +3810,7 @@ msgstr ""
"command> ou nada de que esses pacotes dependam."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -3979,13 +3847,13 @@ msgstr ""
"da cache é desactivado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
"Define quais pacotes são considerados dependências essenciais de compilação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
@@ -3994,7 +3862,7 @@ msgstr ""
"documentação para mais informação acerca das opções daqui."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -4003,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"documentação para mais informação acerca das opções daqui."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
@@ -4012,12 +3880,12 @@ msgstr ""
"documentação para mais informação acerca das opções de aqui."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr "O Grupo Acquire"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -4028,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"descarga (veja também &sources-list;)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -4050,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"seguinte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4070,7 +3938,7 @@ msgstr ""
"nome da opção."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -4090,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"arquivo ao nome da opção."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -4101,7 +3969,7 @@ msgstr ""
"por inteiro. Verdadeiro por predefinição."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -4119,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"completo em vez das patches."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4134,7 +4002,7 @@ msgstr ""
"aberta uma ligação por tipo de URI."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -4143,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"tentar, no número fornecido de vezes, obter ficheiros falhados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4153,7 +4021,7 @@ msgstr ""
"A predefinição é verdadeiro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4172,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4192,7 +4060,7 @@ msgstr ""
"(grandes) ficheiros .deb."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4202,7 +4070,7 @@ msgstr ""
"dados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -4221,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"web e proxies que escolheram não respeitar a especificação HTTP/1.1."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4230,13 +4098,7 @@ msgstr ""
"os redireccionamentos, o que está activo por predefinição."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
-#| msgid ""
-#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
-#| "literal> which accepts integer values in kilobytes. The default value is "
-#| "0 which deactivates the limit and tries to use all available bandwidth "
-#| "(note that this option implicitly disables downloading from multiple "
-#| "servers at the same time.)"
+#: apt.conf.5.xml:394
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -4247,11 +4109,11 @@ msgstr ""
"A largura de banda usada pode ser limitada com <literal>Acquire::http::Dl-"
"Limit</literal> que aceita valores inteiros em kilobytes por segundo. O "
"valor predefinido é 0 que desactiva o limite e tenta usar toda a largura de "
-"banda disponível. Note que esta opção implicitamente desactiva a descarga "
-"a partir de múltiplos servidores ao mesmo tempo."
+"banda disponível. Note que esta opção implicitamente desactiva a descarga a "
+"partir de múltiplos servidores ao mesmo tempo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4263,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"identificador conhecido."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4279,14 +4141,14 @@ msgstr ""
"especificar um comando externo para descobrir o proxy http a usar. O apt "
"espera que o comando forneça o resultado do proxy no stdout ao estilo "
"<literal>http://proxy:port/</literal>. Isto irá sobrepor o <literal>Acquire::"
-"http::Proxy</literal> genérico mas não qualquer configuração especifica "
-"da máquina proxy definida via <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</"
-"literal>. Veja o pacote &squid-deb-proxy-client; para um exemplo de "
-"implementação que usa avahi. Esta opção toma precedência sobre "
-"o nome de opção antigo <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
+"http::Proxy</literal> genérico mas não qualquer configuração especifica da "
+"máquina proxy definida via <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. "
+"Veja o pacote &squid-deb-proxy-client; para um exemplo de implementação que "
+"usa avahi. Esta opção toma precedência sobre o nome de opção antigo "
+"<literal>ProxyAutoDetect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4303,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"literal> ainda não é suportada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4342,7 +4204,7 @@ msgstr ""
"host&gt;::SslForceVersion</literal> é a opção 'por máquina' correspondente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4376,7 +4238,7 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4392,7 +4254,7 @@ msgstr ""
"específica (veja a amostra de ficheiro de configuração para exemplos)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4406,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"eficiência."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4421,13 +4283,13 @@ msgstr ""
"ligações IPv4. Note que a maioria dos servidores FTP não suporta RFC2428."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4448,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"barra final. Comandos para desmontar podem ser especificados usando o UMount."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4457,17 +4319,13 @@ msgstr ""
"literal>, a qual passa parâmetros adicionais ao gpgv."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
-msgid ""
-"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<"
-"replaceable>Methodname</replaceable>\";"
-msgstr ""
-"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Extensão de Ficheiro</replaceable> "
-"\"<replaceable>Nome de método</replaceable>\";"
+msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
+msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Extensão de Ficheiro</replaceable> \"<replaceable>Nome de método</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4486,19 +4344,19 @@ msgstr ""
"alterado. A sintaxe para isto é: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4530,13 +4388,13 @@ msgstr ""
"automaticamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4562,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"prefixar a lista com este tipo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4574,7 +4432,7 @@ msgstr ""
"maioritariamente apenas para mirrors locais."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4587,7 +4445,7 @@ msgstr ""
"CPU quando constrói as caches de pacotes locais. Falso por predefinição."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4607,15 +4465,13 @@ msgstr ""
"especialmenteraros."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
-msgid ""
-"Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
-msgstr ""
-"Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
+msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
+msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4654,7 +4510,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4668,22 +4524,22 @@ msgstr ""
"literal>\" implícito)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr "Ao descarregar, força o uso exclusivo do protocolo IPv4."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr "Ao descarregar, força o uso exclusivo do protocolo IPv6."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr "Directórios"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4702,17 +4558,7 @@ msgstr ""
"items que não começam com <filename>/</filename> ou <filename>./</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
-#| msgid ""
-#| "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local "
-#| "cache information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</"
-#| "literal> and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place "
-#| "downloaded archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation "
-#| "of caches can be turned off by setting their names to the empty string. "
-#| "This will slow down startup but save disk space. It is probably "
-#| "preferable to turn off the pkgcache rather than the srcpkgcache. Like "
-#| "<literal>Dir::State</literal> the default directory is contained in "
-#| "<literal>Dir::Cache</literal>"
+#: apt.conf.5.xml:601
msgid ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -4730,13 +4576,12 @@ msgstr ""
"arquivos descarregados, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. A geração "
"de caches pode ser desligada ao definir <literal>pkgcache</literal> ou "
"<literal>srcpkgcache</literal> para <literal>\"\"</literal>. Isto irá "
-"abrandar "
-"o arranque mas poupar espaço em disco. Provavelmente é preferível desligar "
-"o pkgcache em vez do srcpkgcache. Tal como <literal>Dir::State</literal> o "
-"directório predefinido é contido em <literal>Dir::Cache</literal>"
+"abrandar o arranque mas poupar espaço em disco. Provavelmente é preferível "
+"desligar o pkgcache em vez do srcpkgcache. Tal como <literal>Dir::State</"
+"literal> o directório predefinido é contido em <literal>Dir::Cache</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4751,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"ficheiro de configuração especificado por <envar>APT_CONFIG</envar>)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4762,7 +4607,7 @@ msgstr ""
"estar feito então é carregado o ficheiro de configuração principal."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4780,7 +4625,7 @@ msgstr ""
"respectivos programas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -4801,7 +4646,7 @@ msgstr ""
"procurado em <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4819,12 +4664,12 @@ msgstr ""
"expressão regular."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr "APT em DSelect"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4835,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"<literal>DSelect</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4857,7 +4702,7 @@ msgstr ""
"pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4866,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"comandos quando é corrido para a fase de instalação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4875,7 +4720,7 @@ msgstr ""
"comandos quando é executado para a fase de actualização."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4884,12 +4729,12 @@ msgstr ""
"continuar. A predefinição é avisar apenas em caso de erro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "Como o APT chama o &dpkg;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4898,7 +4743,7 @@ msgstr ""
"&dpkg;. Estas estão na secção <literal>DPkg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4909,7 +4754,7 @@ msgstr ""
"um argumento único ao &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4922,13 +4767,7 @@ msgstr ""
"bin/sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
-#| msgid ""
-#| "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
-#| "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
-#| "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should "
-#| "any fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it "
-#| "is going to install to the commands, one per line on standard input."
+#: apt.conf.5.xml:707
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4942,17 +4781,11 @@ msgstr ""
"notação listada. Os comandos são invocados em ordem usando <filename>/bin/"
"sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar. O APT irá passar "
"para os comandos os nomes de ficheiros de todos os ficheiros .deb que vai "
-"instalar, um por cada linha no descritor de ficheiro requisitado, usando "
-"por predefinição a entrada standard."
+"instalar, um por cada linha no descritor de ficheiro requisitado, usando por "
+"predefinição a entrada standard."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
-#| msgid ""
-#| "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
-#| "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
-#| "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
-#| "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
-#| "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
+#: apt.conf.5.xml:714
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -4965,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"<literal>MultiArch</literal> a cada versão a ser despejada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4981,7 +4814,7 @@ msgstr ""
"irá então enviar a informação na versão mais alta que suporta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4993,13 +4826,13 @@ msgstr ""
"O descritor de ficheiro a ser usado para enviar a informação pode ser "
"requisitado com <literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</"
"replaceable>::InfoFD</literal> o qual usa <literal>0</literal> por "
-"predefinição para a saída standard e está disponível desde a versão "
-"0.9.11. como confirmação pode ser detectado o suporte para a opção ao "
-"observar a variável de ambiente <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> que "
-"contém o número do descritor de ficheiro usado."
+"predefinição para a saída standard e está disponível desde a versão 0.9.11. "
+"como confirmação pode ser detectado o suporte para a opção ao observar a "
+"variável de ambiente <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> que contém o número do "
+"descritor de ficheiro usado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -5008,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"predefinição é <filename>/</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -5017,12 +4850,12 @@ msgstr ""
"predefinição é desactivar a assinatura e produzir todos os binários."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "Utilização trigger do dpkg (e opções relacionadas)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -5048,7 +4881,7 @@ msgstr ""
"100% enquanto na realidade está a configurar todos os pacotes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -5062,7 +4895,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -5086,7 +4919,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -5108,7 +4941,7 @@ msgstr ""
"chamadas unpack e remove."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5138,7 +4971,7 @@ msgstr ""
"arrancar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5156,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"esta opção em todas excepto na última execução."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5172,7 +5005,7 @@ msgstr ""
"configurar este pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -5190,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5214,12 +5047,12 @@ msgstr ""
"predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Opções Periodic e Archives"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5232,12 +5065,12 @@ msgstr ""
"Veja o cabeçalho deste script para uma breve documentação das suas opções."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr "Opções de depuração"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5254,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"interesse para o utilizador normal, mas algumas podem ter:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5265,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"remove, purge</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5276,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt-get -s install</literal>) como um utilizador não root."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5286,9 +5119,9 @@ msgstr ""
#. TODO: provide a
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
-#. to do this.
+#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -5297,12 +5130,12 @@ msgstr ""
"IDs de CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr "Segue-se uma lista completa de opções de depuração para o apt."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
@@ -5310,25 +5143,25 @@ msgstr ""
"literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando FTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTP."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTPS."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -5337,7 +5170,7 @@ msgstr ""
"criptográficas usando <literal>gpg</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5346,13 +5179,13 @@ msgstr ""
"armazenados em CD-ROMs."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
"Descreve os processos de resolver dependências de compilação no &apt-get;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5361,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5372,7 +5205,7 @@ msgstr ""
"para um CD-ROM."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5382,14 +5215,14 @@ msgstr ""
"literal></quote> ao mesmo tempo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"Regista no log quando os items são adicionados ou removidos da fila de "
"download global."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5398,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"checksums e assinaturas criptográficas dos ficheiros descarregados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5408,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5417,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"do apt quando se descarrega diffs de índice em vez de índices completos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
@@ -5425,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"downloads."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5434,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"de pacotes e com a remoção de pacotes não utilizados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5449,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"literal>; veja <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> para isso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5480,7 +5313,7 @@ msgstr ""
"pacote aparece."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5490,7 +5323,7 @@ msgstr ""
"único."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5499,7 +5332,7 @@ msgstr ""
"estado e quaisquer erros encontrados enquanto os analisa."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5508,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"literal> deve passar os pacotes ao &dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
@@ -5516,12 +5349,12 @@ msgstr ""
"&dpkg;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "Escreve a prioridade da cada lista de pacote no arranque."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5530,7 +5363,7 @@ msgstr ""
"acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5541,7 +5374,7 @@ msgstr ""
"mesma que é descrita em <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5550,24 +5383,24 @@ msgstr ""
"vendors.list</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
"<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
msgstr ""
-"Mostra os comandos externos que são chamados por hooks do apt. Isto "
-"inclui por exemplo as opções de configuração <literal>DPkg::{Pre,Post}"
-"-Invoke</literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
+"Mostra os comandos externos que são chamados por hooks do apt. Isto inclui "
+"por exemplo as opções de configuração <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</"
+"literal> ou <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5575,19 +5408,19 @@ msgstr ""
"&configureindex; é um ficheiro de configuração que mostra valores exemplo "
"para todas as opções possíveis."
-#. ? reading apt.conf
+#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "Ficheiro de controle de preferências para o APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
@@ -5600,7 +5433,7 @@ msgstr ""
"ser seleccionadas para instalação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
@@ -5622,7 +5455,7 @@ msgstr ""
"para instalação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
"&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
@@ -5637,7 +5470,7 @@ msgstr ""
"escolha da instância, apenas a escolha da versão."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -5661,7 +5494,7 @@ msgstr ""
"foi avisado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -5683,28 +5516,24 @@ msgstr ""
"em silêncio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "Atribuições de Prioridade Predefinidas do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, no-wrap
-msgid ""
-"<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable><"
-"/command>\n"
-msgstr ""
-"<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable><"
-"/command>\n"
+msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
+msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
"applies to a particular version then the priority assigned to that version "
@@ -5732,7 +5561,7 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
@@ -5741,12 +5570,12 @@ msgstr ""
"algoritmo para definir as prioridades das versões de um pacote. Atribuir:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
msgid "priority 1"
msgstr "priority 1"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -5759,12 +5588,12 @@ msgstr ""
"<literal>experimental</literal> da Debian."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
msgid "priority 100"
msgstr "priority 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -5777,12 +5606,12 @@ msgstr ""
"backports da Debian desde <literal>squeeze-backports</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
msgid "priority 500"
msgstr "priority 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
"release."
@@ -5791,19 +5620,19 @@ msgstr ""
"destinado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
msgid "priority 990"
msgstr "priority 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
msgstr ""
"para as versões que não estão instaladas e pertencem ao lançamento destinado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
@@ -5821,7 +5650,7 @@ msgstr ""
"yes\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
"determine which version of a package to install."
@@ -5830,7 +5659,7 @@ msgstr ""
"para determinar qual versão de um pacote deve instalar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
@@ -5846,12 +5675,12 @@ msgstr ""
"arriscado.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Instala a versão de prioridade mais alta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
"(that is, the one with the higher version number)."
