summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/doc/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'doc/po/ja.po')
-rw-r--r--doc/po/ja.po351
1 files changed, 185 insertions, 166 deletions
diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po
index 04045298f..ab42e1eec 100644
--- a/doc/po/ja.po
+++ b/doc/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 19:52+0900\n"
"Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -911,8 +911,8 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:597 apt-cache.8.xml:359 apt-key.8.xml:191
#: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148
-#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1319 apt_preferences.5.xml:716
-#: sources.list.5.xml:456 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
+#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1321 apt_preferences.5.xml:716
+#: sources.list.5.xml:470 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59
#: apt-ftparchive.1.xml:603
msgid "See Also"
msgstr "関連項目"
@@ -1874,7 +1874,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
#: apt-get.8.xml:587 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121
-#: apt.conf.5.xml:1313 apt_preferences.5.xml:709
+#: apt.conf.5.xml:1315 apt_preferences.5.xml:709
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@@ -4013,17 +4013,23 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt.conf.5.xml:336
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
+#| "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. "
+#| "True by default."
msgid ""
"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
"<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
-"by default."
+"by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
+"or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
msgstr ""
"(<filename>Packages</filename> のような) インデックス全体をダウンロードするの"
"ではなく、<literal>PDiffs</literal> と呼ばれる差分をダウンロードしようとしま"
"す。デフォルトでは True です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:339
+#: apt.conf.5.xml:341
msgid ""
"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
"<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
@@ -4039,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"も、パッチをダウンロードする代わりに、完全なファイルをダウンロードします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:349
+#: apt.conf.5.xml:351
msgid ""
"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
@@ -4053,7 +4059,7 @@ msgstr ""
"<literal>access</literal> は、URI タイプごとに 1 接続を開きます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:357
+#: apt.conf.5.xml:359
msgid ""
"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
"files the given number of times."
@@ -4062,7 +4068,7 @@ msgstr ""
"えられた回数だけリトライを行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:362
+#: apt.conf.5.xml:364
msgid ""
"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
"be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
@@ -4072,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:367
+#: apt.conf.5.xml:369
msgid ""
"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4090,7 +4096,7 @@ msgstr ""
"ないと、環境変数 <envar>http_proxy</envar> を使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:375
+#: apt.conf.5.xml:377
msgid ""
"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
@@ -4109,7 +4115,7 @@ msgstr ""
"が汚れるのを防げます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:385 apt.conf.5.xml:473
+#: apt.conf.5.xml:387 apt.conf.5.xml:475
msgid ""
"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
"method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
@@ -4119,7 +4125,7 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:388
+#: apt.conf.5.xml:390
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used "
@@ -4146,7 +4152,7 @@ msgstr ""
"フォルト値は 0 (= 無効) です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:395
+#: apt.conf.5.xml:397
msgid ""
"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
"follow redirects, which is enabled by default."
@@ -4155,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"かどうかを制御します。デフォルトでは有効です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:398
+#: apt.conf.5.xml:400
msgid ""
"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
@@ -4169,7 +4175,7 @@ msgstr ""
"からダウンロードしなくなることに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:405
+#: apt.conf.5.xml:407
msgid ""
"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
@@ -4180,7 +4186,7 @@ msgstr ""
"ロードするための、異なる User-Agent を設定できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:409
+#: apt.conf.5.xml:411
msgid ""
"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
"an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
@@ -4202,7 +4208,7 @@ msgstr ""
"古い <literal>ProxyAutoDetect</literal> よりも優先されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:427
+#: apt.conf.5.xml:429
msgid ""
"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
@@ -4219,7 +4225,7 @@ msgstr ""
"していません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:435
+#: apt.conf.5.xml:437
msgid ""
"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
"about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
@@ -4257,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"ごとのオプションです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:456
+#: apt.conf.5.xml:458
msgid ""
"<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
"It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
@@ -4289,7 +4295,7 @@ msgstr ""
"literal>, <literal>$(SITE_PORT)</literal> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:476
+#: apt.conf.5.xml:478
msgid ""
"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
"to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
@@ -4304,7 +4310,7 @@ msgstr ""
"定例はサンプル設定ファイルを参照してください)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:483
+#: apt.conf.5.xml:485
msgid ""
"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
"envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
@@ -4317,7 +4323,7 @@ msgstr ""
"FTP over HTTP を使用するのは推奨しません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:488
+#: apt.conf.5.xml:490
msgid ""
"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
@@ -4333,13 +4339,13 @@ msgstr ""
"いことに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:502
+#: apt.conf.5.xml:504
#, no-wrap
msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:497
+#: apt.conf.5.xml:499
msgid ""
"For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
"option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
@@ -4360,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"マンドは UMount で指定することができます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:510
+#: apt.conf.5.xml:512
msgid ""
"For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
"literal>, which passes additional parameters to gpgv."
