summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po235
1 files changed, 117 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6bcdcf469..4851ff2fe 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -4,20 +4,22 @@
#
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013, 2017, 2018.
+# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-01 11:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:57+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
@@ -96,7 +98,7 @@ msgstr "Total de l'espace attribué : "
#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Fichier %s désynchronisé."
+msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."
#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
@@ -255,17 +257,17 @@ msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
-#, fuzzy
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
-"Aucun CD n'a été détecté sur le point de montage par défaut.\n"
+"Aucun CD n'a été détecté ou trouvé sur le point de montage par défaut.\n"
"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
-"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
-"l'auto-détection des CD et le point de montage."
+"CD-ROM.\n"
+"Voir la page de manuel d'« apt-cdrom » pour plus d'informations sur l'auto-"
+"détection des CD et le point de montage."
#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -306,25 +308,21 @@ msgstr ""
" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-get.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"
#: cmdline/apt-get.cc:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"
#: cmdline/apt-get.cc:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr ""
-"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
-"« %s »"
+"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"
#: cmdline/apt-get.cc:366
#, c-format
@@ -332,9 +330,9 @@ msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
#: cmdline/apt-get.cc:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
-msgstr "La version « %s » indisponible du paquet « %s » est ignorée"
+msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"
#: cmdline/apt-get.cc:453
#, c-format
@@ -384,7 +382,7 @@ msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
+"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
"%s\n"
@@ -651,13 +649,12 @@ msgstr ""
" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
#: cmdline/apt-helper.cc:35
-#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
-msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+msgstr "Vous devez spécifier au moins un couple adresse url/fichier"
#: cmdline/apt-helper.cc:52
msgid "Download Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Le téléchargement a échoué"
#: cmdline/apt-helper.cc:65
msgid ""
@@ -702,7 +699,7 @@ msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
+msgstr "A attendu %s, mais il n'était pas présent"
#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, c-format
@@ -717,8 +714,7 @@ msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc:345
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""
-"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
-"superutilisateur ?"
+"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les droits du superutilisateur ?"
#: cmdline/apt-mark.cc:392
#, fuzzy
@@ -835,7 +831,7 @@ msgstr "Impossible de modifier l'heure "
#: methods/file.cc:48
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
+msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:177
@@ -853,7 +849,7 @@ msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
+msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s"
#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
@@ -932,7 +928,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
#: methods/ftp.cc:735
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not bind a socket"
@@ -979,7 +975,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Pas de réponse du port données dans les délais"
+msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"
#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
@@ -1156,7 +1152,7 @@ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
#: methods/server.cc:196
msgid "This HTTP server has broken range support"
-msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+msgstr "Ce serveur http possède une gestion des limites non-valide"
#: methods/server.cc:220
msgid "Unknown date format"
@@ -1176,7 +1172,7 @@ msgstr "Erreur interne"
#: apt-private/private-list.cc:131
msgid "Listing"
-msgstr ""
+msgstr "En train de lister"
#: apt-private/private-install.cc:83
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -1185,7 +1181,7 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés
#: apt-private/private-install.cc:92
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+"Les paquets doivent être enlevés, mais la désinstallation est désactivée."
#: apt-private/private-install.cc:111
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
@@ -1195,7 +1191,7 @@ msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
-"courriel à apt@packages.debian.org."
+"courriel à apt@packages.debian.org"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
@@ -1238,8 +1234,8 @@ msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
#: apt-private/private-install.cc:217 apt-private/private-install.cc:239
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
-"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
-"triviale."
+"L'option --trivial-only a été indiquée, mais il ne s'agit pas d'une "
+"opération triviale."
# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
@@ -1247,7 +1243,7 @@ msgstr ""
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
#: apt-private/private-install.cc:221
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
#: apt-private/private-install.cc:223
#, c-format
@@ -1266,7 +1262,7 @@ msgstr "Annulation."