@@ -5860,7 +5689,7 @@ msgstr ""
"(isto é, aquela com o número de versão mais alto)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
@@ -5871,7 +5700,7 @@ msgstr ""
"reinstall</literal> é fornecida, instala a que foi desinstalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
@@ -5886,7 +5715,7 @@ msgstr ""
"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
"recent than any of the other available versions. The package will not be "
@@ -5900,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"get upgrade</command>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
@@ -5919,12 +5748,12 @@ msgstr ""
"prioridade mais alta que a versão instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
@@ -5937,7 +5766,7 @@ msgstr ""
"um ou dois formatos, um formato específico e um formato geral."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
"specified packages with a specified version or version range. For example, "
@@ -5954,7 +5783,7 @@ msgstr ""
"por espaços."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -5966,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
@@ -5981,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"nome de domínio totalmente qualificado do site."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
"of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
@@ -5993,7 +5822,7 @@ msgstr ""
"local."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6005,7 +5834,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -6018,7 +5847,7 @@ msgstr ""
"servidor identificadas pelo nome de máquina \"ftp.de.debian.org\""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6030,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
"distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
@@ -6045,7 +5874,7 @@ msgstr ""
"como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
@@ -6056,7 +5885,7 @@ msgstr ""
"\"<literal>unstable</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6068,7 +5897,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
@@ -6079,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"\"<literal>&testing-codename;</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6091,7 +5920,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 900\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
@@ -6103,7 +5932,7 @@ msgstr ""
"version;</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6115,12 +5944,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr "Expressões regulares e sintaxe &glob;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -6135,7 +5964,7 @@ msgstr ""
"regular extensa do POSIX rodeada de barras)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -6147,7 +5976,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 500\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -6158,7 +5987,7 @@ msgstr ""
"a todos os pacotes de um lançamento que começa com &ubuntu-codename;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6170,7 +5999,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 990\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -6188,12 +6017,12 @@ msgstr ""
"considerado uma expressão &glob; em si próprio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Como o APT Interpreta as Prioridades"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
@@ -6203,12 +6032,12 @@ msgstr ""
"(falando grosso):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
"package"
@@ -6217,12 +6046,12 @@ msgstr ""
"na versão do pacote (downgrade)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
"release, unless the installed version is more recent"
@@ -6231,12 +6060,12 @@ msgstr ""
"destino, a menos que a versão instalada seja mais recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to the target release or the installed version is more recent"
@@ -6246,12 +6075,12 @@ msgstr ""
"mais recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
"belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
@@ -6261,12 +6090,12 @@ msgstr ""
"recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
"the package"
@@ -6275,17 +6104,17 @@ msgstr ""
"instalada do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "previne a instalação da versão"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
"first such record determines the priority of the package version. Failing "
@@ -6299,7 +6128,7 @@ msgstr ""
"determina a prioridade da versão de pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
"presented earlier:"
@@ -6308,7 +6137,7 @@ msgstr ""
"registos apresentados atrás:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -6336,12 +6165,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr "Então:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
"will be installed, so long as that version's version number begins with "
@@ -6356,7 +6185,7 @@ msgstr ""
"perl;*, então será feito um downgrade ao <literal>perl</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
"available from the local system has priority over other versions, even "
@@ -6367,7 +6196,7 @@ msgstr ""
"versões, mesmo versões que pertencem ao lançamento de destino."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
@@ -6380,12 +6209,12 @@ msgstr ""
"instalação e se nenhuma versão do pacote já estiver instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
@@ -6396,7 +6225,7 @@ msgstr ""
"descrever os pacotes disponíveis nessa localização."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
@@ -6416,27 +6245,27 @@ msgstr ""
"definir prioridades do APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
msgid "gives the package name"
msgstr "fornece o nome do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "fornece o número de versão do pacote nomeado"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
@@ -6458,12 +6287,12 @@ msgstr ""
"APT:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
@@ -6480,18 +6309,18 @@ msgstr ""
"requerer a linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr "Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Codename:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
@@ -6508,13 +6337,13 @@ msgstr ""
"preferências do APT requer a linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
@@ -6531,7 +6360,7 @@ msgstr ""
"seguintes linhas:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -6543,12 +6372,12 @@ msgstr ""
"Pin: release &stable-version;\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
@@ -6566,18 +6395,18 @@ msgstr ""
"a linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr "Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6590,18 +6419,18 @@ msgstr ""
"linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr "Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
@@ -6614,13 +6443,13 @@ msgstr ""
"linha:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr "Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
@@ -6645,12 +6474,12 @@ msgstr ""
"literal> da distribuição <literal>unstable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Linhas Opcionais num Registo de Preferências do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
@@ -6661,12 +6490,12 @@ msgstr ""
"literal>. Isto disponibiliza um espaço para comentários."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Acompanhando Stable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -6690,7 +6519,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6706,8 +6535,8 @@ msgstr ""
"\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -6719,7 +6548,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6732,13 +6561,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
@@ -6751,12 +6580,12 @@ msgstr ""
"outra vez. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Acompanhando Testing ou Unstable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -6784,7 +6613,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
@@ -6801,7 +6630,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
@@ -6814,13 +6643,13 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
@@ -6839,18 +6668,16 @@ msgstr ""
"versão instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr "Acompanhando a evolução de um nome de código de lançamento"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, no-wrap
msgid ""
-"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package "
-"versions\n"
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with "
-"&testing-codename; or sid\n"
+"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
"Package: *\n"
"Pin: release n=&testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
@@ -6864,10 +6691,8 @@ msgid ""
"Pin: release o=Debian\n"
"Pin-Priority: -10\n"
msgstr ""
-"Explicação: Desinstala ou não instala nenhumas versões de pacotes originais "
-"Debian\n"
-"Explicação: para além daquelas da distribuição com nome de código "
-"&testing-codename; ou sid\n"
+"Explicação: Desinstala ou não instala nenhumas versões de pacotes originais Debian\n"
+"Explicação: para além daquelas da distribuição com nome de código &testing-codename; ou sid\n"
"Package: *\n"
"Pin: release n=&testing-codename;\n"
"Pin-Priority: 900\n"
@@ -6882,7 +6707,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -6908,7 +6733,7 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
@@ -6921,13 +6746,13 @@ msgstr ""
"codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
@@ -6946,17 +6771,17 @@ msgstr ""
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr "Lista das fontes de dados APT configuradas"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -6973,7 +6798,7 @@ msgstr ""
"comando equivalente de outra interface \"front-end\" do APT)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -6988,12 +6813,12 @@ msgstr ""
"numa linha marca o restante dessa linha como um comentário."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr "sources.list.d"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -7015,12 +6840,12 @@ msgstr ""
"neste caso serão ignorados em silêncio."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr "Os tipos deb e deb-src"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -7045,7 +6870,7 @@ msgstr ""
"linha <literal>deb-src</literal> para obter índices das fontes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
@@ -7054,14 +6879,13 @@ msgstr ""
"tipos <literal>deb</literal> e <literal>deb-src</literal> é:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, no-wrap
-#| msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr "deb [ opções ] uri suite [componente1] [componente2] [...]"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -7101,7 +6925,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
@@ -7110,16 +6934,7 @@ msgstr ""
"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
-#| msgid ""
-#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
-#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
-#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case "
-#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must "
-#| "end with a slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when "
-#| "only a particular sub-section of the archive denoted by the URI is of "
-#| "interest. If <literal>distribution</literal> does not specify an exact "
-#| "path, at least one <literal>component</literal> must be present."
+#: sources.list.5.xml:99
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -7132,23 +6947,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"O URI para o tipo <literal>deb</literal> tem de especificar a base da "
"distribuição Debian, a partir do qual o APT irá encontrar a informação que "
-"precisa. <literal>suite</literal> pode especificar um caminho exacto, "
-"que no caso os componente têm de ser omitidos e <literal>suite</literal> "
-"deve terminar com uma barra (<literal>/</literal>). Isto é útil para o caso "
-"de apenas ser de interesse uma sub-secção particular do arquivo denotado "
-"pelo URI. Se <literal>suite</literal> não especificar um caminho exacto, "
-"pelo menos um <literal>component</literal> tem de estar presente."
+"precisa. <literal>suite</literal> pode especificar um caminho exacto, que no "
+"caso os componente têm de ser omitidos e <literal>suite</literal> deve "
+"terminar com uma barra (<literal>/</literal>). Isto é útil para o caso de "
+"apenas ser de interesse uma sub-secção particular do arquivo denotado pelo "
+"URI. Se <literal>suite</literal> não especificar um caminho exacto, pelo "
+"menos um <literal>component</literal> tem de estar presente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
-#| msgid ""
-#| "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>"
-#| "$(ARCH)</literal> which expands to the Debian architecture (such as "
-#| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
-#| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
-#| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
-#| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
-#| "the current architecture otherwise."
+#: sources.list.5.xml:108
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -7158,28 +6965,16 @@ msgid ""
"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
"architecture otherwise."
msgstr ""
-"<literal>suite</literal> também pode conter uma variável. <literal>"
-"$(ARCH)</literal> a qual se expande à arquitectura Debian (tal como "
-"<literal>amd64</literal> ou <literal>armel</literal>) usada no sistema. Isto "
-"permite que seja usados ficheiros <filename>sources.list</filename> "
-"independentes da arquitectura. Em geral, isto é apenas de interesse quando "
-"se especifica um caminho exacto. De outro modo o <literal>APT</literal> irá "
-"gerar automaticamente um URI com a arquitectura actual."
+"<literal>suite</literal> também pode conter uma variável. <literal>$(ARCH)</"
+"literal> a qual se expande à arquitectura Debian (tal como <literal>amd64</"
+"literal> ou <literal>armel</literal>) usada no sistema. Isto permite que "
+"seja usados ficheiros <filename>sources.list</filename> independentes da "
+"arquitectura. Em geral, isto é apenas de interesse quando se especifica um "
+"caminho exacto. De outro modo o <literal>APT</literal> irá gerar "
+"automaticamente um URI com a arquitectura actual."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
-#| msgid ""
-#| "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary "
-#| "to have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
-#| "distributions or components at that location is desired. APT will sort "
-#| "the URI list after it has generated a complete set internally, and will "
-#| "collapse multiple references to the same Internet host, for instance, "
-#| "into a single connection, so that it does not inefficiently establish an "
-#| "FTP connection, close it, do something else, and then re-establish a "
-#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy "
-#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT "
-#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
-#| "with sites with low bandwidth."
+#: sources.list.5.xml:116
msgid ""
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
@@ -7202,12 +6997,12 @@ msgstr ""
"ligação, para que não estabeleça uma ligação FTP ineficiente, a feche, faça "
"outra coisa, e depois volte a estabelecer ligação à mesma máquina. Esta "
"funcionalidade é útil para aceder a sites FTP ocupados que limitam o número "
-"de utilizadores anónimos em simultâneo. O APT também paraleliza ligações "
-"a máquinas diferentes para lidar mais eficientemente com sites com largura "
-"de banda baixa."
+"de utilizadores anónimos em simultâneo. O APT também paraleliza ligações a "
+"máquinas diferentes para lidar mais eficientemente com sites com largura de "
+"banda baixa."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -7224,7 +7019,7 @@ msgstr ""
"definições não suportadas serão ignoradas em silêncio):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -7239,13 +7034,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::Architectures</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
-#| msgid ""
-#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
-#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
-#| "information should be downloaded. If this option is not set all "
-#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
-#| "will be downloaded."
+#: sources.list.5.xml:140
msgid ""
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
@@ -7258,7 +7047,7 @@ msgstr ""
"adicionar/remover arquitecturas do conjunto que será descarregado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -7275,7 +7064,7 @@ msgstr ""
"lida com fontes mesmo actualmente autenticadas como não sendo autênticas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -7289,36 +7078,34 @@ msgstr ""
"Internet, por exemplo)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
msgid "Some examples:"
msgstr "Alguns exemplos:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
-"non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
" "
msgstr ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
-"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
-"non-free\n"
+"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr "Especificação da URI"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "Os tipos de URI actualmente reconhecidos são:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7329,7 +7116,7 @@ msgstr ""
"arquivos locais."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7339,7 +7126,7 @@ msgstr ""
"fontes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7356,7 +7143,7 @@ msgstr ""
"método de autenticação seguro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7377,7 +7164,7 @@ msgstr ""
"configuração serão ignorados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -7390,7 +7177,7 @@ msgstr ""
"ficheiros com o APT."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7404,12 +7191,12 @@ msgstr ""
"ficheiros a partir da máquina remota."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "adicionando mais tipos de URI reconhecíveis"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7428,7 +7215,7 @@ msgstr ""
"exemplo o debtorrent - veja &apt-transport-debtorrent;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
@@ -7437,36 +7224,36 @@ msgstr ""
"para stable/main, stable/contrib, e stable/non-free."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
"Como em cima, excepto que usa a distribuição unstable (de desenvolvimento)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr "Linha de fonte para o referido acima"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7477,7 +7264,7 @@ msgstr ""
"<literal>amd64</literal> e <literal>armel</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7487,7 +7274,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7496,13 +7283,13 @@ msgstr ""
"hamm/main."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7511,13 +7298,13 @@ msgstr ""
"usa apenas a área &stable-codename;/contrib."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7530,19 +7317,19 @@ msgstr ""
"uma única sessão FTP para ambas linhas de recurso."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -7561,17 +7348,17 @@ msgstr ""
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr "1"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
@@ -7580,7 +7367,7 @@ msgstr ""
"partir de pacotes Debian"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -7595,12 +7382,12 @@ msgstr ""
"gerada uma linha no formato:"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr "pacote versão ficheiro-modelo script-de-configuração"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -7615,7 +7402,7 @@ msgstr ""
"<filename>pacote.configuração.XXXXXX</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -7626,7 +7413,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
@@ -7635,12 +7422,12 @@ msgstr ""
"decimal em erro."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr "Utilitário para organizar ficheiros índice de pacotes"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -7653,7 +7440,7 @@ msgstr ""
"registo de acordo com as regras de organização internas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
@@ -7661,7 +7448,7 @@ msgstr ""
"ficheiro pesquisável."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
@@ -7670,7 +7457,7 @@ msgstr ""
"SortPkgs::Source</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -7679,12 +7466,12 @@ msgstr ""
"em erro."
