summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-06-26 09:56:37 +0000
committerMichael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>2005-06-26 09:56:37 +0000
commit6804503b9bd057fae67294bb8ca95c9f10e00194 (patch)
tree709e06cf6fc66bc085cd385d501d6fc145fae0bb
parentbebfc824a8d5da1f05fea1c8502771ad569916fc (diff)
* merged/removed conflicts with apt--main--0
Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-80 Merge michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-81 Open 0.6.37 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-82 merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-83 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-84 Fix build of French man pages (now using XML, not SGML) * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85 Merge patch from Philippe Batailler for French man page build * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-86 add Welsh translations from Dafydd Harries * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-87 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-88 Change debian/bugscript to use #!/bin/bash (Closes: #313402) * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-89 Branch for Debian * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-90 Update version in configure * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-91 Fix French man page build * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-92 Add the current Debian archive signing key * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-66 Italian translation complete * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-67 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-68 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-69 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-70 Re-generate the POT and PO files from sources * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-71 Update French translation * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-72 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-73 Basque translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-74 Hebres translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-75 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-76 Correct the Hebrew translation for #306658 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-77 Update French man pages translations * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-78 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-79 Correct syntax errors in Hebrew translation * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-80 Revert changes to debian/changelog and debian/apt.cron.daily * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-81 Portuguese translation update * daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85 * daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--patch-1 add Welsh translation * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0--patch-6 * build fix for apt--main--0 * philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainBubulle--0.1--patch-1 Passage sous arch * philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainMatt--0--patch-1 fix xml error
-rw-r--r--apt-inst/deb/dpkgdb.cc2
-rw-r--r--apt-inst/dirstream.cc6
-rw-r--r--apt-pkg/pkgcachegen.cc18
-rw-r--r--cmdline/apt-get.cc4
-rwxr-xr-xcmdline/apt-key6
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--debian/apt.postinst2
-rwxr-xr-xdebian/bugscript2
-rw-r--r--debian/changelog32
-rwxr-xr-xdebian/rules2
-rw-r--r--doc/fr/apt-cache.fr.8.sgml428
-rw-r--r--doc/fr/apt-cache.fr.8.xml509
-rw-r--r--doc/fr/apt-cdrom.fr.8.sgml150
-rw-r--r--doc/fr/apt-cdrom.fr.8.xml159
-rw-r--r--doc/fr/apt-config.fr.8.sgml113
-rw-r--r--doc/fr/apt-config.fr.8.xml116
-rw-r--r--doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.sgml83
-rw-r--r--doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.xml88
-rw-r--r--doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.sgml552
-rw-r--r--doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.xml631
-rw-r--r--doc/fr/apt-get.fr.8.sgml517
-rw-r--r--doc/fr/apt-get.fr.8.xml576
-rw-r--r--doc/fr/apt-key.fr.8.xml88
-rw-r--r--doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.sgml75
-rw-r--r--doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.xml84
-rw-r--r--doc/fr/apt.conf.fr.5.xml (renamed from doc/fr/apt.conf.fr.5.sgml)572
-rw-r--r--doc/fr/apt_preferences.fr.5.xml (renamed from doc/fr/apt_preferences.fr.5.sgml)392
-rw-r--r--doc/fr/makefile46
-rw-r--r--doc/fr/sources.list.fr.5.xml (renamed from doc/fr/sources.list.fr.5.sgml)270
-rw-r--r--doc/fr/vendors.list.fr.5.sgml104
-rw-r--r--po/cy.po2503
-rw-r--r--share/debian-archive.gpgbin477 -> 1303 bytes
32 files changed, 5531 insertions, 2601 deletions
diff --git a/apt-inst/deb/dpkgdb.cc b/apt-inst/deb/dpkgdb.cc
index 7b7e90acd..c6a0e80e6 100644
--- a/apt-inst/deb/dpkgdb.cc
+++ b/apt-inst/deb/dpkgdb.cc
@@ -380,7 +380,7 @@ bool debDpkgDB::ReadDiversions()
bool debDpkgDB::ReadyFileList(OpProgress &Progress)
{
if (Cache == 0)
- return _error->Error(_("The pkg cache must be initialize first"));
+ return _error->Error(_("The pkg cache must be initialized first"));
if (FList != 0)
{
Progress.OverallProgress(1,1,1,_("Reading file list"));
diff --git a/apt-inst/dirstream.cc b/apt-inst/dirstream.cc
index a8a4d9c0d..7ae93c9b0 100644
--- a/apt-inst/dirstream.cc
+++ b/apt-inst/dirstream.cc
@@ -42,15 +42,15 @@ bool pkgDirStream::DoItem(Item &Itm,int &Fd)
int iFd = open(Itm.Name,O_NDELAY|O_WRONLY|O_CREAT|O_TRUNC|O_APPEND,
Itm.Mode);
if (iFd < 0)