#: apt-private/private-install.cc:244
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
#: apt-private/private-install.cc:314
msgid "Some files failed to download"
@@ -1277,7 +1273,7 @@ msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
+"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
#: apt-private/private-install.cc:325
@@ -1287,7 +1283,7 @@ msgstr ""
#: apt-private/private-install.cc:330
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
+msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."
#: apt-private/private-install.cc:331
msgid "Aborting install."
@@ -1310,20 +1306,20 @@ msgstr[1] ""
#: apt-private/private-install.cc:371
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr ""
-"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
+"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
#: apt-private/private-install.cc:395
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
-"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
-"« Autoremover »"
+"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
+"« AutoRemover »"
#: apt-private/private-install.cc:503
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
-"Il semble que l'outil de suppression automatique (« Autoremover ») ait\n"
+"Il semble que l'outil de suppression automatique (« AutoRemover ») ait\n"
"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
"rapport de bogue pour le paquet « apt »."
@@ -1417,7 +1413,7 @@ msgstr "Paquets recommandés :"
#: apt-private/private-download.cc:36
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
+msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés !"
#: apt-private/private-download.cc:40
msgid "Authentication warning overridden.\n"
@@ -1429,7 +1425,7 @@ msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
#: apt-private/private-download.cc:50
msgid "Install these packages without verification?"
-msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
+msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
#, c-format
@@ -1439,40 +1435,37 @@ msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
#: apt-private/private-show.cc:89
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "inconnu"
#: apt-private/private-output.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr " [Installé]"
+msgstr "[installé, pouvant être mis à jour vers : %s]"
#: apt-private/private-output.cc:211
-#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
-msgstr " [Installé]"
+msgstr " [installé, local]"
#: apt-private/private-output.cc:214
msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr ""
+msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
#: apt-private/private-output.cc:216
-#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [Installé]"
+msgstr " [installé, automatique]"
#: apt-private/private-output.cc:218
-#, fuzzy
msgid "[installed]"
-msgstr " [Installé]"
+msgstr " [installé]"
#: apt-private/private-output.cc:222
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[pouvant être mis à jour depuis : %s]"
#: apt-private/private-output.cc:226
msgid "[residual-config]"
-msgstr ""
+msgstr "[configuration restante]"
#: apt-private/private-output.cc:326
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
@@ -1632,7 +1625,7 @@ msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:51
msgid "Sorting"
-msgstr ""
+msgstr "En train de trier"
#: apt-private/private-update.cc:31
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -1643,9 +1636,8 @@ msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcul de la mise à jour... "
#: apt-private/private-upgrade.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
-msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
+msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !"
#: apt-private/private-upgrade.cc:32
msgid "Done"
@@ -1653,7 +1645,7 @@ msgstr "Fait"
#: apt-private/private-search.cc:55
msgid "Full Text Search"
-msgstr ""
+msgstr "Recherche en texte intégral"
#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
@@ -1661,11 +1653,15 @@ msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
+"Il y a %i enregistrement supplémentaire. Veuillez utiliser l'opérande « -a » "
+"pour le voir"
msgstr[1] ""
+"Il y a %i enregistrements supplémentaires. Veuillez utiliser l'opérande « -a "
+"» pour les voir."
#: apt-private/private-show.cc:163
msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr ""
+msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
#: apt-private/private-main.cc:23
msgid ""
@@ -1682,14 +1678,14 @@ msgstr ""
" de la réalité !"
#: apt-private/private-sources.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"
#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
-msgstr ""
+msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update »."
#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
@@ -1799,13 +1795,13 @@ msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"
#: dselect/install:103
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
-"ont été installés vont être configurés . Il peut en résulter d'autres erreurs"
+"ont été installés vont être configurés. Il peut en résulter d'autres erreurs"
#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
-"seules les erreurs."