@@ -4369,13 +4375,13 @@ msgstr ""
"る、<literal>gpgv::Options</literal> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:521
+#: apt.conf.5.xml:523
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:516
+#: apt.conf.5.xml:518
msgid ""
"List of compression types which are understood by the acquire methods. "
"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
@@ -4393,19 +4399,19 @@ msgstr ""
"す。構文は以下のようになります。<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:526
+#: apt.conf.5.xml:528
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
-#: apt.conf.5.xml:529
+#: apt.conf.5.xml:531
#, no-wrap
msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:522
+#: apt.conf.5.xml:524
msgid ""
"Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
"order the acquire system will try to download the compressed files. The "
@@ -4434,13 +4440,13 @@ msgstr ""
"<literal>bz2</literal> は自動的に追加されるため、明示する必要はありません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:536
+#: apt.conf.5.xml:538
#, no-wrap
msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:531
+#: apt.conf.5.xml:533
msgid ""
"Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
"literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
@@ -4464,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"のみ定義されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:541
+#: apt.conf.5.xml:543
msgid ""
"The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
"uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
@@ -4475,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"んどローカルミラーでのみ有効になることに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:548
+#: apt.conf.5.xml:550
msgid ""
"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
@@ -4488,7 +4494,7 @@ msgstr ""
"する際に、CPU の能力を余計に消費します。デフォルトでは false です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:556
+#: apt.conf.5.xml:558
msgid ""
"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
"files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
@@ -4506,13 +4512,13 @@ msgstr ""
"意してください。長い言語コードは特に見かけません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
-#: apt.conf.5.xml:573
+#: apt.conf.5.xml:575
#, no-wrap
msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:561
+#: apt.conf.5.xml:563
msgid ""
"The default list includes \"environment\" and \"en\". "
"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
@@ -4549,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"ことに注意してください。<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:574
+#: apt.conf.5.xml:576
msgid ""
"Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
"environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
@@ -4562,24 +4568,24 @@ msgstr ""
"後) に追加します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:583
+#: apt.conf.5.xml:585
msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
msgstr "ダウンロード時に IPv4 プロトコルだけを使うように強制します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:589
+#: apt.conf.5.xml:591
msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
msgstr "ダウンロード時に IPv6 プロトコルだけを使うように強制します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:595
+#: apt.conf.5.xml:597
msgid ""
"The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
"is 10MB."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:602
+#: apt.conf.5.xml:604
msgid ""
"This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
"in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
@@ -4587,7 +4593,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:611
+#: apt.conf.5.xml:613
msgid ""
"Allow the update operation to load data files from a repository without a "
"trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
@@ -4596,7 +4602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:622
+#: apt.conf.5.xml:624
msgid ""
"Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
"durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
@@ -4607,12 +4613,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
-#: apt.conf.5.xml:634
+#: apt.conf.5.xml:636
msgid "scope"
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:636
+#: apt.conf.5.xml:638
msgid ""
"Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
"them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
@@ -4640,12 +4646,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:664
+#: apt.conf.5.xml:666
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:666
+#: apt.conf.5.xml:668
msgid ""
"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
@@ -4664,7 +4670,7 @@ msgstr ""
"サブアイテムすべてに、前に付加するデフォルトディレクトリを含んでいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:673
+#: apt.conf.5.xml:675
msgid ""
"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
@@ -4688,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"でいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:683
+#: apt.conf.5.xml:685
msgid ""
"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
@@ -4702,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"ファイルを指定された場合のみ、この設定の効果があります)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:689
+#: apt.conf.5.xml:691
msgid ""
"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
"in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
@@ -4713,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:693
+#: apt.conf.5.xml:695
msgid ""
"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
@@ -4730,7 +4736,7 @@ msgstr ""
"プログラムの場所を指定します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:701
+#: apt.conf.5.xml:703
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. "
@@ -4760,7 +4766,7 @@ msgstr ""
"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> から探します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:715
+#: apt.conf.5.xml:717
msgid ""
"The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
"which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
@@ -4776,12 +4782,12 @@ msgstr ""
"フォルト値を見ればわかる通り、このパターンには正規表現を使用できます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:724
+#: apt.conf.5.xml:726
msgid "APT in DSelect"
msgstr "DSelect での APT"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:726
+#: apt.conf.5.xml:728
msgid ""
"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
"control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
@@ -4792,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"ます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:731
+#: apt.conf.5.xml:733
msgid ""
"Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
"<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
@@ -4813,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"パッケージをダウンロードする直前に行います。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:745
+#: apt.conf.5.xml:747
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the install phase."
