summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHelge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>2020-12-23 15:56:43 +0100
committerDavid Kalnischkies <david@kalnischkies.de>2020-12-23 15:56:43 +0100
commit46c8c73ae19b42928043a254688b2985320f5ceb (patch)
tree3624c8541535ca599c07ed97bce5100b5d68d864
parent06ec0067057e0578f3bc515f6a97d6a9d70824f6 (diff)
German program translation update
Closes: #977938
-rw-r--r--po/de.po194
1 files changed, 71 insertions, 123 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac93fe622..96ca3263f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# German messages for the apt suite.
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2017, 2018.
# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
@@ -8,11 +9,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 1.6\n"
+"Project-Id-Version: apt 2.1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-11 14:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 21:11+0100\n"
-"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-12-23 07:28+0100\n"
+"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,15 +197,12 @@ msgstr ""
#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
-#| "repository will not be applied."
+#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
"this repository will not be applied."
msgstr ""
-"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
+"Release-Datei für %s ist noch nicht gültig (ungültig für weitere %s). Aktualisierungen für "
"dieses Depot werden nicht angewendet."
#: apt-pkg/acquire-item.cc
@@ -278,6 +276,9 @@ msgid ""
"The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching "
"to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again."
msgstr ""
+"Die Methode »%s« wird nicht unterstützt und ist standardmäßig deaktiviert. "
+"Wechseln Sie, falls möglich, auf http(s). Um sie wieder zu aktivieren, setzen "
+"Sie Dir::Bin::Methods::%s auf »%s«."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
@@ -485,7 +486,7 @@ msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
+msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst …\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -494,15 +495,15 @@ msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Warten auf Medium ...\n"
+msgstr "Warten auf Medium …\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
+msgstr "CD-ROM wird eingebunden …\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
-msgstr "Identifizieren ... "
+msgstr "Identifizieren … "
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -511,7 +512,7 @@ msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
-msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
+msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien …\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
@@ -550,7 +551,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
+msgstr "Kopieren der Paketlisten …"
#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Writing new source list\n"
@@ -714,10 +715,9 @@ msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u"
-msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
+msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -740,26 +740,27 @@ msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get lock %s"
+#, c-format
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d"
-msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+msgstr "Sperre %s konnte nicht erlangt werden. Sie wird von Prozess %d gehalten."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s. It is held by process %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Sperre %s konnte nicht erlangt werden. Sie wird von Prozess %d (%s) gehalten."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+msgstr "Sperre %s konnte nicht erlangt werden."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid ""
"Be aware that removing the lock file is not a solution and may break your "
"system."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass das Entfernen der Sperrdatei keine Lösung ist und Ihr "
+"System beschädigen kann."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
@@ -949,37 +950,37 @@ msgid ""
"%s: Credentials for %s match, but the protocol is not encrypted. Annotate "
"with %s:// to use."
msgstr ""
+"%s: Zugangsdaten für %s passen, aber das Protokoll ist nicht verschlüsselt. "
+"Versehen Sie es mit %s:// zur Verwendung."
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s... Fehler!"
+msgstr "%c%s… Fehler!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Fertig"
+msgstr "%c%s… Fertig"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr "…"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%c%s... %u%%"
+#, c-format
msgid "%c%s... %llu/%llus"
-msgstr "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s... %llu/%llus"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%c%s... %u%%"
+#, c-format
msgid "%c%s... %llus"
-msgstr "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %llus"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
-msgstr "%c%s... %u%%"
+msgstr "%c%s… %u%%"
#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
@@ -1025,10 +1026,9 @@ msgid "Unparsable control file"
msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not get lock %s"
+#, c-format
msgid "Could not read meta data from %s"
-msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
+msgstr "Metadaten aus %s konnten nicht gelesen werden"
#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
@@ -1102,28 +1102,23 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (%d)."
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Waiting for headers"
+#, c-format
msgid "Waiting for cache lock: %s"
-msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
+msgstr "Warten auf Sperre für Zwischenspeicher: %s"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to lock the administration directory (%s), is another process "
-#| "using it?"
+#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"Erlangen der Sperre für die Dpkg-Oberfläche (%s) nicht möglich; wird sie von "
"einem anderen Prozess verwendet?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+"Erlangen der Sperre für die Dpkg-Oberfläche (%s) nicht möglich; sind Sie root?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
@@ -1141,14 +1136,14 @@ msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich; wird es von "
"einem anderen Prozess verwendet?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
+"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich; sind Sie root?"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid "Not locked"
@@ -1602,6 +1597,8 @@ msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
msgid ""
"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
msgstr ""
+"%s: Die besondere »Pin-Priority: %s« kann nur für »Package: *«-Datensätze "
+"verwendet werden."
#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
@@ -1642,14 +1639,12 @@ msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
-msgstr "Nicht unterstützte Datei %s auf Befehlszeile angegeben"
+msgstr "Nicht unterstützte Datei %s auf Befehlszeile angegeben."