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr "Utilitário para gerar ficheiros de índice"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -7697,7 +7484,7 @@ msgstr ""
"baseados no conteúdo desse site."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -7712,7 +7499,7 @@ msgstr ""
"script o processo de geração para um arquivo completo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -7727,7 +7514,7 @@ msgstr ""
"ficheiros e constrói os ficheiros comprimidos desejados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -7740,7 +7527,7 @@ msgstr ""
"Este comando é aproximadamente equivalente ao &dpkg-scanpackages;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
@@ -7748,7 +7535,7 @@ msgstr ""
"dados de cache binária."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7761,7 +7548,7 @@ msgstr ""
"Este comando é aproximadamente equivalente ao &dpkg-scansources;."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -7773,7 +7560,7 @@ msgstr ""
"fonte que irá ser usado."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -7791,7 +7578,7 @@ msgstr ""
"por uma vírgula na saída."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -7815,7 +7602,7 @@ msgstr ""
"contém um resultado de MD5, SHA1 e SHA256 para cada ficheiro."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -7836,7 +7623,7 @@ msgstr ""
"<literal>Description</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -7852,7 +7639,7 @@ msgstr ""
"definições requeridas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
@@ -7862,12 +7649,12 @@ msgstr ""
"são necessários."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr "A Configuração do Generate"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -7884,7 +7671,7 @@ msgstr ""
"árvore. Isto apenas afecta o modo de como a etiqueta scope é manuseada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
@@ -7892,12 +7679,12 @@ msgstr ""
"abaixo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "Secção <literal>Dir</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -7910,7 +7697,7 @@ msgstr ""
"posteriores para produzir um caminho completo e absoluto."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -7920,17 +7707,17 @@ msgstr ""
"directório que contém o <filename>ls-LR</filename> e nós da distribuição."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de sobrepor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de cache"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
@@ -7939,12 +7726,12 @@ msgstr ""
"definição <literal>FileList</literal> for usada mais abaixo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "Secção <literal>Default</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -7955,7 +7742,7 @@ msgstr ""
"sobrepor estas predefinições em uma definição por-secção."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -7968,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"predefinição para todos os esquemas de compressão é '. gzip'."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
@@ -7977,7 +7764,7 @@ msgstr ""
"pacote. A predefinição é '.deb'."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
@@ -7986,7 +7773,7 @@ msgstr ""
"controla a compressão para os ficheiros das Fontes."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
@@ -7995,7 +7782,7 @@ msgstr ""
"fontes. A predefinição é '.dsc'."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
@@ -8004,7 +7791,7 @@ msgstr ""
"controla a compressão para os ficheiros de Conteúdos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
@@ -8013,7 +7800,7 @@ msgstr ""
"controla a compressão para o ficheiro mestre Translation-en."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -8024,7 +7811,7 @@ msgstr ""
"Links</literal> por secção."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
@@ -8034,7 +7821,7 @@ msgstr ""
"independentemente do umask."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -8045,12 +7832,12 @@ msgstr ""
"<filename>Translation-en</filename> mestre."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "Secção <literal>TreeDefault</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -8061,7 +7848,7 @@ msgstr ""
"$(DIST), $(SECTION) e $(ARCH) substituídas pelos seus respectivos valores."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -8072,7 +7859,7 @@ msgstr ""
"alguns dias todos sejam reconstruídos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -8090,7 +7877,7 @@ msgstr ""
"modo. A predefinição é 10, as unidades são em dias."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
@@ -8099,7 +7886,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
@@ -8108,7 +7895,7 @@ msgstr ""
"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
@@ -8117,7 +7904,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
@@ -8126,7 +7913,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/source/Sources</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -8137,7 +7924,7 @@ msgstr ""
"$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -8148,7 +7935,7 @@ msgstr ""
"$(SECTION)/</filename>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -8163,12 +7950,12 @@ msgstr ""
"ficheiros pacotes todos juntos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr "Define o ficheiro cabeçalho para prefixar a saída de conteúdos."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
@@ -8177,7 +7964,7 @@ msgstr ""
"secções podem partilhar a mesma base de dados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8189,7 +7976,7 @@ msgstr ""
"arquivo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -8202,12 +7989,12 @@ msgstr ""
"arquivo. Isto é usado quando se processa índices de fonte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "Secção <literal>Tree</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -8222,7 +8009,7 @@ msgstr ""
"<literal>Directory</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -8235,7 +8022,7 @@ msgstr ""
"definição tal como <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -8246,7 +8033,7 @@ msgstr ""
"variáveis."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -8260,7 +8047,7 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -8271,7 +8058,7 @@ msgstr ""
"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -8282,7 +8069,7 @@ msgstr ""
"literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -8293,7 +8080,7 @@ msgstr ""
"indicar que esta árvore tem um arquivo fonte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
@@ -8302,7 +8089,7 @@ msgstr ""
"informação de secção, prioridade e endereço do responsável."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
@@ -8311,22 +8098,22 @@ msgstr ""
"informação de secção."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra binário."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra fonte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "Secção <literal>BinDirectory</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -8341,12 +8128,12 @@ msgstr ""
"definições <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr "Define a saída do ficheiro Packages."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
@@ -8355,42 +8142,42 @@ msgstr ""
"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr "Define a saída do ficheiro Contents (opcional)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr "Define o ficheiro de sobreposição binário."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr "Define o ficheiro de sobreposição fonte."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr "Define a base de dados de cache."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr "Acrescenta um caminho a todos os caminhos de saída."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr "Especifica o ficheiro de lista de ficheiros."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr "O Ficheiro Binary Override"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -8405,19 +8192,19 @@ msgstr ""
"permutação do responsável."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr "old [// oldn]* => new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr "new"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -8434,12 +8221,12 @@ msgstr ""
"formato substitui incondicionalmente o campo do responsável."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr "O Ficheiro Source Override"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -8450,12 +8237,12 @@ msgstr ""
"nome de pacote fonte, o segundo é a secção onde o atribuir."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr "O Ficheiro Extra Override"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -8466,7 +8253,7 @@ msgstr ""
"pacote, a segunda é a etiqueta e restante da linha é o novo valor."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -8490,7 +8277,7 @@ msgstr ""
"<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> ou <literal>SHA256</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
@@ -8499,7 +8286,7 @@ msgstr ""
"generate. Item de configuração: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -8513,7 +8300,7 @@ msgstr ""
"<literal>quiet</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -8526,7 +8313,7 @@ msgstr ""
"option>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -8542,7 +8329,7 @@ msgstr ""
"de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -8553,7 +8340,7 @@ msgstr ""
"SourceOverride</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
@@ -8562,7 +8349,7 @@ msgstr ""
"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -8576,7 +8363,7 @@ msgstr ""
"FTPArchive::Architecture</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -8600,7 +8387,7 @@ msgstr ""
"as verificações extras serão desnecessárias."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -8615,17 +8402,13 @@ msgstr ""
"<filename>Translation-en</filename> só pode ser criado no comando generate."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
-msgid ""
-"<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory<"
-"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
-msgstr ""
-"<command>apt-ftparchive</command> pacotes <replaceable>directório<"
-"/replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
+msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
+msgstr "<command>apt-ftparchive</command> pacotes <replaceable>directório</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
@@ -8634,7 +8417,7 @@ msgstr ""
"pacotes binários (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
@@ -8643,32 +8426,32 @@ msgstr ""
"decimal em erro."
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr "pt"
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr "Guia de Utilizador do APT"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr "Jason Gunthorpe"
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr "jgg@debian.org"
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr "Versão &apt-product-version;"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
@@ -8676,19 +8459,19 @@ msgstr ""
"pacotes APT."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr "Aviso de Licença"
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -8696,12 +8479,12 @@ msgid ""
"or (at your option) any later version."
msgstr ""
"\"APT\" e este documento são software livre; você pode distribuí-lo e/ou "
-"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicada "
-"pela Free Software Foundation; seja na versão 2 da Licença, ou (por sua "
-"opção) qualquer versão posterior."
+"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicada pela "
+"Free Software Foundation; seja na versão 2 da Licença, ou (por sua opção) "
+"qualquer versão posterior."
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
@@ -8710,12 +8493,12 @@ msgstr ""
"licenses/GPL para a licença completa."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr "Geral"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -8728,12 +8511,12 @@ msgstr ""
"remover pacotes assim como descarregar novos pacotes da Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr "Anatomia do Sistema de Pacotes"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -8745,7 +8528,7 @@ msgstr ""
"sistema de dependências."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -8761,7 +8544,7 @@ msgstr ""
"e mais."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -8774,7 +8557,7 @@ msgstr ""
"para funcionar correctamente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -8787,7 +8570,7 @@ msgstr ""
"uma dependência simples do emacs, e sem o emacs é completamente inútil."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -8809,7 +8592,7 @@ msgstr ""
"transporte de mail."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -8830,7 +8613,7 @@ msgstr ""
"adicionar uma grande confusão quando se tenta corrigir pacotes manualmente."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -8843,12 +8626,12 @@ msgstr ""
"automáticos que ajudam a seleccionar os pacotes para instalação."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr "apt-get"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -8862,7 +8645,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>Source</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
@@ -8871,7 +8654,7 @@ msgstr ""
"de ambiente http_proxy primeiro, veja sources.list(5)"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -8885,7 +8668,7 @@ msgstr ""
"exemplo,"
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -8901,17 +8684,17 @@ msgstr ""
"Building Dependency Tree... Done\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr "Uma vez actualizado existem vários comandos que podem ser usados:"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr "upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -8932,12 +8715,12 @@ msgstr ""
"literal> podem ser usados para forçar estes pacotes a instalar."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -8956,12 +8739,12 @@ msgstr ""
"algo mais que os seus argumentos serão alterados."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr "dist-upgrade"
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -8982,7 +8765,7 @@ msgstr ""
"para instalar quaisquer pacotes que tenham ficado de fora."
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
@@ -8991,7 +8774,7 @@ msgstr ""
"decisões podem por vezes ser bastante surpreendentes."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -9013,12 +8796,12 @@ msgstr ""
"novo comando que s descarregou mas sem o <literal>-d</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr "DSelect"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -9031,7 +8814,7 @@ msgstr ""
"instalados ou removidos e o APT instala-os."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -9055,7 +8838,7 @@ msgstr ""
"usar os pacotes no seu CD-ROM antes de descarregar da Internet."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -9085,7 +8868,7 @@ msgstr ""
" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -9096,7 +8879,7 @@ msgstr ""
"pergunta qual a distribuição a obter."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -9112,7 +8895,7 @@ msgstr ""
" Distribution [stable]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -9130,7 +8913,7 @@ msgstr ""
"Estados Unidos. No entanto importar estes pacotes para os US é legal."
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -9144,7 +8927,7 @@ msgstr ""
" Componentes [main contrib non-free]:\n"
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -9157,7 +8940,7 @@ msgstr ""
"restrições colocadas no seu uso e distribuição."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
@@ -9166,7 +8949,7 @@ msgstr ""
"continuar a perguntar-lhe até que tenha especificado todas as que deseja."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -9181,7 +8964,7 @@ msgstr ""
"mesmo que tenha sido feito <literal>apt-get update</literal> antes."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -9193,7 +8976,7 @@ msgstr ""
"e [R]emove não fazem sentido, o comando [I]nstall executa ambos juntamente."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -9205,12 +8988,12 @@ msgstr ""
"apt/apt.conf."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr "A Interface"
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -9221,7 +9004,7 @@ msgstr ""
"funcionalidades que aquelas presentes no <command>apt-get</command> sozinho."
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -9238,12 +9021,12 @@ msgstr ""
"quanto falta fazer."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr "Arranque"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -9256,7 +9039,7 @@ msgstr ""
"correndo <literal>apt-get check</literal>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9268,7 +9051,7 @@ msgstr ""
"Building Dependency Tree... Done\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -9282,7 +9065,7 @@ msgstr ""
"terminar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -9295,7 +9078,7 @@ msgstr ""
"relatório e o <command>apt-get</command> recusa-se a funcionar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -9331,7 +9114,7 @@ msgstr ""
" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -9346,7 +9129,7 @@ msgstr ""
"pacote tem um problema de dependência."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
@@ -9355,7 +9138,7 @@ msgstr ""
"pacotes quebrados"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -9372,7 +9155,7 @@ msgstr ""
"sem que as suas dependências tenham sido instaladas."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -9391,7 +9174,7 @@ msgstr ""
"responsável com falhas."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -9406,12 +9189,12 @@ msgstr ""
"forçar) para corrigir a situação o suficiente para permitir ao APT continuar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr "O Relatório de Estado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -9428,12 +9211,12 @@ msgstr ""
"executado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr "A lista de Pacotes Extra"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -9451,7 +9234,7 @@ msgstr ""
" ssh\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -9464,12 +9247,12 @@ msgstr ""
"geralmente o resultado de uma Auto instalação."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr "Os Pacotes para Remover"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -9485,7 +9268,7 @@ msgstr ""
" nas xpilot xfig\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -9504,12 +9287,12 @@ msgstr ""
"instalados, possivelmente devido a uma instalação abortada."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr "A lista de Novos Pacotes"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -9519,7 +9302,7 @@ msgstr ""
" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -9530,12 +9313,12 @@ msgstr ""
"estar quando o APT terminar."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr "A lista Kept Back"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -9547,7 +9330,7 @@ msgstr ""
" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -9564,12 +9347,12 @@ msgstr ""
"usando o <command>dselect</command> para resolver os seus problemas."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr "Aviso de Pacotes Mantidos"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -9579,7 +9362,7 @@ msgstr ""
" cvs\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -9590,12 +9373,12 @@ msgstr ""
"apenas deve acontecer durante um dist-upgrade ou install."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr "Sumário final"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
@@ -9603,21 +9386,19 @@ msgstr ""
"acontecer."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
"12 packages not fully installed or removed.\n"
"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
msgstr ""
-"206 pacotes actualizados, 8 instalados de novo, 23 para remover e 51 não "
-"actualizados.\n"
+"206 pacotes actualizados, 8 instalados de novo, 23 para remover e 51 não actualizados.\n"
"12 pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
-"É necessário obter 65.7M/66.7M de arquivos. Após desempacotamento será usado "
-"26.5M.\n"
+"É necessário obter 65.7M/66.7M de arquivos. Após desempacotamento será usado 26.5M.\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -9648,7 +9429,7 @@ msgstr ""
"pode indicar a quantidade de espaço que irá ser libertado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
@@ -9657,12 +9438,12 @@ msgstr ""
"pacotes a actualizar, e são semelhantes aos exemplos prévios."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr "O Mostrador de Estado"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
@@ -9671,7 +9452,7 @@ msgstr ""
"série de mensagens de estado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -9691,7 +9472,7 @@ msgstr ""
"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -9708,7 +9489,7 @@ msgstr ""
"literal> estima a percentagem de pronto o que causa algumas imprecisões."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -9729,7 +9510,7 @@ msgstr ""
"pacote que está a ser descarregado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -9762,7 +9543,7 @@ msgstr ""
"transferência mostrado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -9778,12 +9559,12 @@ msgstr ""
"mostrador de estado."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr "Dpkg"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -9801,12 +9582,12 @@ msgstr ""
"discutidas aqui."
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr "Usando o APT Offline"
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
@@ -9815,24 +9596,24 @@ msgstr ""
"especificamente uma aproximação 'sneaker-net' para executar actualizações."
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -9845,7 +9626,7 @@ msgstr ""
"rápida mas estão fisicamente distantes."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -9869,7 +9650,7 @@ msgstr ""
"emphasis> aquela com má ou nenhuma ligação."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -9883,12 +9664,12 @@ msgstr ""
"ext2, fat32 ou vfat."
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr "Usando o APT em ambas máquinas"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -9902,7 +9683,7 @@ msgstr ""
"parecer-se com:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -9924,12 +9705,12 @@ msgstr ""
" apt.conf\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr "O ficheiro de configuração"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -9948,7 +9729,7 @@ msgstr ""
"a file URIs."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
@@ -9957,7 +9738,7 @@ msgstr ""
"fazer o APT usar o disco:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -9986,8 +9767,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" APT\n"
" {\n"
-" /* Isto não é necessário se as duas máquinas forem da mesma arquitectura, "
-"diz\n"
+" /* Isto não é necessário se as duas máquinas forem da mesma arquitectura, diz\n"
" ao APT remoto que arquitectura tem a máquina de destino */\n"
" Architecture \"i386\";\n"
"\n"
@@ -9996,8 +9776,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Dir\n"
" {\n"
-" /* Usa o disco para informação de estado e redirecciona o ficheiro de "
-"estado a partir de\n"
+" /* Usa o disco para informação de estado e redirecciona o ficheiro de estado a partir de\n"
" the /var/lib/dpkg default */\n"
" State \"/disc/\";\n"
" State::status \"status\";\n"
@@ -10011,7 +9790,7 @@ msgstr ""
" };\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -10022,7 +9801,7 @@ msgstr ""
"conf</emphasis>."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -10039,7 +9818,7 @@ msgstr ""
"seguinte:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10052,11 +9831,10 @@ msgstr ""
" # apt-get update\n"
" [ APT obtém os ficheiros de pacotes ]\n"
" # apt-get dist-upgrade\n"
-" [ APT obtém todos os pacotes necessários para actualizar a máquina de "
-"destino ]\n"
+" [ APT obtém todos os pacotes necessários para actualizar a máquina de destino ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -10069,7 +9847,7 @@ msgstr ""
"problema ao comunicar as suas selecções de volta ao computador local."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
@@ -10078,7 +9856,7 @@ msgstr ""
"para actualizar a máquina de destino. Devolva o disco e corra:"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -10094,7 +9872,7 @@ msgstr ""
" [ Ou qualquer outro comando APT ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
@@ -10103,7 +9881,7 @@ msgstr ""
"estado seja o ficheiro local. Isto é muito importante!"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -10119,12 +9897,12 @@ msgstr ""
"APT!!"
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr "Usando APT e wget"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -10136,7 +9914,7 @@ msgstr ""
"disponíveis."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -10148,12 +9926,12 @@ msgstr ""
"apt-get e depois preparar um script wget para realmente ir buscar os pacotes."
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
@@ -10163,7 +9941,7 @@ msgstr ""
"para gerar a lista de ficheiros."