@@ -4822,7 +4828,7 @@ msgstr ""
"されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:750
+#: apt.conf.5.xml:752
msgid ""
"The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
"options when it is run for the update phase."
@@ -4831,7 +4837,7 @@ msgstr ""
"されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:755
+#: apt.conf.5.xml:757
msgid ""
"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
"The default is to prompt only on error."
@@ -4840,12 +4846,12 @@ msgstr ""
"します。デフォルトはエラーが発生した場合のみです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:761
+#: apt.conf.5.xml:763
msgid "How APT calls &dpkg;"
msgstr "APT が &dpkg; を呼ぶ方法"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:762
+#: apt.conf.5.xml:764
msgid ""
"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
"in the <literal>DPkg</literal> section."
@@ -4854,7 +4860,7 @@ msgstr ""
"<literal>DPkg</literal> セクションにあります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:767
+#: apt.conf.5.xml:769
msgid ""
"This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
"using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
@@ -4864,7 +4870,7 @@ msgstr ""
"なければなりません。また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:773
+#: apt.conf.5.xml:775
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4876,7 +4882,7 @@ msgstr ""
"bin/sh</filename> を通して呼び出され、何か問題があれば APT が異常終了します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:780
+#: apt.conf.5.xml:782
msgid ""
"This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
@@ -4893,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"ります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:787
+#: apt.conf.5.xml:789
msgid ""
"Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
"descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
@@ -4902,7 +4908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:792
+#: apt.conf.5.xml:794
msgid ""
"Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
"literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
@@ -4914,7 +4920,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:800
+#: apt.conf.5.xml:802
msgid ""
"Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, "
"direction of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for "
@@ -4927,7 +4933,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:810
+#: apt.conf.5.xml:812
msgid ""
"In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
"version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
@@ -4937,7 +4943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:816
+#: apt.conf.5.xml:818
msgid ""
"The version of the protocol to be used for the command "
"<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
@@ -4953,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"ポートしている最大のバージョンの情報を代わりに送ります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:823
+#: apt.conf.5.xml:825
msgid ""
"The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
"<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
@@ -4970,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"ルディスクリプタの番号が収録されています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:833
+#: apt.conf.5.xml:835
msgid ""
"APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
"<filename>/</filename>."
@@ -4979,7 +4985,7 @@ msgstr ""
"<filename>/</filename> です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:838
+#: apt.conf.5.xml:840
msgid ""
"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
"default is to disable signing and produce all binaries."
@@ -4988,12 +4994,12 @@ msgstr ""
"ます。デフォルトでは署名を無効にし、全バイナリを生成します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
-#: apt.conf.5.xml:843
+#: apt.conf.5.xml:845
msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
msgstr "dpkg トリガの使い方 (および関連オプション)"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:844
+#: apt.conf.5.xml:846
msgid ""
"APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
"triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
@@ -5017,7 +5023,7 @@ msgstr ""
"(もしくはそれ以上) の時間 100% のままとなり、進捗レポートを壊してしまいます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:859
+#: apt.conf.5.xml:861
#, no-wrap
msgid ""
"DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
@@ -5031,7 +5037,7 @@ msgstr ""
"DPkg::TriggersPending \"true\";"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
-#: apt.conf.5.xml:853
+#: apt.conf.5.xml:855
msgid ""
"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
@@ -5054,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:866
+#: apt.conf.5.xml:868
msgid ""
"Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
@@ -5074,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"在 APT は、このフラグを、展開呼び出しや削除呼び出しにも追加します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:874
+#: apt.conf.5.xml:876
msgid ""
"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
"and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
@@ -5101,7 +5107,7 @@ msgstr ""
"能性があるからです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:889
+#: apt.conf.5.xml:891
msgid ""
"If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
"command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
@@ -5118,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"では、最後以外のすべての実行で、無効にできます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:896