+"seules les erreurs"
#: dselect/install:105
msgid ""
@@ -1843,9 +1839,9 @@ msgstr ""
" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+msgstr "Impossible d'appliquer mkstemp pour %s."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1402
#, c-format
@@ -1923,7 +1919,7 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
-"Commandes : paquets binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
+"Commandes : packages binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
"préfixe]]\n"
" sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
" contents path\n"
@@ -1932,12 +1928,14 @@ msgstr ""
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
-"supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à\n"
-"des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
+"prend en charge de nombreux types de génération, d'une automatisation "
+"complète\n"
+"à des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
-"de chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un\n"
+"de chaque paquet aussi bien que les hachages MD5 et la taille du fichier. "
+"Un\n"
"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
"des sections\n"
"\n"
@@ -1948,7 +1946,7 @@ msgstr ""
"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
-"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de\n"
+"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du nom de\n"
"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
@@ -2094,7 +2092,7 @@ msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
#: ftparchive/writer.cc:724
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
-msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
+msgstr " %s ne possède pas également d'entrée « binary override »\n"
#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
@@ -2108,9 +2106,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
-msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu (%s)"
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
@@ -2256,7 +2254,7 @@ msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signature d'archive invalide"
+msgstr "Signature d'archive non valable"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
msgid "Error reading archive member header"
@@ -2269,7 +2267,7 @@ msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+msgstr "En-tête du membre d'archive non valable"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
msgid "Archive is too short"
@@ -2376,7 +2374,7 @@ msgstr "Impossible de statuer pour %s."
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
@@ -2405,7 +2403,7 @@ msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:125
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire"
+msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %llu octets en mémoire"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:151
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2418,7 +2416,7 @@ msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:295
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
+msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %lu octets en mémoire"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:327
msgid "Failed to truncate file"
@@ -2597,7 +2595,9 @@ msgstr "L'option « %s » est trop longue"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
+msgstr ""
+"La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer « true » ou "
+"« false »."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
#, c-format
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
+msgstr "Impossible d'accéder au cédérom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
#, c-format
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
+msgstr "Cet APT ne prend pas en charge le système de version « %s »"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2949,7 +2949,7 @@ msgstr ""
"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr ""
"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
@@ -3041,9 +3041,9 @@ msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
+msgstr "Le paquet %s est-il installé ?"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/init.cc:147
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas pris en charge"
#: apt-pkg/init.cc:163
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -3199,9 +3199,8 @@ msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incohérente"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:174
-#, fuzzy
msgid "Invalid file format"
-msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
+msgstr "Format de fichier non valable"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1633
#, c-format
@@ -3210,13 +3209,13 @@ msgid ""
"or malformed file)"
msgstr ""
"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
-" ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
+"ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1649
#, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr ""
-"Impossible de trouver la comme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
+"Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
@@ -3229,13 +3228,13 @@ msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
-"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
-"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
+"Le fichier « Release » pour %s est périmé (invalide depuis %s). Les mises à "
+"jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
+msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
#, c-format
@@ -3326,7 +3325,7 @@ msgstr "Montage du cédérom...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:610
msgid "Identifying... "
-msgstr "Identification..."
+msgstr "Identification ..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:648
#, c-format
@@ -3419,7 +3418,7 @@ msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
#: apt-pkg/cacheset.cc:487
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
+msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
#: apt-pkg/cacheset.cc:490
#, c-format
@@ -3439,7 +3438,7 @@ msgstr ""
"« %s »"
#: apt-pkg/cacheset.cc:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
@@ -3499,12 +3498,12 @@ msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
msgid "Execute external solver"
-msgstr "Exécu tion du solveur externe"
+msgstr "Exécution du solveur externe"
#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr ""
+msgstr "Progression : [%3i%%]"
#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
msgid "Running dpkg"
@@ -3604,17 +3603,17 @@ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr ""
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
msgid "Is stdout a terminal?"
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
@@ -3627,7 +3626,7 @@ msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été attein
#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
msgid ""
@@ -3649,23 +3648,23 @@ msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
-"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
-"mémoire a été signalée"
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
+"capacité mémoire a été signalée"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
-#, fuzzy
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
+"problème sur le système local"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
-"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été "
-"signalée"
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
+"a été signalée"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
@@ -3681,7 +3680,7 @@ msgstr ""
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+"droits du superutilisateur ?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a