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -10172,13 +9950,12 @@ msgid ""
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
msgstr ""
" # apt-get dist-upgrade \n"
-" [ Escolha não quando perguntado, certifique-se que está contente com as "
-"acções ]\n"
+" [ Escolha não quando perguntado, certifique-se que está contente com as acções ]\n"
" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
@@ -10187,7 +9964,7 @@ msgstr ""
"upgrade."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -10200,12 +9977,12 @@ msgstr ""
"grave os resultados no disco."
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr "A máquina remota deverá fazer algo como"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -10217,7 +9994,7 @@ msgstr ""
" [ wait.. ]\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
@@ -10226,13 +10003,13 @@ msgstr ""
"instalação pode prosseguir usando,"
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco."
diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po
index fb0dde77e..d28c1e633 100644
--- a/doc/po/pt_BR.po
+++ b/doc/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -479,38 +479,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.8.xml:25 apt-get.8.xml:28 apt-cache.8.xml:28 apt-key.8.xml:27
-#: apt-mark.8.xml:28 apt-secure.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:27
-#: apt-config.8.xml:28
+#: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21
+#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21
+#: apt-config.8.xml:22
msgid "8"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
-#: apt.8.xml:26 apt-get.8.xml:29 apt-cache.8.xml:29 apt-key.8.xml:28
-#: apt-mark.8.xml:29 apt-secure.8.xml:28 apt-cdrom.8.xml:28
-#: apt-config.8.xml:29 apt.conf.5.xml:34 apt_preferences.5.xml:28
-#: sources.list.5.xml:29 apt-extracttemplates.1.xml:29 apt-sortpkgs.1.xml:29
-#: apt-ftparchive.1.xml:29
+#: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22
+#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22
+#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22
+#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
+#: apt-ftparchive.1.xml:23
msgid "APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.8.xml:32
+#: apt.8.xml:28
msgid "command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:37 apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-key.8.xml:39
-#: apt-mark.8.xml:40 apt-secure.8.xml:52 apt-cdrom.8.xml:39
-#: apt-config.8.xml:40 apt.conf.5.xml:43 apt_preferences.5.xml:38
-#: sources.list.5.xml:38 apt-extracttemplates.1.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:40
-#: apt-ftparchive.1.xml:40
+#: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33
+#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33
+#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32
+#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34
+#: apt-ftparchive.1.xml:34
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:38
+#: apt.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool for "
"handling packages. It provides a commandline interface for the package "
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:47
+#: apt.8.xml:43
msgid ""
"<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports "
"shell pattern for matching package names and the following options: "
@@ -528,28 +528,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:58
+#: apt.8.xml:54
msgid ""
"<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
"matching packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:64
+#: apt.8.xml:60
msgid ""
"<literal>show</literal> shows the package information for the given "
"package(s)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:71
+#: apt.8.xml:67
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired "
"for installation or upgrading."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:75 apt-get.8.xml:118
+#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112
msgid ""
"A specific version of a package can be selected for installation by "
"following the package name with an equals and the version of the package to "
@@ -560,7 +560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:85 apt-get.8.xml:153
+#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147
msgid ""
"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
"that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
@@ -570,30 +570,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:93
+#: apt.8.xml:89
msgid ""
"<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
"provides basic sanity checks."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:99
+#: apt.8.xml:95
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:105
+#: apt.8.xml:101
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
-"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New package will be installed, "
-"but existing package will never removed."
+"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be installed, "
+"but existing packages will never be removed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.8.xml:114
+#: apt.8.xml:110
msgid ""
"<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
"also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
@@ -601,19 +601,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:124 apt-get.8.xml:257 apt-cache.8.xml:250 apt-mark.8.xml:110
-#: apt-config.8.xml:86 apt-extracttemplates.1.xml:54 apt-sortpkgs.1.xml:50
-#: apt-ftparchive.1.xml:506
+#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104
+#: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44
+#: apt-ftparchive.1.xml:500
msgid "options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:134
+#: apt.8.xml:130
msgid "Script usage"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:136
+#: apt.8.xml:132
msgid ""
"The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the "
"output between versions. While it tries to not break backward compatibility "
@@ -623,12 +623,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:144
+#: apt.8.xml:140
msgid "Differences to &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:145
+#: apt.8.xml:141
msgid ""
"The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and "
"does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some "
@@ -636,26 +636,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:151
+#: apt.8.xml:147
#, fuzzy
msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:155
+#: apt.8.xml:151
#, fuzzy
msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:159
+#: apt.8.xml:155
msgid ""
"A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg "
"--list</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.8.xml:164
+#: apt.8.xml:160
#, fuzzy
msgid ""
"The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> "
@@ -663,43 +663,43 @@ msgid ""
msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:174 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:197
-#: apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:193 apt-cdrom.8.xml:154
-#: apt-config.8.xml:111 apt.conf.5.xml:1228 apt_preferences.5.xml:707
-#: sources.list.5.xml:280 apt-extracttemplates.1.xml:72 apt-sortpkgs.1.xml:65
-#: apt-ftparchive.1.xml:609
+#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:552 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191
+#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:701
+#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-ftparchive.1.xml:603
#, fuzzy
msgid "See Also"
msgstr "Consulte também"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:175
+#: apt.8.xml:171
msgid ""
"&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
"User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.8.xml:180 apt-get.8.xml:564 apt-cache.8.xml:357 apt-mark.8.xml:137
-#: apt-cdrom.8.xml:159 apt-config.8.xml:116 apt-extracttemplates.1.xml:76
-#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:613
+#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:558 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607
msgid "Diagnostics"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.8.xml:181
+#: apt.8.xml:177
msgid ""
"<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-get.8.xml:35
+#: apt-get.8.xml:29
msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:41
+#: apt-get.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
@@ -708,15 +708,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:46 apt-cache.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:53 apt-config.8.xml:46
-#: apt-ftparchive.1.xml:56
+#: apt-get.8.xml:40 apt-cache.8.xml:40 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:40
+#: apt-ftparchive.1.xml:50
msgid ""
"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
"one of the commands below must be present."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:51
+#: apt-get.8.xml:45
msgid ""
"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
@@ -730,7 +730,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:63
+#: apt-get.8.xml:57
msgid ""
"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
"packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
@@ -745,7 +745,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:76
+#: apt-get.8.xml:70
msgid ""
"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
@@ -760,7 +760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:89
+#: apt-get.8.xml:83
msgid ""
"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:100
+#: apt-get.8.xml:94
msgid ""
"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
@@ -788,14 +788,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:125
+#: apt-get.8.xml:119
msgid ""
"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
"used with care."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:128
+#: apt-get.8.xml:122
msgid ""
"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
"installed packages without upgrading every package you have on your system. "
@@ -807,14 +807,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:139
+#: apt-get.8.xml:133
msgid ""
"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
"installation policy for individual packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:143
+#: apt-get.8.xml:137
msgid ""
"If no package matches the given expression and the expression contains one "
"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
@@ -826,7 +826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:161
+#: apt-get.8.xml:155
msgid ""
"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
@@ -834,7 +834,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:166
+#: apt-get.8.xml:160
msgid ""
"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
"packages. APT will examine the available packages to decide which source "
@@ -846,7 +846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:174
+#: apt-get.8.xml:168
msgid ""
"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
"src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
@@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:180
+#: apt-get.8.xml:174
msgid ""
"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
@@ -866,7 +866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:187
+#: apt-get.8.xml:181
msgid ""
"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
@@ -876,7 +876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:193
+#: apt-get.8.xml:187
msgid ""
"Note that source packages are not installed and tracked in the "
"<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
@@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:199
+#: apt-get.8.xml:193
msgid ""
"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
"attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
@@ -894,21 +894,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:206
+#: apt-get.8.xml:200
msgid ""
"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
"and checks for broken dependencies."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:211
+#: apt-get.8.xml:205
msgid ""
"<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
"current directory."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:217
+#: apt-get.8.xml:211
msgid ""
"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
"package files. It removes everything but the lock file from "
@@ -917,7 +917,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:224
+#: apt-get.8.xml:218
msgid ""
"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
"local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
@@ -929,7 +929,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:234
+#: apt-get.8.xml:228
msgid ""
"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:239
+#: apt-get.8.xml:233
msgid ""
"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
@@ -951,28 +951,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:262
+#: apt-get.8.xml:256
msgid ""
"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:267
+#: apt-get.8.xml:261
msgid ""
"Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
"Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:272
+#: apt-get.8.xml:266
msgid ""
"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:277
+#: apt-get.8.xml:271
msgid ""
"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:292
+#: apt-get.8.xml:286
msgid ""
"Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:303
+#: apt-get.8.xml:297
msgid ""
"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:310
+#: apt-get.8.xml:304
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:325
+#: apt-get.8.xml:319
msgid ""
"No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:329
+#: apt-get.8.xml:323
msgid ""
"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:337
+#: apt-get.8.xml:331
msgid ""
"Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
"<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:345
+#: apt-get.8.xml:339
msgid ""
"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
@@ -1060,28 +1060,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:353
+#: apt-get.8.xml:347
msgid ""
"Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
"Assume-No</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:358
+#: apt-get.8.xml:352
msgid ""
"Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:364
+#: apt-get.8.xml:358
msgid ""
"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:370
+#: apt-get.8.xml:364
msgid ""
"This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
"get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:380
+#: apt-get.8.xml:374
msgid ""
"This option controls the activated build profiles for which a source package "
"is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
@@ -1102,14 +1102,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:391
+#: apt-get.8.xml:385
msgid ""
"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Compile</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:396
+#: apt-get.8.xml:390
msgid ""
"Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
@@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:403
+#: apt-get.8.xml:397
msgid ""
"Allow installing new packages when used in conjunction with "
"<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:415
+#: apt-get.8.xml:409
msgid ""
"Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:422
+#: apt-get.8.xml:416
msgid ""
"Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:430
+#: apt-get.8.xml:424
msgid ""
"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:438
+#: apt-get.8.xml:432
msgid ""
"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
"will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:449
+#: apt-get.8.xml:443
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
@@ -1180,14 +1180,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:457
+#: apt-get.8.xml:451
msgid ""
"Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:462
+#: apt-get.8.xml:456
msgid ""
"This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
"turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:472
+#: apt-get.8.xml:466
msgid ""
"This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
"default pin at priority 990 using the specified release string. This "
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:487
+#: apt-get.8.xml:481
msgid ""
"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
"related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
@@ -1221,14 +1221,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:494
+#: apt-get.8.xml:488
msgid ""
"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:500
+#: apt-get.8.xml:494
msgid ""
"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
"literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:507
+#: apt-get.8.xml:501
msgid ""
"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:518
+#: apt-get.8.xml:512
msgid ""
"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
@@ -1257,14 +1257,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:524
+#: apt-get.8.xml:518
msgid ""
"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:529
+#: apt-get.8.xml:523
msgid ""
"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-get.8.xml:535
+#: apt-get.8.xml:529
msgid ""
"Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
"are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
@@ -1282,13 +1282,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-get.8.xml:548 apt-cache.8.xml:345 apt-key.8.xml:176 apt-mark.8.xml:127
-#: apt.conf.5.xml:1222 apt_preferences.5.xml:700
+#: apt-get.8.xml:542 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
+#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:694
msgid "Files"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:559
+#: apt-get.8.xml:553
msgid ""
"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
"&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
@@ -1296,19 +1296,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-get.8.xml:565
+#: apt-get.8.xml:559
msgid ""
"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
"error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cache.8.xml:35
+#: apt-cache.8.xml:29
msgid "query the APT cache"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:41
+#: apt-cache.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
@@ -1317,21 +1317,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:51
+#: apt-cache.8.xml:45
msgid ""
"<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
"implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:55 apt-cache.8.xml:144 apt-cache.8.xml:165
-#: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
-#: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
+#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159
+#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202
+#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232
msgid "&synopsis-pkg;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:56
+#: apt-cache.8.xml:50
msgid ""
"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
"the command line. Remaining arguments are package names. The available "
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-cache.8.xml:68
+#: apt-cache.8.xml:62
#, no-wrap
msgid ""
"Package: libreadline2\n"
@@ -1361,7 +1361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:80
+#: apt-cache.8.xml:74
msgid ""
"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
@@ -1373,21 +1373,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:89
+#: apt-cache.8.xml:83
msgid ""
"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
"further arguments are expected. Statistics reported are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:92
+#: apt-cache.8.xml:86
msgid ""
"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
"in the cache."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:96
+#: apt-cache.8.xml:90
msgid ""
"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:102
+#: apt-cache.8.xml:96
msgid ""
"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:110
+#: apt-cache.8.xml:104
msgid ""
"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
"only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:116
+#: apt-cache.8.xml:110
msgid ""
"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
"either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:123
+#: apt-cache.8.xml:117
msgid ""
"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:130
+#: apt-cache.8.xml:124
msgid ""
"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
@@ -1445,14 +1445,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:137
+#: apt-cache.8.xml:131
msgid ""
"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
"relationships claimed by all of the packages in the cache."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:145
+#: apt-cache.8.xml:139
msgid ""
"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
"match the given package names. All versions are shown, as well as all "
@@ -1460,40 +1460,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:151
+#: apt-cache.8.xml:145
msgid ""
"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
"It is primarily for debugging."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:156
+#: apt-cache.8.xml:150
msgid ""
"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:161
+#: apt-cache.8.xml:155
msgid ""
"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
"package cache."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:166
+#: apt-cache.8.xml:160
msgid ""
"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
"avail</command>; it displays the package records for the named packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-cache.8.xml:171
+#: apt-cache.8.xml:165
msgid "&synopsis-regex;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:172
+#: apt-cache.8.xml:166
msgid ""
"<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
"package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
@@ -1506,28 +1506,28 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:183
+#: apt-cache.8.xml:177
msgid ""
"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
"and'ed together."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:188
+#: apt-cache.8.xml:182
msgid ""
"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
"and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:193
+#: apt-cache.8.xml:187
msgid ""
"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
"package has."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:197
+#: apt-cache.8.xml:191
#, fuzzy
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
msgstr ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:198
+#: apt-cache.8.xml:192
msgid ""
"This command prints the name of each package APT knows. The optional "
"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
@@ -1545,7 +1545,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:203
+#: apt-cache.8.xml:197
msgid ""
"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
@@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:209
+#: apt-cache.8.xml:203
msgid ""
"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
@@ -1566,7 +1566,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:218
+#: apt-cache.8.xml:212
msgid ""
"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
"pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
@@ -1575,19 +1575,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:223
+#: apt-cache.8.xml:217
msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:227
+#: apt-cache.8.xml:221
msgid ""
"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-cache.8.xml:231
+#: apt-cache.8.xml:225
#, fuzzy
msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
msgstr ""
@@ -1595,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:232
+#: apt-cache.8.xml:226
msgid ""
"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:239
+#: apt-cache.8.xml:233
msgid ""
"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:255
+#: apt-cache.8.xml:249
msgid ""
"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:261
+#: apt-cache.8.xml:255
msgid ""
"Select the file to store the source cache. The source is used only by "
"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:269
+#: apt-cache.8.xml:263
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:276
+#: apt-cache.8.xml:270
msgid ""
"Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
"<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:290
+#: apt-cache.8.xml:284
msgid ""
"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
"print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
@@ -1661,14 +1661,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:297
+#: apt-cache.8.xml:291
msgid ""
"Print full package records when searching. Configuration Item: "
"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:302
+#: apt-cache.8.xml:296
msgid ""
"Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:311
+#: apt-cache.8.xml:305
msgid ""
"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
@@ -1687,14 +1687,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:317
+#: apt-cache.8.xml:311
msgid ""
"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:322
+#: apt-cache.8.xml:316
msgid ""
"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
@@ -1702,7 +1702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:328
+#: apt-cache.8.xml:322
msgid ""
"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cache.8.xml:335
+#: apt-cache.8.xml:329
msgid ""
"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
@@ -1718,24 +1718,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:353
+#: apt-cache.8.xml:347
msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cache.8.xml:358
+#: apt-cache.8.xml:352
msgid ""
"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-key.8.xml:34
+#: apt-key.8.xml:28
msgid "APT key management utility"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:41
+#: apt-key.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
@@ -1743,12 +1743,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:47
+#: apt-key.8.xml:41
msgid "Commands"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:52
+#: apt-key.8.xml:46
msgid ""
"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
"filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
@@ -1756,39 +1756,39 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:65
+#: apt-key.8.xml:59
msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:76
+#: apt-key.8.xml:70
msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:87
+#: apt-key.8.xml:81
msgid "Output all trusted keys to standard output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:98
+#: apt-key.8.xml:92
msgid "List trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:109
+#: apt-key.8.xml:103
msgid "List fingerprints of trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:120