#: apt-pkg/srcrecords.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgid "You must put some 'deb-src' URIs in your sources.list"
msgstr ""
-"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
+"Sie müssen einige »deb-src«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
"eintragen."
#: apt-pkg/tagfile.cc
@@ -1726,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
+msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert …"
#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " failed."
@@ -1995,7 +1990,7 @@ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
-"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
+"Wie merkwürdig … die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
@@ -2582,6 +2577,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
msgstr ""
+"Ungültiger Operator »%c« bei Versatz %d, meinten Sie »%c%c« oder »%c=«? - "
+"in: %s"
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
@@ -2734,7 +2731,7 @@ msgid ""
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
-" apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 …]\n"
"\n"
"apt-cache ermöglicht die Abfrage und Anzeige verfügbarer Informationen über\n"
"installierte und installierbare Pakete. Es arbeitet ausschließlich mit den\n"
@@ -2872,7 +2869,7 @@ msgid ""
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 …]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates wird verwendet, um Konfigurations- und Vorlagendateien\n"
"(Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
@@ -2922,8 +2919,8 @@ msgid ""
"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
-" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
-" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
+" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 …]\n"
"\n"
"apt-get ist ein Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen von Paketen (und\n"
"Informationen zu diesen Paketen) von authentifizierten Paketquellen sowie\n"
@@ -2943,10 +2940,8 @@ msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6.deb)"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
-msgstr "neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6.deb)"
+msgstr "Pakete erneut installieren (paket ist libc6, nicht libc6.deb)"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
@@ -2975,10 +2970,8 @@ msgid "Configure build-dependencies for source packages"
msgstr "Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren"
#: cmdline/apt-get.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Building dependency tree"
msgid "Satisfy dependency strings"
-msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
+msgstr "Abhängigkeitszeichenketten erfüllen"
#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
@@ -3031,7 +3024,7 @@ msgid ""
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Aufruf: apt-helper [Optionen] befehl\n"
-" apt-helper [Optionen] cat-file datei ...\n"
+" apt-helper [Optionen] cat-file datei …\n"
" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
"\n"
"apt-helper vereint eine Vielzahl von Befehlen zur Shell-Skript-"
@@ -3062,11 +3055,11 @@ msgstr "warten, bis das System online ist"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "drop privileges before running given command"
-msgstr ""
+msgstr "Privilegien vor der Ausführung des Befehls abgeben"
#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "analyse a pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Muster analysieren"
#: cmdline/apt-internal-planner.cc
msgid ""
@@ -3114,13 +3107,11 @@ msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "No changes necessary"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Änderungen notwendig"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
-msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden als automatisch installiert markiert:"
#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
@@ -3170,7 +3161,7 @@ msgid ""
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
"\n"
"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell "
"oder\n"
@@ -3188,10 +3179,8 @@ msgid "Mark the given packages as manually installed"
msgstr "das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren"
#: cmdline/apt-mark.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
-msgstr "das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren"
+msgstr "alle Abhängigkeiten von Metapaketen als »Automatisch installiert« markieren"
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
@@ -3225,7 +3214,7 @@ msgid ""
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: apt-sortpkgs [options] datei1 [datei2 ...]\n"
+"Aufruf: apt-sortpkgs [Optionen] datei1 [datei2 …]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug zur Sortierung von "
"Paketinformations-\n"
@@ -3273,10 +3262,8 @@ msgid "install packages"
msgstr "Pakete installieren"
#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "install packages"
msgid "reinstall packages"
-msgstr "Pakete installieren"
+msgstr "Pakete erneut installieren"
#: cmdline/apt.cc
msgid "remove packages"
@@ -3303,10 +3290,8 @@ msgid "edit the source information file"
msgstr "die Datei für die Paketquellen bearbeiten"
#: cmdline/apt.cc
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgid "satisfy dependency strings"
-msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
+msgstr "Abhängigkeitszeichenketten erfüllen"
#: dselect/install
msgid "Bad default setting!"
@@ -4174,10 +4159,6 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
-#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
-
#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
#~ "packages"
@@ -4230,9 +4211,9 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
#~ "from APT's binary cache files\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
-#~ " apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n"
+#~ " apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 …]\n"
#~ "\n"
-#~ "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
+#~ "apt-cache ist ein systemnahes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
#~ "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
#~ msgid "Commands:"
@@ -4270,32 +4251,6 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
#~ "\n"
#~ "Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Optionen:\n"
-#~ " -h dieser Hilfetext\n"
-#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
-#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
-#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
-#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
-#~ "schreiben\n"
-#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
-#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
-#~ "weitergehender Informationen."
-
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ " -h This help text.\n"
@@ -4344,7 +4299,7 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
#~ " -c=? Read this configuration file\n"
#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 …]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. "
#~ "Die\n"
@@ -4361,10 +4316,6 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
#~ msgid "Child process failed"
#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
-#~ msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
-
#~ msgid "Failed to create pipes"
#~ msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
@@ -4425,10 +4376,6 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
#~ msgid "Collecting File Provides"
#~ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
-#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
-
#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
#~ msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
@@ -4659,3 +4606,4 @@ msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"
+