+#: apt.conf.5.xml:898
msgid ""
"Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
@@ -5133,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"ことに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
-#: apt.conf.5.xml:909
+#: apt.conf.5.xml:911
#, no-wrap
msgid ""
"OrderList::Score {\n"
@@ -5151,7 +5157,7 @@ msgstr ""
"};"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:902
+#: apt.conf.5.xml:904
msgid ""
"Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
"after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
@@ -5174,12 +5180,12 @@ msgstr ""
"\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:922
+#: apt.conf.5.xml:924
msgid "Periodic and Archives options"
msgstr "Periodic オプションと Archives オプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:923
+#: apt.conf.5.xml:925
msgid ""
"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
@@ -5192,12 +5198,12 @@ msgstr ""
"トは、このスクリプトの先頭を参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:931
+#: apt.conf.5.xml:933
msgid "Debug options"
msgstr "デバッグオプション"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:933
+#: apt.conf.5.xml:935
msgid ""
"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
"debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
@@ -5213,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"のオプションは興味がないでしょうが、以下のものは興味を引くかもしれません。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:944
+#: apt.conf.5.xml:946
msgid ""
"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
@@ -5224,7 +5230,7 @@ msgstr ""
"にします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:952
+#: apt.conf.5.xml:954
msgid ""
"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
@@ -5235,7 +5241,7 @@ msgstr ""
"literal>) を行う場合に使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:961
+#: apt.conf.5.xml:963
msgid ""
"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
@@ -5247,7 +5253,7 @@ msgstr ""
#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
#. to do this.
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:969
+#: apt.conf.5.xml:971
msgid ""
"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
"in CD-ROM IDs."
@@ -5256,34 +5262,34 @@ msgstr ""
"ないようにします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:979
+#: apt.conf.5.xml:981
msgid "A full list of debugging options to apt follows."
msgstr "以下は apt に対するデバッグオプションのすべてです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:988
+#: apt.conf.5.xml:990
msgid ""
"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
msgstr ""
"<literal>cdrom://</literal> ソースへのアクセスに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:999
+#: apt.conf.5.xml:1001
msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
msgstr "FTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1010
+#: apt.conf.5.xml:1012
msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
msgstr "HTTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1021
+#: apt.conf.5.xml:1023
msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
msgstr "HTTPS を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1032
+#: apt.conf.5.xml:1034
msgid ""
"Print information related to verifying cryptographic signatures using "
"<literal>gpg</literal>."
@@ -5291,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"<literal>gpg</literal> を用いた暗号署名の検証に関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1043
+#: apt.conf.5.xml:1045
msgid ""
"Output information about the process of accessing collections of packages "
"stored on CD-ROMs."
@@ -5300,12 +5306,12 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1053
+#: apt.conf.5.xml:1055
msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
msgstr "&apt-get; での構築依存関係解決のプロセスを説明します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1063
+#: apt.conf.5.xml:1065
msgid ""
"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
"literal> libraries."
@@ -5313,7 +5319,7 @@ msgstr ""
"<literal>apt</literal> ライブラリが生成した、暗号化ハッシュを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1073
+#: apt.conf.5.xml:1075
msgid ""
"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
@@ -5323,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"システムにある使用済・未使用ブロックの数からの情報を含めないようにします。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1084
+#: apt.conf.5.xml:1086
msgid ""
"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
@@ -5332,13 +5338,13 @@ msgstr ""
"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> を実行できるようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1096
+#: apt.conf.5.xml:1098
msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
msgstr ""
"グローバルダウンロードキューに対する項目の追加・削除の際にログを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1106
+#: apt.conf.5.xml:1108
msgid ""
"Output status messages and errors related to verifying checksums and "
"cryptographic signatures of downloaded files."
@@ -5347,7 +5353,7 @@ msgstr ""
"ジやエラーを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1116
+#: apt.conf.5.xml:1118
msgid ""
"Output information about downloading and applying package index list diffs, "
"and errors relating to package index list diffs."
@@ -5356,7 +5362,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1128
+#: apt.conf.5.xml:1130
msgid ""
"Output information related to patching apt package lists when downloading "
"index diffs instead of full indices."