+#: apt-key.8.xml:114
msgid ""
"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
"public key."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:132
+#: apt-key.8.xml:126
msgid ""
"Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
"keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:146
+#: apt-key.8.xml:140
msgid ""
"Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
"above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
@@ -1808,19 +1808,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-key.8.xml:162 apt-cdrom.8.xml:82
+#: apt-key.8.xml:156 apt-cdrom.8.xml:76
msgid "Options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:163
+#: apt-key.8.xml:157
msgid ""
"Note that options need to be defined before the commands described in the "
"previous section."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:166
+#: apt-key.8.xml:160
msgid ""
"With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
"command should operate on. The default is that a command is executed on the "
@@ -1831,56 +1831,56 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:181
+#: apt-key.8.xml:175
#, fuzzy
msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:182
+#: apt-key.8.xml:176
msgid "Local trust database of archive keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:185
+#: apt-key.8.xml:179
msgid "&keyring-filename;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:186
+#: apt-key.8.xml:180
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt-key.8.xml:189
+#: apt-key.8.xml:183
msgid "&keyring-removed-filename;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-key.8.xml:190
+#: apt-key.8.xml:184
msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-key.8.xml:199
+#: apt-key.8.xml:193
#, fuzzy
msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-mark.8.xml:35
+#: apt-mark.8.xml:29
msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:41
+#: apt-mark.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
"being automatically installed."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:45
+#: apt-mark.8.xml:39
msgid ""
"When you request that a package is installed, and as a result other packages "
"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:54
+#: apt-mark.8.xml:48
msgid ""
"<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
"installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:62
+#: apt-mark.8.xml:56
msgid ""
"<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
"installed, which will prevent the package from being automatically removed "
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:70
+#: apt-mark.8.xml:64
msgid ""
"<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
"prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
@@ -1916,14 +1916,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:80
+#: apt-mark.8.xml:74
msgid ""
"<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
"package to allow all actions again."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:86
+#: apt-mark.8.xml:80
msgid ""
"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
"installed packages with each package on a new line. All automatically "
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:94
+#: apt-mark.8.xml:88
msgid ""
"<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
"<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
@@ -1940,14 +1940,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:101
+#: apt-mark.8.xml:95
msgid ""
"<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
"the same way as for the other show commands."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-mark.8.xml:117
+#: apt-mark.8.xml:111
msgid ""
"Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
"&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
@@ -1956,19 +1956,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-mark.8.xml:138
+#: apt-mark.8.xml:132
msgid ""
"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
"error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-secure.8.xml:49
+#: apt-secure.8.xml:43
msgid "Archive authentication support for APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:54
+#: apt-secure.8.xml:48
msgid ""
"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
@@ -1977,7 +1977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:62
+#: apt-secure.8.xml:56
msgid ""
"If a package comes from a archive without a signature, or with a signature "
"that apt does not have a key for, that package is considered untrusted, and "
@@ -1987,19 +1987,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:71
+#: apt-secure.8.xml:65
msgid ""
"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
"authentication feature."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:76
+#: apt-secure.8.xml:70
msgid "Trusted archives"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:79
+#: apt-secure.8.xml:73
msgid ""
"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of several "
"steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:87
+#: apt-secure.8.xml:81
msgid ""
"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:94
+#: apt-secure.8.xml:88
msgid ""
"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
"or a new version of a package to the Debian archive. In order to become "
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:104
+#: apt-secure.8.xml:98
msgid ""
"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
"maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:115
+#: apt-secure.8.xml:109
msgid ""
"End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
"a package from it and compare it with the checksum of the package they "
@@ -2051,14 +2051,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:120
+#: apt-secure.8.xml:114
msgid ""
"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
"basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:125
+#: apt-secure.8.xml:119
msgid ""
"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
"checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
@@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:133
+#: apt-secure.8.xml:127
msgid ""
"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
@@ -2077,7 +2077,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:140
+#: apt-secure.8.xml:134
msgid ""
"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
@@ -2086,12 +2086,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:146
+#: apt-secure.8.xml:140
msgid "User configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:148
+#: apt-secure.8.xml:142
msgid ""
"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
"by apt. It can be used to add or remove keys, although an installation of "
@@ -2100,7 +2100,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:155
+#: apt-secure.8.xml:149
msgid ""
"In order to add a new key you need to first download it (you should make "
"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
@@ -2111,19 +2111,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:164
+#: apt-secure.8.xml:158
msgid "Archive configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:166
+#: apt-secure.8.xml:160
msgid ""
"If you want to provide archive signatures in an archive under your "
"maintenance you have to:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:171
+#: apt-secure.8.xml:165
msgid ""
"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:176
+#: apt-secure.8.xml:170
msgid ""
"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
"clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
@@ -2139,7 +2139,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt-secure.8.xml:180
+#: apt-secure.8.xml:174
msgid ""
"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
"know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
@@ -2147,7 +2147,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:187
+#: apt-secure.8.xml:181
msgid ""
"Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
@@ -2155,14 +2155,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:195
+#: apt-secure.8.xml:189
msgid ""
"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
"&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:199
+#: apt-secure.8.xml:193
msgid ""
"For more background information you might want to review the <ulink url="
"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
@@ -2173,24 +2173,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-secure.8.xml:212
+#: apt-secure.8.xml:206
msgid "Manpage Authors"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-secure.8.xml:214
+#: apt-secure.8.xml:208
msgid ""
"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-cdrom.8.xml:34
+#: apt-cdrom.8.xml:28
msgid "APT CD-ROM management utility"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:40
+#: apt-cdrom.8.xml:34
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:47
+#: apt-cdrom.8.xml:41
msgid ""
"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
"system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:58
+#: apt-cdrom.8.xml:52
msgid ""
"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
"unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
@@ -2217,7 +2217,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:66
+#: apt-cdrom.8.xml:60
msgid ""
"APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
@@ -2225,14 +2225,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:74
+#: apt-cdrom.8.xml:68
msgid ""
"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
"stored file name"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:87
+#: apt-cdrom.8.xml:81
msgid ""
"Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
"<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:95
+#: apt-cdrom.8.xml:89
msgid ""
"Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
@@ -2248,7 +2248,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:104
+#: apt-cdrom.8.xml:98
msgid ""
"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
@@ -2256,7 +2256,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:113
+#: apt-cdrom.8.xml:107
msgid ""
"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
@@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:121
+#: apt-cdrom.8.xml:115
msgid ""
"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:131
+#: apt-cdrom.8.xml:125
msgid ""
"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
@@ -2281,7 +2281,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:142
+#: apt-cdrom.8.xml:136
msgid ""
"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
"files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
@@ -2289,25 +2289,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:155
+#: apt-cdrom.8.xml:149
#, fuzzy
msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-cdrom.8.xml:160
+#: apt-cdrom.8.xml:154
msgid ""
"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-config.8.xml:35
+#: apt-config.8.xml:29
msgid "APT Configuration Query program"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:41
+#: apt-config.8.xml:35
msgid ""
"<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:53
+#: apt-config.8.xml:47
msgid ""
"shell is used to access the configuration information from a shell script. "
"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
@@ -2326,7 +2326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
-#: apt-config.8.xml:61
+#: apt-config.8.xml:55
#, no-wrap
msgid ""
"OPTS=\"-f\"\n"
@@ -2335,14 +2335,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:66
+#: apt-config.8.xml:60
msgid ""
"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
"options with a default of <option>-f</option>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:70
+#: apt-config.8.xml:64
msgid ""
"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
@@ -2350,24 +2350,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:79
+#: apt-config.8.xml:73
msgid "Just show the contents of the configuration space."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:92
+#: apt-config.8.xml:86
msgid ""
"Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
"empty to remove them from the output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
-#: apt-config.8.xml:97
+#: apt-config.8.xml:91
msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-config.8.xml:98
+#: apt-config.8.xml:92
msgid ""
"Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
@@ -2378,8 +2378,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:112 apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-sortpkgs.1.xml:66
-#: apt-ftparchive.1.xml:610
+#: apt-config.8.xml:106 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-sortpkgs.1.xml:60
+#: apt-ftparchive.1.xml:604
#, fuzzy
msgid "&apt-conf;"
msgstr ""
@@ -2388,34 +2388,34 @@ msgstr ""
" "
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-config.8.xml:117
+#: apt-config.8.xml:111
msgid ""
"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
"on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
-#: apt.conf.5.xml:22
+#: apt.conf.5.xml:16
msgid "Initial documentation of Debug::*."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
-#: apt.conf.5.xml:23
+#: apt.conf.5.xml:17
msgid "dburrows@debian.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:27 sources.list.5.xml:28
+#: apt.conf.5.xml:27 apt_preferences.5.xml:21 sources.list.5.xml:22
msgid "5"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt.conf.5.xml:40
+#: apt.conf.5.xml:34
msgid "Configuration file for APT"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:44
+#: apt.conf.5.xml:38
msgid ""
"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
"by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
@@ -2424,21 +2424,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
-#: apt.conf.5.xml:50
+#: apt.conf.5.xml:44
msgid ""
"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
"following order:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:52
+#: apt.conf.5.xml:46
msgid ""
"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
"any)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:54
+#: apt.conf.5.xml:48
msgid ""
"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
"order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
@@ -2450,25 +2450,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:61
+#: apt.conf.5.xml:55
msgid ""
"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:63
+#: apt.conf.5.xml:57
msgid ""
"the command line options are applied to override the configuration "
"directives or to load even more configuration files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:67
+#: apt.conf.5.xml:61
msgid "Syntax"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:68
+#: apt.conf.5.xml:62
msgid ""
"The configuration file is organized in a tree with options organized into "
"functional groups. Option specification is given with a double colon "
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:74
+#: apt.conf.5.xml:68
msgid ""
"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
@@ -2493,7 +2493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:87
+#: apt.conf.5.xml:81
#, no-wrap
msgid ""
"APT {\n"
@@ -2505,7 +2505,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:95
+#: apt.conf.5.xml:89
msgid ""
"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
@@ -2513,27 +2513,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:100
+#: apt.conf.5.xml:94
#, no-wrap
msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:103
+#: apt.conf.5.xml:97
msgid ""
"In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
"for how it should look."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:106
+#: apt.conf.5.xml:100
msgid ""
"Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
"example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:109
+#: apt.conf.5.xml:103
msgid ""
"Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
"be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:114
+#: apt.conf.5.xml:108
msgid ""
"Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
"deprecated and not supported by alternative implementations) and "
@@ -2555,7 +2555,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:124
+#: apt.conf.5.xml:118
msgid ""
"The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
"complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
@@ -2565,7 +2565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:132
+#: apt.conf.5.xml:126
msgid ""
"All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
@@ -2577,7 +2577,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:140
+#: apt.conf.5.xml:134
msgid ""
"Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
"for one item per line, and that you should not use it in combination with "
@@ -2594,19 +2594,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:155
+#: apt.conf.5.xml:149
msgid "The APT Group"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:156
+#: apt.conf.5.xml:150
msgid ""
"This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
"options for all of the tools."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:161
+#: apt.conf.5.xml:155
msgid ""
"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:168
+#: apt.conf.5.xml:162
msgid ""
"All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
"<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:182
+#: apt.conf.5.xml:176
msgid ""
"List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
"the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:190
+#: apt.conf.5.xml:184
msgid ""
"Default release to install packages from if more than one version is "
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
@@ -2645,14 +2645,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:196
+#: apt.conf.5.xml:190
msgid ""
"Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
"ignore held packages in its decision making."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:201
+#: apt.conf.5.xml:195
msgid ""
"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:209
+#: apt.conf.5.xml:203
msgid ""
"Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
"packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:221
+#: apt.conf.5.xml:215
msgid ""
"The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
"problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
@@ -2693,7 +2693,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:234
+#: apt.conf.5.xml:228
msgid ""
"Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
"option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:245
+#: apt.conf.5.xml:239
msgid ""
"Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
"you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:257
+#: apt.conf.5.xml:251
msgid ""
"APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
"the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
@@ -2737,38 +2737,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:273
+#: apt.conf.5.xml:267
msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:277
+#: apt.conf.5.xml:271
msgid ""
"The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
"for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:282
+#: apt.conf.5.xml:276
msgid ""
"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:287
+#: apt.conf.5.xml:281
msgid ""
"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
"documentation for more information about the options here."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:293
+#: apt.conf.5.xml:287
msgid "The Acquire Group"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:294
+#: apt.conf.5.xml:288
msgid ""
"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
"packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:301
+#: apt.conf.5.xml:295
msgid ""
"Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
"validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:314
+#: apt.conf.5.xml:308
msgid ""
"Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:326
+#: apt.conf.5.xml:320
msgid ""
"Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
"<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:338
+#: apt.conf.5.xml:332
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:341
+#: apt.conf.5.xml:335
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:351
+#: apt.conf.5.xml:345
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -2842,21 +2842,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:359
+#: apt.conf.5.xml:353
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:364
+#: apt.conf.5.xml:358
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:369
+#: apt.conf.5.xml:363
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -2868,7 +2868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:377
+#: apt.conf.5.xml:371
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -2880,14 +2880,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
+#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:390
+#: apt.conf.5.xml:384
msgid ""
"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
@@ -2899,14 +2899,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:397
+#: apt.conf.5.xml:391
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:400
+#: apt.conf.5.xml:394
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:407
+#: apt.conf.5.xml:401
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -2924,7 +2924,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:411
+#: apt.conf.5.xml:405
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -2938,7 +2938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:429
+#: apt.conf.5.xml:423
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:437
+#: apt.conf.5.xml:431
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -2971,7 +2971,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:458
+#: apt.conf.5.xml:452
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -2990,7 +2990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:478
+#: apt.conf.5.xml:472
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:485
+#: apt.conf.5.xml:479
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:490
+#: apt.conf.5.xml:484
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -3019,13 +3019,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:504
+#: apt.conf.5.xml:498
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:499
+#: apt.conf.5.xml:493
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -3038,20 +3038,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:512
+#: apt.conf.5.xml:506
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:523
+#: apt.conf.5.xml:517
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:518
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -3063,19 +3063,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:528
+#: apt.conf.5.xml:522
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:525
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:524
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -3093,13 +3093,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:538
+#: apt.conf.5.xml:532
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:533
+#: apt.conf.5.xml:527
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:543
+#: apt.conf.5.xml:537
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -3122,7 +3122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:550
+#: apt.conf.5.xml:544
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -3131,7 +3131,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:558
+#: apt.conf.5.xml:552
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -3143,13 +3143,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:575
+#: apt.conf.5.xml:569
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:563
+#: apt.conf.5.xml:557
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:576
+#: apt.conf.5.xml:570
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -3180,22 +3180,22 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:585
+#: apt.conf.5.xml:579
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:591
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:592
msgid "Directories"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:600
+#: apt.conf.5.xml:594
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:607
+#: apt.conf.5.xml:601
msgid ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -3221,7 +3221,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:617
+#: apt.conf.5.xml:611
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -3231,7 +3231,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:623
+#: apt.conf.5.xml:617
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -3239,7 +3239,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:627
+#: apt.conf.5.xml:621
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -3250,7 +3250,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:635
+#: apt.conf.5.xml:629
msgid ""
"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:648
+#: apt.conf.5.xml:642
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -3274,12 +3274,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:657
+#: apt.conf.5.xml:651
msgid "APT in DSelect"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:659
+#: apt.conf.5.xml:653
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -3287,7 +3287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:658
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -3300,40 +3300,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:678
+#: apt.conf.5.xml:672
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:677
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:688
+#: apt.conf.5.xml:682
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:694
+#: apt.conf.5.xml:688
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:695
+#: apt.conf.5.xml:689
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:700
+#: apt.conf.5.xml:694
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:706
+#: apt.conf.5.xml:700
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -3350,7 +3350,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:713
+#: apt.conf.5.xml:707
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:720
+#: apt.conf.5.xml:714
msgid ""
"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
"version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
@@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:725
+#: apt.conf.5.xml:719
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:732
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -3392,26 +3392,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:742
+#: apt.conf.5.xml:736
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:747
+#: apt.conf.5.xml:741
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:752
+#: apt.conf.5.xml:746
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:753
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -3426,7 +3426,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:768
+#: apt.conf.5.xml:762
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -3436,7 +3436,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:756
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:775
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -3463,7 +3463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:783
+#: apt.conf.5.xml:777
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:798
+#: apt.conf.5.xml:792
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:805
+#: apt.conf.5.xml:799
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -3501,7 +3501,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:818
+#: apt.conf.5.xml:812
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -3513,7 +3513,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:811
+#: apt.conf.5.xml:805
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -3527,12 +3527,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:831
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:832
+#: apt.conf.5.xml:826
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -3541,12 +3541,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:840
+#: apt.conf.5.xml:834
msgid "Debug options"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:842
+#: apt.conf.5.xml:836
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:847
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:861
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:870
+#: apt.conf.5.xml:864
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -3583,66 +3583,66 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:878
+#: apt.conf.5.xml:872
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:888
+#: apt.conf.5.xml:882
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:897
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:908
+#: apt.conf.5.xml:902
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:919
+#: apt.conf.5.xml:913
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:930
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:941
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:962
+#: apt.conf.5.xml:956
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:972
+#: apt.conf.5.xml:966
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:982
+#: apt.conf.5.xml:976
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -3650,53 +3650,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:993
+#: apt.conf.5.xml:987
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1005
+#: apt.conf.5.xml:999
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1015
+#: apt.conf.5.xml:1009
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1025
+#: apt.conf.5.xml:1019
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1037
+#: apt.conf.5.xml:1031
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1048
+#: apt.conf.5.xml:1042
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1059
+#: apt.conf.5.xml:1053
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1069
+#: apt.conf.5.xml:1063
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1083
+#: apt.conf.5.xml:1077
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -3724,46 +3724,46 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1104
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1115
+#: apt.conf.5.xml:1109
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1126
+#: apt.conf.5.xml:1120
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1138
+#: apt.conf.5.xml:1132
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1149
+#: apt.conf.5.xml:1143
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1159
+#: apt.conf.5.xml:1153
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1170
+#: apt.conf.5.xml:1164
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -3771,14 +3771,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1182
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1192
+#: apt.conf.5.xml:1186
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -3786,14 +3786,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1216 apt_preferences.5.xml:547 sources.list.5.xml:239
-#: apt-ftparchive.1.xml:598
+#: apt.conf.5.xml:1210 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233
+#: apt-ftparchive.1.xml:592
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1211
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -3801,19 +3801,19 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1223
#, fuzzy
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt_preferences.5.xml:34
+#: apt_preferences.5.xml:28
#, fuzzy
msgid "Preference control file for APT"
msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:39
+#: apt_preferences.5.xml:33
#, fuzzy
msgid ""
"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
@@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr ""
"para instalação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:44
+#: apt_preferences.5.xml:38
#, fuzzy
msgid ""
"Several versions of a package may be available for installation when the "
@@ -3849,7 +3849,7 @@ msgstr ""
"selecionada para instalação."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:54
+#: apt_preferences.5.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"Several instances of the same version of a package may be available when the "
@@ -3865,7 +3865,7 @@ msgstr ""
"a escolha da instância."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:61
+#: apt_preferences.5.xml:55
msgid ""
"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
@@ -3879,7 +3879,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:72
+#: apt_preferences.5.xml:66
msgid ""
"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
@@ -3892,13 +3892,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:81
+#: apt_preferences.5.xml:75
#, fuzzy
msgid "APT's Default Priority Assignments"
msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:96
+#: apt_preferences.5.xml:90
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
msgstr ""
@@ -3906,7 +3906,7 @@ msgstr ""
"<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:99
+#: apt_preferences.5.xml:93
#, fuzzy, no-wrap
msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
msgstr ""
@@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"APT::Default-Release \"stable\";\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:83
+#: apt_preferences.5.xml:77
#, fuzzy
msgid ""
"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
@@ -3939,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:103
+#: apt_preferences.5.xml:97
#, fuzzy
msgid ""
"If the target release has been specified then APT uses the following "
@@ -3950,13 +3950,13 @@ msgstr ""
"Atribuirá :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:108
+#: apt_preferences.5.xml:102
#, fuzzy
msgid "priority 1"
msgstr "prioridade 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:109
+#: apt_preferences.5.xml:103
msgid ""
"to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
"filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
@@ -3965,13 +3965,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:115
+#: apt_preferences.5.xml:109
#, fuzzy
msgid "priority 100"
msgstr "prioridade 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:116
+#: apt_preferences.5.xml:110
msgid ""
"to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
"from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
@@ -3980,13 +3980,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:123
+#: apt_preferences.5.xml:117
#, fuzzy
msgid "priority 500"
msgstr "prioridade 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:124
+#: apt_preferences.5.xml:118
#, fuzzy
msgid ""
"to the versions that are not installed and do not belong to the target "
@@ -3995,13 +3995,13 @@ msgstr ""
"para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:128
+#: apt_preferences.5.xml:122
#, fuzzy
msgid "priority 990"
msgstr "prioridade 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:129
+#: apt_preferences.5.xml:123
#, fuzzy
msgid ""
"to the versions that are not installed and belong to the target release."
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr ""
"para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:134
+#: apt_preferences.5.xml:128
#, fuzzy
msgid ""
"If the target release has not been specified then APT simply assigns "
@@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr ""
"prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:141
+#: apt_preferences.5.xml:135
#, fuzzy
msgid ""
"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
@@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr ""
"determinar qual instância de um pacote instalar."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:144
+#: apt_preferences.5.xml:138
#, fuzzy
msgid ""
"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
@@ -4051,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:150
+#: apt_preferences.5.xml:144
#, fuzzy
msgid "Install the highest priority version."
msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:151
+#: apt_preferences.5.xml:145
#, fuzzy
msgid ""
"If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
@@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:154
+#: apt_preferences.5.xml:148
#, fuzzy
msgid ""
"If two or more versions have the same priority and version number but either "
@@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:160
+#: apt_preferences.5.xml:154
#, fuzzy
msgid ""
"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"forem executados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:167
+#: apt_preferences.5.xml:161
#, fuzzy
msgid ""
"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"upgrade</command> forem executados."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:172
+#: apt_preferences.5.xml:166
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
@@ -4131,13 +4131,13 @@ msgstr ""
"disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:181
+#: apt_preferences.5.xml:175
#, fuzzy
msgid "The Effect of APT Preferences"
msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:183
+#: apt_preferences.5.xml:177
#, fuzzy
msgid ""
"The APT preferences file allows the system administrator to control the "
@@ -4151,7 +4151,7 @@ msgstr ""
"das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:189
+#: apt_preferences.5.xml:183
#, fuzzy
msgid ""
"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
@@ -4168,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"com \"<literal>5.8</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:196
+#: apt_preferences.5.xml:190
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 1001\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:202
+#: apt_preferences.5.xml:196
#, fuzzy
msgid ""
"The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr ""
"identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:208
+#: apt_preferences.5.xml:202
#, fuzzy
msgid ""
"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"no site local."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:213
+#: apt_preferences.5.xml:207
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4223,7 +4223,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:218
+#: apt_preferences.5.xml:212
msgid ""
"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
"which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
@@ -4232,7 +4232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:222
+#: apt_preferences.5.xml:216
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4245,7 +4245,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 999\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:226
+#: apt_preferences.5.xml:220
#, fuzzy
msgid ""
"This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
@@ -4262,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:231
+#: apt_preferences.5.xml:225
#, fuzzy
msgid ""
"The following record assigns a low priority to all package versions "
@@ -4274,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"\"<literal>unstable</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:235
+#: apt_preferences.5.xml:229
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4287,7 +4287,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:240
+#: apt_preferences.5.xml:234
#, fuzzy
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr ""
"\"<literal>unstable</literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:244
+#: apt_preferences.5.xml:238
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:249
+#: apt_preferences.5.xml:243
#, fuzzy
msgid ""
"The following record assigns a high priority to all package versions "
@@ -4325,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"literal>\"."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:254
+#: apt_preferences.5.xml:248
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4338,12 +4338,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:264
+#: apt_preferences.5.xml:258
msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:266
+#: apt_preferences.5.xml:260
msgid ""
"APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
"surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
@@ -4353,7 +4353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:275
+#: apt_preferences.5.xml:269
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: gnome* /kde/\n"
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:281
+#: apt_preferences.5.xml:275
msgid ""
"The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
"string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
@@ -4374,7 +4374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:287
+#: apt_preferences.5.xml:281
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -4387,7 +4387,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:293
+#: apt_preferences.5.xml:287
msgid ""
"If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
"behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
@@ -4398,13 +4398,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:309
+#: apt_preferences.5.xml:303
#, fuzzy
msgid "How APT Interprets Priorities"
msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:312
+#: apt_preferences.5.xml:306
#, fuzzy
msgid ""
"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
@@ -4415,12 +4415,12 @@ msgstr ""
"seguir (a grosso modo):"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:317
+#: apt_preferences.5.xml:311
msgid "P &gt;= 1000"
msgstr "P &gt;= 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:318
+#: apt_preferences.5.xml:312
#, fuzzy
msgid ""
"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
@@ -4430,12 +4430,12 @@ msgstr ""
"dowgrade do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:322
+#: apt_preferences.5.xml:316
msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:323
+#: apt_preferences.5.xml:317
#, fuzzy
msgid ""
"causes a version to be installed even if it does not come from the target "
@@ -4445,12 +4445,12 @@ msgstr ""
"versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:328
+#: apt_preferences.5.xml:322
msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:329
+#: apt_preferences.5.xml:323
#, fuzzy
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
@@ -4460,12 +4460,12 @@ msgstr ""
"disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:334
+#: apt_preferences.5.xml:328
msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:335
+#: apt_preferences.5.xml:329
#, fuzzy
msgid ""
"causes a version to be installed unless there is a version available "
@@ -4476,12 +4476,12 @@ msgstr ""
"seja mais recente"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:340
+#: apt_preferences.5.xml:334
msgid "0 &lt; P &lt; 100"
msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:341
+#: apt_preferences.5.xml:335
#, fuzzy
msgid ""
"causes a version to be installed only if there is no installed version of "
@@ -4491,18 +4491,18 @@ msgstr ""
"instalada do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:345
+#: apt_preferences.5.xml:339
msgid "P &lt; 0"
msgstr "P &lt; 0"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:346
+#: apt_preferences.5.xml:340
#, fuzzy
msgid "prevents the version from being installed"
msgstr "impede a versão de ser instalada"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:351
+#: apt_preferences.5.xml:345
#, fuzzy
msgid ""
"If any specific-form records match an available package version then the "
@@ -4518,7 +4518,7 @@ msgstr ""
"determinará a prioridade da versão do pacote."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:357
+#: apt_preferences.5.xml:351
#, fuzzy
msgid ""
"For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
@@ -4528,7 +4528,7 @@ msgstr ""
"registros apresentados anteriormente :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:361
+#: apt_preferences.5.xml:355
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: perl\n"
@@ -4557,12 +4557,12 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: 50\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:374
+#: apt_preferences.5.xml:368
msgid "Then:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:376
+#: apt_preferences.5.xml:370
#, fuzzy
msgid ""
"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
@@ -4578,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:381
+#: apt_preferences.5.xml:375
#, fuzzy
msgid ""
"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
@@ -4590,7 +4590,7 @@ msgstr ""
"mesmo versões pertencentes a versão alvo."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:385
+#: apt_preferences.5.xml:379
#, fuzzy
msgid ""
"A version of a package whose origin is not the local system but some other "
@@ -4605,13 +4605,13 @@ msgstr ""
"instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:395
+#: apt_preferences.5.xml:389
#, fuzzy
msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:397
+#: apt_preferences.5.xml:391
#, fuzzy
msgid ""
"The locations listed in the &sources-list; file should provide "
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr ""
"os pacotes disponíveis nessas localidades."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:401
+#: apt_preferences.5.xml:395
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
@@ -4644,31 +4644,31 @@ msgstr ""
"do APT :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:409
+#: apt_preferences.5.xml:403
#, fuzzy
msgid "the <literal>Package:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:410
+#: apt_preferences.5.xml:404
#, fuzzy
msgid "gives the package name"
msgstr "informa o nome do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:413 apt_preferences.5.xml:463
+#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457
#, fuzzy
msgid "the <literal>Version:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:414
+#: apt_preferences.5.xml:408
#, fuzzy
msgid "gives the version number for the named package"
msgstr "informa o número de versão do pacote"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:419
+#: apt_preferences.5.xml:413
#, fuzzy
msgid ""
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
@@ -4691,13 +4691,13 @@ msgstr ""
"do APT :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:430
+#: apt_preferences.5.xml:424
#, fuzzy
msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:431
+#: apt_preferences.5.xml:425
#, fuzzy
msgid ""
"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
@@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr ""
"requerer a linha :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:441
+#: apt_preferences.5.xml:435
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pin: release a=stable\n"
msgstr ""
@@ -4723,13 +4723,13 @@ msgstr ""
"Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:447
+#: apt_preferences.5.xml:441
#, fuzzy
msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:448
+#: apt_preferences.5.xml:442
#, fuzzy
msgid ""
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr ""
"requerer a linha :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:457
+#: apt_preferences.5.xml:451
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
msgstr ""
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"Pin: release a=stable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:464
+#: apt_preferences.5.xml:458
#, fuzzy
msgid ""
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
@@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr ""
"linhas a seguir."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:473
+#: apt_preferences.5.xml:467
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Pin: release v=&stable-version;\n"
@@ -4786,13 +4786,13 @@ msgstr ""
"Pin: release 3.0\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:482
+#: apt_preferences.5.xml:476
#, fuzzy
msgid "the <literal>Component:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:483
+#: apt_preferences.5.xml:477
#, fuzzy
msgid ""
"names the licensing component associated with the packages in the directory "
@@ -4811,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"requerer a linha :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:492
+#: apt_preferences.5.xml:486
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pin: release c=main\n"
msgstr ""
@@ -4819,13 +4819,13 @@ msgstr ""
"Pin: release c=main\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:498
+#: apt_preferences.5.xml:492
#, fuzzy
msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:499
+#: apt_preferences.5.xml:493
#, fuzzy
msgid ""
"names the originator of the packages in the directory tree of the "
@@ -4839,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"requerer a linha :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:505
+#: apt_preferences.5.xml:499
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pin: release o=Debian\n"
msgstr ""
@@ -4847,13 +4847,13 @@ msgstr ""
"Pin: release o=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt_preferences.5.xml:511
+#: apt_preferences.5.xml:505
#, fuzzy
msgid "the <literal>Label:</literal> line"
msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
-#: apt_preferences.5.xml:512
+#: apt_preferences.5.xml:506
#, fuzzy
msgid ""
"names the label of the packages in the directory tree of the "
@@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:518
+#: apt_preferences.5.xml:512
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Pin: release l=Debian\n"
msgstr ""
@@ -4874,7 +4874,7 @@ msgstr ""
"Pin: release l=Debian\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:525
+#: apt_preferences.5.xml:519
#, fuzzy
msgid ""
"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
@@ -4900,13 +4900,13 @@ msgstr ""
"<literal>unstable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:538
+#: apt_preferences.5.xml:532
#, fuzzy
msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:540
+#: apt_preferences.5.xml:534
#, fuzzy
msgid ""
"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
@@ -4918,13 +4918,13 @@ msgstr ""
"</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:549
+#: apt_preferences.5.xml:543
#, fuzzy
msgid "Tracking Stable"
msgstr "Acompanhando a Stable"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:557
+#: apt_preferences.5.xml:551
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
@@ -4949,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:551
+#: apt_preferences.5.xml:545
#, fuzzy
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
@@ -4965,8 +4965,8 @@ msgstr ""
"outras distribuições <literal>Debian</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:574 apt_preferences.5.xml:620
-#: apt_preferences.5.xml:678
+#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614
+#: apt_preferences.5.xml:672
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
@@ -4979,7 +4979,7 @@ msgstr ""
"apt-get dist-upgrade\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:569
+#: apt_preferences.5.xml:563
#, fuzzy
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
@@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr ""
"ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:586
+#: apt_preferences.5.xml:580
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
msgstr ""
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr ""
"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:580
+#: apt_preferences.5.xml:574
#, fuzzy
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
@@ -5013,13 +5013,13 @@ msgstr ""
"atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:592
+#: apt_preferences.5.xml:586
#, fuzzy
msgid "Tracking Testing or Unstable"
msgstr "Acompanhando a Testing"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:601
+#: apt_preferences.5.xml:595
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Package: *\n"
@@ -5048,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:594
+#: apt_preferences.5.xml:588
#, fuzzy
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
@@ -5065,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:615
+#: apt_preferences.5.xml:609
#, fuzzy
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:635
+#: apt_preferences.5.xml:629
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
msgstr ""
@@ -5086,7 +5086,7 @@ msgstr ""
"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:626
+#: apt_preferences.5.xml:620
#, fuzzy
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
@@ -5106,12 +5106,12 @@ msgstr ""
"recente que a versão instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt_preferences.5.xml:642
+#: apt_preferences.5.xml:636
msgid "Tracking the evolution of a codename release"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:656
+#: apt_preferences.5.xml:650
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
@@ -5141,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"Pin-Priority: -10\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:644
+#: apt_preferences.5.xml:638
msgid ""
"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
"higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
@@ -5156,7 +5156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:673
+#: apt_preferences.5.xml:667
#, fuzzy
msgid ""
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr ""
"ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt_preferences.5.xml:693
+#: apt_preferences.5.xml:687
#, fuzzy, no-wrap
msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
msgstr ""
@@ -5177,7 +5177,7 @@ msgstr ""
"apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt_preferences.5.xml:684
+#: apt_preferences.5.xml:678
#, fuzzy
msgid ""
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
@@ -5197,18 +5197,18 @@ msgstr ""
"recente que a versão instalada."