@@ -5365,14 +5371,14 @@ msgstr ""
"リストへのパッチ適用に関する情報を出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1139
+#: apt.conf.5.xml:1141
msgid ""
"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
msgstr ""
"実際のダウンロードを行う際の、サブプロセスとのやりとりをログに出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1150
+#: apt.conf.5.xml:1152
msgid ""
"Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
"the removal of unused packages."
@@ -5381,7 +5387,7 @@ msgstr ""
"に出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1160
+#: apt.conf.5.xml:1162
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are being automatically "
"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
@@ -5396,7 +5402,7 @@ msgstr ""
"路に対応しています。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1174
+#: apt.conf.5.xml:1176
msgid ""
"Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
@@ -5425,7 +5431,7 @@ msgstr ""
"ます。<literal>section</literal> はパッケージが現れるセクション名です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1195
+#: apt.conf.5.xml:1197
msgid ""
"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
"invoked, with arguments separated by a single space character."
@@ -5434,7 +5440,7 @@ msgstr ""
"切られます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1206
+#: apt.conf.5.xml:1208
msgid ""
"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
"any errors encountered while parsing it."
@@ -5443,7 +5449,7 @@ msgstr ""
"を解析中に発生したエラーを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1217
+#: apt.conf.5.xml:1219
msgid ""
"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
@@ -5452,18 +5458,18 @@ msgstr ""
"のトレースを生成します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1229
+#: apt.conf.5.xml:1231
msgid ""
"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
msgstr "&dpkg; を呼び出す際に、実行手順を追跡した状態メッセージを出力します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1240
+#: apt.conf.5.xml:1242
msgid "Output the priority of each package list on startup."
msgstr "起動時の各パッケージの優先度を表示します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1250
+#: apt.conf.5.xml:1252
msgid ""
"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
"happens when a complex dependency problem is encountered)."
@@ -5472,7 +5478,7 @@ msgstr ""
"した場合にのみ、適用されます)。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1261
+#: apt.conf.5.xml:1263
msgid ""
"Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
@@ -5483,7 +5489,7 @@ msgstr ""
"説明したものと同じです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1273
+#: apt.conf.5.xml:1275
msgid ""
"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
"list</filename>."
@@ -5492,7 +5498,7 @@ msgstr ""
"します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: apt.conf.5.xml:1283
+#: apt.conf.5.xml:1285
msgid ""
"Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
"g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
@@ -5503,13 +5509,13 @@ msgstr ""
"{Pre,Post}-Invoke</literal> があります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: apt.conf.5.xml:1307 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:361
+#: apt.conf.5.xml:1309 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:375
#: apt-ftparchive.1.xml:592
msgid "Examples"
msgstr "サンプル"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1308
+#: apt.conf.5.xml:1310
msgid ""
"&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
"possible options."
@@ -5519,7 +5525,7 @@ msgstr ""
#. ? reading apt.conf
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: apt.conf.5.xml:1320
+#: apt.conf.5.xml:1322
msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
@@ -7304,8 +7310,21 @@ msgid ""
"using this multivalue option."
msgstr ""
+#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
+#: sources.list.5.xml:230
+msgid ""
+"<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
+"controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
+"downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
+"the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
+"value of the option with the same name for a specific index file defined in "
+"the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself default to "
+"the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
+"defaults to <literal>yes</literal>."