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt_preferences.5.xml:708
+#: apt_preferences.5.xml:702
#, fuzzy
msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: sources.list.5.xml:35
+#: sources.list.5.xml:29
msgid "List of configured APT data sources"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:40
+#: sources.list.5.xml:34
msgid ""
"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
"support any number of active sources and a variety of source media. The file "
@@ -5219,7 +5219,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:47
+#: sources.list.5.xml:41
msgid ""
"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
@@ -5229,12 +5229,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:55
+#: sources.list.5.xml:49
msgid "sources.list.d"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:56
+#: sources.list.5.xml:50
msgid ""
"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
@@ -5247,12 +5247,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:67
+#: sources.list.5.xml:61
msgid "The deb and deb-src types"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:68
+#: sources.list.5.xml:62
msgid ""
"The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
@@ -5267,20 +5267,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:79
+#: sources.list.5.xml:73
msgid ""
"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:82
+#: sources.list.5.xml:76
#, no-wrap
msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:86
+#: sources.list.5.xml:80
#, no-wrap
msgid ""
" Types: deb deb-src\n"
@@ -5303,14 +5303,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:84
+#: sources.list.5.xml:78
msgid ""
"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:105
+#: sources.list.5.xml:99
msgid ""
"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:114
+#: sources.list.5.xml:108
msgid ""
"<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
"literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
@@ -5335,7 +5335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:122
+#: sources.list.5.xml:116
msgid ""
"In the traditional style sources.list format since only one distribution can "
"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the "
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:136
+#: sources.list.5.xml:130
msgid ""
"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by "
"square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
@@ -5362,7 +5362,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:142
+#: sources.list.5.xml:136
msgid ""
"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
@@ -5372,7 +5372,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:146
+#: sources.list.5.xml:140
msgid ""
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
@@ -5381,7 +5381,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:149
+#: sources.list.5.xml:143
msgid ""
"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
"this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
@@ -5392,7 +5392,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:156
+#: sources.list.5.xml:150
msgid ""
"It is important to list sources in order of preference, with the most "
"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
@@ -5401,13 +5401,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:161
+#: sources.list.5.xml:155
#, fuzzy
msgid "Some examples:"
msgstr "Exemplos"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:163
+#: sources.list.5.xml:157
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
@@ -5416,17 +5416,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:169
+#: sources.list.5.xml:163
msgid "URI specification"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:171
+#: sources.list.5.xml:165
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:175
+#: sources.list.5.xml:169
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -5434,14 +5434,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:182
+#: sources.list.5.xml:176
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:189
+#: sources.list.5.xml:183
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -5452,7 +5452,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:200
+#: sources.list.5.xml:194
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -5465,7 +5465,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:212
+#: sources.list.5.xml:206
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -5474,7 +5474,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:219
+#: sources.list.5.xml:213
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -5483,12 +5483,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:226
+#: sources.list.5.xml:220
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:228
+#: sources.list.5.xml:222
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -5500,42 +5500,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:240
+#: sources.list.5.xml:234
msgid ""
"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:242
+#: sources.list.5.xml:236
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:244
+#: sources.list.5.xml:238
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:245
+#: sources.list.5.xml:239
#, no-wrap
msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:247
+#: sources.list.5.xml:241
msgid "Source line for the above"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:248
+#: sources.list.5.xml:242
#, no-wrap
msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:250
+#: sources.list.5.xml:244
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -5543,7 +5543,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:246
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -5551,33 +5551,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:255
+#: sources.list.5.xml:249
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:257
+#: sources.list.5.xml:251
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:259
+#: sources.list.5.xml:253
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:261
+#: sources.list.5.xml:255
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:263
+#: sources.list.5.xml:257
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -5586,19 +5586,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:267
+#: sources.list.5.xml:261
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:276
+#: sources.list.5.xml:270
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:263
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
@@ -5610,25 +5610,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:281
+#: sources.list.5.xml:275
#, fuzzy
msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:28 apt-sortpkgs.1.xml:28 apt-ftparchive.1.xml:28
+#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:22
msgid "1"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:35
+#: apt-extracttemplates.1.xml:29
msgid ""
"Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
"Debian packages"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:41
+#: apt-extracttemplates.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
"files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
@@ -5638,12 +5638,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:46
+#: apt-extracttemplates.1.xml:40
msgid "package version template-file config-script"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:47
+#: apt-extracttemplates.1.xml:41
msgid ""
"template-file and config-script are written to the temporary directory "
"specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
@@ -5653,7 +5653,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:60
+#: apt-extracttemplates.1.xml:54
msgid ""
"Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
"template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
@@ -5661,19 +5661,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-extracttemplates.1.xml:77
+#: apt-extracttemplates.1.xml:71
msgid ""
"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
"decimal 100 on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:35
+#: apt-sortpkgs.1.xml:29
msgid "Utility to sort package index files"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:41
+#: apt-sortpkgs.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
"package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
@@ -5682,32 +5682,32 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:47
+#: apt-sortpkgs.1.xml:41
msgid ""
"All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:56
+#: apt-sortpkgs.1.xml:50
msgid ""
"Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
"SortPkgs::Source</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-sortpkgs.1.xml:70
+#: apt-sortpkgs.1.xml:64
msgid ""
"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
-#: apt-ftparchive.1.xml:35
+#: apt-ftparchive.1.xml:29
msgid "Utility to generate index files"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:41
+#: apt-ftparchive.1.xml:35
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
"the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
@@ -5716,7 +5716,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:45
+#: apt-ftparchive.1.xml:39
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
@@ -5726,7 +5726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:51
+#: apt-ftparchive.1.xml:45
msgid ""
"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
@@ -5736,7 +5736,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:62
+#: apt-ftparchive.1.xml:56
msgid ""
"The packages command generates a package file from a directory tree. It "
"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
@@ -5745,13 +5745,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:91
+#: apt-ftparchive.1.xml:61 apt-ftparchive.1.xml:85
msgid ""
"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:72
+#: apt-ftparchive.1.xml:66
msgid ""
"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -5760,7 +5760,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:77
+#: apt-ftparchive.1.xml:71
msgid ""
"If an override file is specified then a source override file will be looked "
"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:84
+#: apt-ftparchive.1.xml:78
msgid ""
"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
@@ -5779,7 +5779,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:96
+#: apt-ftparchive.1.xml:90
msgid ""
"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
"directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
@@ -5794,7 +5794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:106
+#: apt-ftparchive.1.xml:100
msgid ""
"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
@@ -5807,7 +5807,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:119
+#: apt-ftparchive.1.xml:113
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
"cron script and builds indexes according to the given config file. The "
@@ -5817,19 +5817,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:128
+#: apt-ftparchive.1.xml:122
msgid ""
"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
"configuration file by removing any records that are no longer necessary."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:134
+#: apt-ftparchive.1.xml:128
msgid "The Generate Configuration"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:136
+#: apt-ftparchive.1.xml:130
msgid ""
"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
@@ -5840,19 +5840,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:144
+#: apt-ftparchive.1.xml:138
msgid ""
"The generate configuration has four separate sections, each described below."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:146
+#: apt-ftparchive.1.xml:140
#, fuzzy
msgid "<literal>Dir</literal> Section"
msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:148
+#: apt-ftparchive.1.xml:142
msgid ""
"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
"to locate the files required during the generation process. These "
@@ -5861,7 +5861,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:155
+#: apt-ftparchive.1.xml:149
msgid ""
"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
@@ -5869,30 +5869,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:162
+#: apt-ftparchive.1.xml:156
msgid "Specifies the location of the override files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:167
+#: apt-ftparchive.1.xml:161
msgid "Specifies the location of the cache files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:172
+#: apt-ftparchive.1.xml:166
msgid ""
"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
"literal> setting is used below."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:178
+#: apt-ftparchive.1.xml:172
#, fuzzy
msgid "<literal>Default</literal> Section"
msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:180
+#: apt-ftparchive.1.xml:174
msgid ""
"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
"settings that control the operation of the generator. Other sections may "
@@ -5900,7 +5900,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:186
+#: apt-ftparchive.1.xml:180
msgid ""
"Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
@@ -5909,42 +5909,42 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:194
+#: apt-ftparchive.1.xml:188
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are package files. This "
"defaults to '.deb'."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:200
+#: apt-ftparchive.1.xml:194
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Sources files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:206
+#: apt-ftparchive.1.xml:200
msgid ""
"Sets the default list of file extensions that are source files. This "
"defaults to '.dsc'."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:212
+#: apt-ftparchive.1.xml:206
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Contents files."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:218
+#: apt-ftparchive.1.xml:212
msgid ""
"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
"controls the compression for the Translation-en master file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:224
+#: apt-ftparchive.1.xml:218
msgid ""
"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
@@ -5952,14 +5952,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:231
+#: apt-ftparchive.1.xml:225
msgid ""
"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
"index files are set to this mode with no regard to the umask."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:238 apt-ftparchive.1.xml:384
+#: apt-ftparchive.1.xml:232 apt-ftparchive.1.xml:378
msgid ""
"Specifies whether long descriptions should be included in the "
"<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
@@ -5967,13 +5967,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:244
+#: apt-ftparchive.1.xml:238
#, fuzzy
msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:246
+#: apt-ftparchive.1.xml:240
msgid ""
"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
@@ -5981,7 +5981,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:253
+#: apt-ftparchive.1.xml:247
msgid ""
"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
"The contents files are round-robined so that over several days they will all "
@@ -5989,7 +5989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:260
+#: apt-ftparchive.1.xml:254
msgid ""
"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
@@ -6000,35 +6000,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:271
+#: apt-ftparchive.1.xml:265
msgid ""
"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:277
+#: apt-ftparchive.1.xml:271
msgid ""
"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:283
+#: apt-ftparchive.1.xml:277
msgid ""
"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:289
+#: apt-ftparchive.1.xml:283
msgid ""
"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"source/Sources</filename>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:295
+#: apt-ftparchive.1.xml:289
msgid ""
"Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
"they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
@@ -6036,7 +6036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:302
+#: apt-ftparchive.1.xml:296
msgid ""
"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
@@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:309
+#: apt-ftparchive.1.xml:303
msgid ""
"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
"Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
@@ -6054,19 +6054,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:318
+#: apt-ftparchive.1.xml:312
msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:323
+#: apt-ftparchive.1.xml:317
msgid ""
"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
"can share the same database."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:329
+#: apt-ftparchive.1.xml:323
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -6074,7 +6074,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:336
+#: apt-ftparchive.1.xml:330
msgid ""
"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
@@ -6083,13 +6083,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:344
+#: apt-ftparchive.1.xml:338
#, fuzzy
msgid "<literal>Tree</literal> Section"
msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:346
+#: apt-ftparchive.1.xml:340
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
"which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
@@ -6099,7 +6099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:351
+#: apt-ftparchive.1.xml:345
msgid ""
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
@@ -6108,7 +6108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:356
+#: apt-ftparchive.1.xml:350
msgid ""
"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
"can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
@@ -6116,7 +6116,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:362
+#: apt-ftparchive.1.xml:356
#, no-wrap
msgid ""
"for i in Sections do \n"
@@ -6126,7 +6126,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:359
+#: apt-ftparchive.1.xml:353
msgid ""
"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
@@ -6134,7 +6134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:370
+#: apt-ftparchive.1.xml:364
msgid ""
"This is a space separated list of sections which appear under the "
"distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
@@ -6142,7 +6142,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:377
+#: apt-ftparchive.1.xml:371
msgid ""
"This is a space separated list of all the architectures that appear under "
"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
@@ -6150,37 +6150,37 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:390
+#: apt-ftparchive.1.xml:384
msgid ""
"Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
"and maintainer address information."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:396
+#: apt-ftparchive.1.xml:390
msgid ""
"Sets the source override file. The override file contains section "
"information."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:402 apt-ftparchive.1.xml:448
+#: apt-ftparchive.1.xml:396 apt-ftparchive.1.xml:442
msgid "Sets the binary extra override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:453
+#: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:447
msgid "Sets the source extra override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:412
+#: apt-ftparchive.1.xml:406
#, fuzzy
msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:414
+#: apt-ftparchive.1.xml:408
msgid ""
"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
"with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
@@ -6190,54 +6190,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:422
+#: apt-ftparchive.1.xml:416
msgid "Sets the Packages file output."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:427
+#: apt-ftparchive.1.xml:421
msgid ""
"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
"<literal>Sources</literal> is required."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:433
+#: apt-ftparchive.1.xml:427
msgid "Sets the Contents file output (optional)."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:438
+#: apt-ftparchive.1.xml:432
msgid "Sets the binary override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:443
+#: apt-ftparchive.1.xml:437
msgid "Sets the source override file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:458
+#: apt-ftparchive.1.xml:452
msgid "Sets the cache DB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:463
+#: apt-ftparchive.1.xml:457
msgid "Appends a path to all the output paths."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:468
+#: apt-ftparchive.1.xml:462
msgid "Specifies the file list file."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:475
+#: apt-ftparchive.1.xml:469
msgid "The Binary Override File"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:476
+#: apt-ftparchive.1.xml:470
msgid ""
"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
"contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
@@ -6247,19 +6247,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:482
+#: apt-ftparchive.1.xml:476
#, no-wrap
msgid "old [// oldn]* => new"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: apt-ftparchive.1.xml:484
+#: apt-ftparchive.1.xml:478
#, no-wrap
msgid "new"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:481
+#: apt-ftparchive.1.xml:475
msgid ""
"The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
@@ -6270,12 +6270,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:492
+#: apt-ftparchive.1.xml:486
msgid "The Source Override File"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:494
+#: apt-ftparchive.1.xml:488
msgid ""
"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
"contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
@@ -6283,12 +6283,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt-ftparchive.1.xml:499
+#: apt-ftparchive.1.xml:493
msgid "The Extra Override File"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:501
+#: apt-ftparchive.1.xml:495
msgid ""
"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
"the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
@@ -6296,7 +6296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:512
+#: apt-ftparchive.1.xml:506
msgid ""
"Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
"the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
@@ -6310,14 +6310,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:523
+#: apt-ftparchive.1.xml:517
msgid ""
"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:529
+#: apt-ftparchive.1.xml:523
msgid ""
"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
@@ -6326,7 +6326,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:537
+#: apt-ftparchive.1.xml:531
msgid ""
"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
@@ -6335,7 +6335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:545
+#: apt-ftparchive.1.xml:539
msgid ""
"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
@@ -6345,7 +6345,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:555
+#: apt-ftparchive.1.xml:549
msgid ""
"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
@@ -6353,14 +6353,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:561
+#: apt-ftparchive.1.xml:555
msgid ""
"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:566
+#: apt-ftparchive.1.xml:560
msgid ""
"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
@@ -6369,7 +6369,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:574
+#: apt-ftparchive.1.xml:568
msgid ""
"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
@@ -6383,7 +6383,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:586
+#: apt-ftparchive.1.xml:580
msgid ""
"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
@@ -6393,69 +6393,69 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
-#: apt-ftparchive.1.xml:604
+#: apt-ftparchive.1.xml:598
#, no-wrap
msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:600
+#: apt-ftparchive.1.xml:594
msgid ""
"To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt-ftparchive.1.xml:614
+#: apt-ftparchive.1.xml:608
msgid ""
"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
"100 on error."