+msgstr ""
+
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:231
+#: sources.list.5.xml:245
msgid ""
"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> "
"sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
@@ -7314,7 +7333,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:238
+#: sources.list.5.xml:252
msgid ""
"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
"absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
@@ -7329,7 +7348,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:252
+#: sources.list.5.xml:266
msgid ""
"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
"a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
@@ -7346,9 +7365,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:269
+#: sources.list.5.xml:283
msgid ""
-"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>check-valid-min</option>) and "
+"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
"<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
"used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
"this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
@@ -7362,17 +7381,17 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
-#: sources.list.5.xml:291
+#: sources.list.5.xml:305
msgid "URI specification"
msgstr "URI の仕様"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:293
+#: sources.list.5.xml:307
msgid "The currently recognized URI types are:"
msgstr "現在認識できる URI タイプは以下のとおりです。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:297
+#: sources.list.5.xml:311
msgid ""
"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
@@ -7382,7 +7401,7 @@ msgstr ""
"にします。これは NFS マウントやローカルミラーで便利です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:304
+#: sources.list.5.xml:318
msgid ""
"The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
@@ -7392,7 +7411,7 @@ msgstr ""
"グラムを使用してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:311
+#: sources.list.5.xml:325
msgid ""
"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
@@ -7408,7 +7427,7 @@ msgstr ""
"指定してください。この認証方法は安全ではないことに注意してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:322
+#: sources.list.5.xml:336
msgid ""
"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
@@ -7427,7 +7446,7 @@ msgstr ""
"す)。設定ファイルで HTTP を利用するプロキシが指定してあっても、無視されます。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:334
+#: sources.list.5.xml:348
msgid ""
"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
"copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
@@ -7439,7 +7458,7 @@ msgstr ""
"用していて、APT でコピーを行う場合に便利です。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:341
+#: sources.list.5.xml:355
msgid ""
"The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
"the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
@@ -7453,12 +7472,12 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
-#: sources.list.5.xml:348
+#: sources.list.5.xml:362
msgid "adding more recognizable URI types"
msgstr "さらに認識できる URI タイプの追加"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: sources.list.5.xml:350
+#: sources.list.5.xml:364
msgid ""
"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
"which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
@@ -7476,7 +7495,7 @@ msgstr ""
"transport-debtorrent; を参照してください。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:362
+#: sources.list.5.xml:376
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian "
@@ -7489,14 +7508,14 @@ msgstr ""
"free 用のローカル (または NFS) アーカイブを使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:364
+#: sources.list.5.xml:378
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:365
+#: sources.list.5.xml:379
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
msgid ""
@@ -7507,19 +7526,19 @@ msgid ""
msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:370
+#: sources.list.5.xml:384
msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
msgstr "上記と同様ですが、不安定版 (開発版) を使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:371
+#: sources.list.5.xml:385
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:372
+#: sources.list.5.xml:386
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgid ""
@@ -7530,19 +7549,19 @@ msgid ""
msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:377
+#: sources.list.5.xml:391
msgid "Source line for the above"
msgstr "上記のソース行は以下のようになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:378
+#: sources.list.5.xml:392
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:379
+#: sources.list.5.xml:393
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
msgid ""
@@ -7553,7 +7572,7 @@ msgid ""
msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:385
+#: sources.list.5.xml:399
msgid ""
"The first line gets package information for the architectures in "
"<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
@@ -7564,7 +7583,7 @@ msgstr ""
"<literal>armel</literal> アーキテクチャのパッケージ情報を取得します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:387
+#: sources.list.5.xml:401
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7577,7 +7596,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:389
+#: sources.list.5.xml:403
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
@@ -7598,7 +7617,7 @@ msgstr ""
"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:401
+#: sources.list.5.xml:415
msgid ""
"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
"hamm/main area."
@@ -7607,13 +7626,13 @@ msgstr ""
"す。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:403
+#: sources.list.5.xml:417
#, no-wrap
msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:404
+#: sources.list.5.xml:418
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
msgid ""
@@ -7624,7 +7643,7 @@ msgid ""
msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:409
+#: sources.list.5.xml:423
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
@@ -7633,13 +7652,13 @@ msgstr ""
"&stable-codename;/contrib のみを使用します。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:411
+#: sources.list.5.xml:425
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:412
+#: sources.list.5.xml:426
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
msgid ""
@@ -7650,7 +7669,7 @@ msgid ""
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:417
+#: sources.list.5.xml:431
msgid ""
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
@@ -7663,13 +7682,13 @@ msgstr ""
"つだけになります。"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:421
+#: sources.list.5.xml:435
#, no-wrap
msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:422
+#: sources.list.5.xml:436
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
msgid ""
@@ -7680,13 +7699,13 @@ msgid ""
msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:434
+#: sources.list.5.xml:448
#, no-wrap
msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:435
+#: sources.list.5.xml:449
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
msgid ""
@@ -7696,7 +7715,7 @@ msgid ""
msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:427
+#: sources.list.5.xml:441
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
@@ -7724,14 +7743,14 @@ msgstr ""
"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:440
+#: sources.list.5.xml:454
msgid ""
"Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
"and unstable suites and the components main and contrib."
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:442
+#: sources.list.5.xml:456
#, no-wrap
msgid ""
"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
@@ -7743,7 +7762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
-#: sources.list.5.xml:448
+#: sources.list.5.xml:462
#, no-wrap
msgid ""
"Types: deb deb-src\n"
@@ -7753,7 +7772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
-#: sources.list.5.xml:457
+#: sources.list.5.xml:471
#, fuzzy
#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
msgid "&apt-get;, &apt-conf;"