msgstr ""
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
-#: guide.dbk:8 offline.dbk:8
+#: guide.dbk:9 offline.dbk:9
msgid "en"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><title>
-#: guide.dbk:10
+#: guide.dbk:11
msgid "APT User's Guide"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "Jason Gunthorpe"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
-#: guide.dbk:16 offline.dbk:16
+#: guide.dbk:17 offline.dbk:17
msgid "jgg@debian.org"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
-#: guide.dbk:20 offline.dbk:20
+#: guide.dbk:21 offline.dbk:21
msgid "Version &apt-product-version;"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: guide.dbk:24
+#: guide.dbk:25
msgid ""
"This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: guide.dbk:28
+#: guide.dbk:29
msgid ""
"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
-#: guide.dbk:31 offline.dbk:32
+#: guide.dbk:32 offline.dbk:33
msgid "License Notice"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:33 offline.dbk:34
+#: guide.dbk:34 offline.dbk:35
msgid ""
"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
"or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
@@ -6464,19 +6464,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
-#: guide.dbk:42 offline.dbk:40
+#: guide.dbk:43 offline.dbk:41
msgid ""
"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
"GPL for the full license."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:49
+#: guide.dbk:50
msgid "General"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:51
+#: guide.dbk:52
msgid ""
"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
"command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
@@ -6485,12 +6485,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:57
+#: guide.dbk:58
msgid "Anatomy of the Package System"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:59
+#: guide.dbk:60
msgid ""
"The Debian packaging system has a large amount of information associated "
"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
@@ -6498,7 +6498,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:64
+#: guide.dbk:65
msgid ""
"The dependency system allows individual programs to make use of shared "
"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
@@ -6508,7 +6508,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:71
+#: guide.dbk:72
msgid ""
"The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
@@ -6517,7 +6517,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:76
+#: guide.dbk:77
msgid ""
"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
@@ -6526,7 +6526,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:82
+#: guide.dbk:83
msgid ""
"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
"means that a package, when installed with another package, will not work and "
@@ -6539,7 +6539,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:92
+#: guide.dbk:93
msgid ""
"As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
@@ -6552,7 +6552,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:102
+#: guide.dbk:103
msgid ""
"At any given time a single dependency may be met by packages that are "
"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
@@ -6561,12 +6561,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:111
+#: guide.dbk:112
msgid "apt-get"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:113
+#: guide.dbk:114
msgid ""
"<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
"the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
@@ -6575,14 +6575,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
"environment variable first, see sources.list(5)"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:119
+#: guide.dbk:120
msgid ""
"The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
"done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
@@ -6591,7 +6591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:127
+#: guide.dbk:128
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -6602,17 +6602,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:134
+#: guide.dbk:135
msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:138
+#: guide.dbk:139
msgid "upgrade"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:141
+#: guide.dbk:142
msgid ""
"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
"install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
@@ -6625,12 +6625,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:153
+#: guide.dbk:154
msgid "install"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:156
+#: guide.dbk:157
msgid ""
"Install is used to install packages by name. The package is automatically "
"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
@@ -6642,12 +6642,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
-#: guide.dbk:167
+#: guide.dbk:168
msgid "dist-upgrade"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:170
+#: guide.dbk:171
msgid ""
"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
@@ -6660,14 +6660,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: guide.dbk:180
+#: guide.dbk:181
msgid ""
"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
"decisions may sometimes be quite surprising."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:187
+#: guide.dbk:188
msgid ""
"<command>apt-get</command> has several command line options that are "
"detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
@@ -6681,12 +6681,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:199
+#: guide.dbk:200
msgid "DSelect"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:201
+#: guide.dbk:202
msgid ""
"The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
"with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
@@ -6695,7 +6695,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:207
+#: guide.dbk:208
msgid ""
"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
"command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
@@ -6709,7 +6709,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:218
+#: guide.dbk:219
#, no-wrap
msgid ""
" Set up a list of distribution source locations\n"
@@ -6727,7 +6727,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:232
+#: guide.dbk:233
msgid ""
"The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
"Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
@@ -6735,7 +6735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:237
+#: guide.dbk:238
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
@@ -6746,7 +6746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:244
+#: guide.dbk:245
msgid ""
"The distribution refers to the Debian version in the archive, "
"<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
@@ -6758,7 +6758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><screen>
-#: guide.dbk:253
+#: guide.dbk:254
#, no-wrap
msgid ""
" Please give the components to get\n"
@@ -6768,7 +6768,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:259
+#: guide.dbk:260
msgid ""
"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
@@ -6777,14 +6777,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:265
+#: guide.dbk:266
msgid ""
"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
"until you have specified all that you want."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:269
+#: guide.dbk:270
msgid ""
"Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
"the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
@@ -6794,7 +6794,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:276
+#: guide.dbk:277
msgid ""
"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
@@ -6803,7 +6803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:282
+#: guide.dbk:283
msgid ""
"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
"have been successfully installed. To change this behavior place "
@@ -6811,12 +6811,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: guide.dbk:288
+#: guide.dbk:289
msgid "The Interface"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:292
+#: guide.dbk:293
msgid ""
"The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
"to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
@@ -6824,7 +6824,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><para>
-#: guide.dbk:290
+#: guide.dbk:291
msgid ""
"Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
"command> share the same interface. It is a simple system that generally "
@@ -6835,12 +6835,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:301
+#: guide.dbk:302
msgid "Startup"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:303
+#: guide.dbk:304
msgid ""
"Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
@@ -6849,7 +6849,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:309
+#: guide.dbk:310
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -6858,7 +6858,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:314
+#: guide.dbk:315
msgid ""
"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
@@ -6867,7 +6867,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:320
+#: guide.dbk:321
msgid ""
"The final operation performs a detailed analysis of the system's "
"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
@@ -6876,7 +6876,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:326
+#: guide.dbk:327
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get check\n"
@@ -6897,7 +6897,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:343
+#: guide.dbk:344
msgid ""
"In this example the system has many problems, including a serious problem "
"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
@@ -6907,14 +6907,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
-#: guide.dbk:352
+#: guide.dbk:353
msgid ""
"APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
"packages"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:350
+#: guide.dbk:351
msgid ""
"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
"is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
@@ -6925,7 +6925,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:359
+#: guide.dbk:360
msgid ""
"The second situation is much less serious than the first because APT places "
"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
@@ -6937,7 +6937,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:368
+#: guide.dbk:369
msgid ""
"However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
"broken system caused by the first case then it is possible that it will "
@@ -6947,12 +6947,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:376
+#: guide.dbk:377
msgid "The Status Report"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:378
+#: guide.dbk:379
msgid ""
"Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
"will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
@@ -6963,12 +6963,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:385
+#: guide.dbk:386
msgid "The Extra Package list"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:387
+#: guide.dbk:388
#, no-wrap
msgid ""
"The following extra packages will be installed:\n"
@@ -6980,7 +6980,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:395
+#: guide.dbk:396
msgid ""
"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
@@ -6989,12 +6989,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:402
+#: guide.dbk:403
msgid "The Packages to Remove"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:404
+#: guide.dbk:405
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages will be REMOVED:\n"
@@ -7005,7 +7005,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:411
+#: guide.dbk:412
msgid ""
"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
"from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
@@ -7017,12 +7017,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:421
+#: guide.dbk:422
msgid "The New Packages list"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:423
+#: guide.dbk:424
#, no-wrap
msgid ""
"The following NEW packages will installed:\n"
@@ -7030,7 +7030,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:427
+#: guide.dbk:428
msgid ""
"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
"listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
@@ -7038,12 +7038,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:432
+#: guide.dbk:433
msgid "The Kept Back list"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:434
+#: guide.dbk:435
#, no-wrap
msgid ""
"The following packages have been kept back\n"
@@ -7052,7 +7052,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:439
+#: guide.dbk:440
msgid ""
"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
"new versions of packages cannot be installed because they require new things "
@@ -7063,12 +7063,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:448
+#: guide.dbk:449
msgid "Held Packages warning"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:450
+#: guide.dbk:451
#, no-wrap
msgid ""
"The following held packages will be changed:\n"
@@ -7076,7 +7076,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:454
+#: guide.dbk:455
msgid ""
"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
@@ -7084,18 +7084,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
-#: guide.dbk:460
+#: guide.dbk:461
msgid "Final summary"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:462
+#: guide.dbk:463
msgid ""
"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
-#: guide.dbk:465
+#: guide.dbk:466
#, no-wrap
msgid ""
"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
@@ -7104,7 +7104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:470
+#: guide.dbk:471
msgid ""
"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
"lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
@@ -7122,26 +7122,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
-#: guide.dbk:484
+#: guide.dbk:485
msgid ""
"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
"to upgrade, they are similar to the previous examples."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:491
+#: guide.dbk:492
msgid "The Status Display"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:493
+#: guide.dbk:494
msgid ""
"During the download of archives and package files APT prints out a series of "
"status messages."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: guide.dbk:497
+#: guide.dbk:498
#, no-wrap
msgid ""
"# apt-get update\n"
@@ -7154,7 +7154,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:506
+#: guide.dbk:507
msgid ""
"The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
"begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
@@ -7165,7 +7165,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:514
+#: guide.dbk:515
msgid ""
"The next section of the status line is repeated once for each download "
"thread and indicates the operation being performed and some useful "
@@ -7178,7 +7178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:524
+#: guide.dbk:525
msgid ""
"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
@@ -7196,7 +7196,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:539
+#: guide.dbk:540
msgid ""
"The status display updates every half second to provide a constant feedback "
"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
@@ -7206,12 +7206,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: guide.dbk:547
+#: guide.dbk:548
msgid "Dpkg"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: guide.dbk:549
+#: guide.dbk:550
msgid ""
"APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
"over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
@@ -7222,35 +7222,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><title>
-#: offline.dbk:10
+#: offline.dbk:11
msgid "Using APT Offline"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
-#: offline.dbk:24
+#: offline.dbk:25
msgid ""
"This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><bookinfo>
-#: offline.dbk:29
+#: offline.dbk:30
msgid ""
"<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:47
+#: offline.dbk:48
msgid "Introduction"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:49 offline.dbk:79 offline.dbk:191
+#: offline.dbk:50 offline.dbk:80 offline.dbk:192
msgid "Overview"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:51
+#: offline.dbk:52
msgid ""
"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
"media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
@@ -7259,7 +7259,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:57
+#: offline.dbk:58
msgid ""
"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
@@ -7273,7 +7273,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:68
+#: offline.dbk:69
msgid ""
"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
@@ -7282,12 +7282,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:77
+#: offline.dbk:78
msgid "Using APT on both machines"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:81
+#: offline.dbk:82
msgid ""
"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:87
+#: offline.dbk:88
#, no-wrap
msgid ""
" /disc/\n"
@@ -7310,12 +7310,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:98
+#: offline.dbk:99
msgid "The configuration file"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:100
+#: offline.dbk:101
msgid ""
"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
@@ -7327,14 +7327,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:108
+#: offline.dbk:109
msgid ""
"<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
"APT use the disc:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:112
+#: offline.dbk:113
#, no-wrap
msgid ""
" APT\n"
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:137
+#: offline.dbk:138
msgid ""
"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
"configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
@@ -7371,7 +7371,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:142
+#: offline.dbk:143
msgid ""
"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
"<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
@@ -7382,7 +7382,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:151
+#: offline.dbk:152
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -7393,7 +7393,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:158
+#: offline.dbk:159
msgid ""
"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
@@ -7402,14 +7402,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:164
+#: offline.dbk:165
msgid ""
"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
"the target machine. Take the disc back and run:"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:168
+#: offline.dbk:169
#, no-wrap
msgid ""
" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
@@ -7420,14 +7420,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:175
+#: offline.dbk:176
msgid ""
"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
"local one. This is very important!"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:179
+#: offline.dbk:180
msgid ""
"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
@@ -7437,12 +7437,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><title>
-#: offline.dbk:189
+#: offline.dbk:190
msgid "Using APT and wget"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:193
+#: offline.dbk:194
msgid ""
"<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
"run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
@@ -7450,7 +7450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:198
+#: offline.dbk:199
msgid ""
"The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
@@ -7459,20 +7459,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><title>
-#: offline.dbk:204
+#: offline.dbk:205
#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr "Descrição"
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:206
+#: offline.dbk:207
msgid ""
"Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
"We merely use the standard APT commands to generate the file list."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:210
+#: offline.dbk:211
#, no-wrap
msgid ""
" # apt-get dist-upgrade\n"
@@ -7482,14 +7482,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:216
+#: offline.dbk:217
msgid ""
"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
"upgrade."
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:220
+#: offline.dbk:221
msgid ""
"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
@@ -7498,12 +7498,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:226
+#: offline.dbk:227
msgid "The remote machine would do something like"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:229
+#: offline.dbk:230
#, no-wrap
msgid ""
" # cd /disc\n"
@@ -7512,20 +7512,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:234
+#: offline.dbk:235
msgid ""
"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
"installation can proceed using,"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
-#: offline.dbk:238
+#: offline.dbk:239
#, no-wrap
msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
msgstr ""
#. type: Content of: <book><chapter><section><para>
-#: offline.dbk:241
+#: offline.dbk:242
msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
msgstr ""