- return _error->Errno("open",_("Failed write file %s"),
+ return _error->Errno("open",_("Failed to write file %s"),
Itm.Name);
// fchmod deals with umask and fchown sets the ownership
if (fchmod(iFd,Itm.Mode) != 0)
- return _error->Errno("fchmod",_("Failed write file %s"),
+ return _error->Errno("fchmod",_("Failed to write file %s"),
Itm.Name);
if (fchown(iFd,Itm.UID,Itm.GID) != 0 && errno != EPERM)
- return _error->Errno("fchown",_("Failed write file %s"),
+ return _error->Errno("fchown",_("Failed to write file %s"),
Itm.Name);
Fd = iFd;
return true;
diff --git a/apt-pkg/pkgcachegen.cc b/apt-pkg/pkgcachegen.cc
index 075af3eec..2340f97fd 100644
--- a/apt-pkg/pkgcachegen.cc
+++ b/apt-pkg/pkgcachegen.cc
@@ -114,7 +114,7 @@ bool pkgCacheGenerator::MergeList(ListParser &List,
pkgCache::PkgIterator Pkg;
if (NewPackage(Pkg,PackageName) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (NewPackage)"),PackageName.c_str());
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (NewPackage)"),PackageName.c_str());
Counter++;
if (Counter % 100 == 0 && Progress != 0)
Progress->Progress(List.Offset());
@@ -126,7 +126,7 @@ bool pkgCacheGenerator::MergeList(ListParser &List,
if (Version.empty() == true)
{
if (List.UsePackage(Pkg,pkgCache::VerIterator(Cache)) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (UsePackage1)"),
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (UsePackage1)"),
PackageName.c_str());
continue;
}
@@ -147,11 +147,11 @@ bool pkgCacheGenerator::MergeList(ListParser &List,
if (Res == 0 && Ver->Hash == Hash)
{
if (List.UsePackage(Pkg,Ver) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (UsePackage2)"),
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (UsePackage2)"),
PackageName.c_str());
if (NewFileVer(Ver,List) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (NewFileVer1)"),
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"),
PackageName.c_str());
// Read only a single record and return
@@ -181,15 +181,15 @@ bool pkgCacheGenerator::MergeList(ListParser &List,
Ver->ParentPkg = Pkg.Index();
Ver->Hash = Hash;
if (List.NewVersion(Ver) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (NewVersion1)"),
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (NewVersion1)"),
PackageName.c_str());
if (List.UsePackage(Pkg,Ver) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (UsePackage3)"),
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (UsePackage3)"),
PackageName.c_str());
if (NewFileVer(Ver,List) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (NewVersion2)"),
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (NewVersion2)"),
PackageName.c_str());
// Read only a single record and return
@@ -238,7 +238,7 @@ bool pkgCacheGenerator::MergeFileProvides(ListParser &List)
pkgCache::PkgIterator Pkg = Cache.FindPkg(PackageName);
if (Pkg.end() == true)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (FindPkg)"),
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (FindPkg)"),
PackageName.c_str());
Counter++;
if (Counter % 100 == 0 && Progress != 0)
@@ -251,7 +251,7 @@ bool pkgCacheGenerator::MergeFileProvides(ListParser &List)
if (Ver->Hash == Hash && Version.c_str() == Ver.VerStr())
{
if (List.CollectFileProvides(Cache,Ver) == false)
- return _error->Error(_("Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"),PackageName.c_str());
+ return _error->Error(_("Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"),PackageName.c_str());
break;
}
}
diff --git a/cmdline/apt-get.cc b/cmdline/apt-get.cc
index 00e6aaa67..316bb7af9 100644
--- a/cmdline/apt-get.cc
+++ b/cmdline/apt-get.cc
@@ -541,7 +541,7 @@ bool ShowEssential(ostream &out,CacheFile &Cache)
}
delete [] Added;
- return ShowList(out,_("WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+ return ShowList(out,_("WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"),List,VersionsList);
}
@@ -862,7 +862,7 @@ bool InstallPackages(CacheFile &Cache,bool ShwKept,bool Ask = true,
const char *Prompt = _("Yes, do as I say!");
ioprintf(c2out,
- _("You are about to do something potentially harmful\n"
+ _("You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "),Prompt);
c2out << flush;
diff --git a/cmdline/apt-key b/cmdline/apt-key
index be2b19a1a..0685e36f7 100755
--- a/cmdline/apt-key
+++ b/cmdline/apt-key
@@ -9,14 +9,14 @@ GPG_CMD="gpg --no-options --no-default-keyring --secret-keyring /etc/apt/secring
GPG="$GPG_CMD --keyring /etc/apt/trusted.gpg"
-ARCHIVE_KEYRING=/usr/share/keyrings/ubuntu-archive-keyring.gpg
-REMOVED_KEYS=/usr/share/keyrings/ubuntu-archive-removed-keys.gpg
+ARCHIVE_KEYRING=/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg
+REMOVED_KEYS=/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg
update() {
if [ ! -f $ARCHIVE_KEYRING ]; then
echo >&2 "ERROR: Can't find the archive-keyring"
- echo >&2 "Is the ubuntu-keyring package installed?"
+ echo >&2 "Is the debian-keyring package installed?"
exit 1
fi
diff --git a/configure.in b/configure.in
index 767399b52..aa827cec1 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -18,7 +18,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib)
AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in)
dnl -- SET THIS TO THE RELEASE VERSION --
-AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.6.37")
+AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.6.38")
PACKAGE="apt"
AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE")
AC_SUBST(PACKAGE)
diff --git a/debian/apt.postinst b/debian/apt.postinst
index df0433057..ae1801198 100644
--- a/debian/apt.postinst
+++ b/debian/apt.postinst
@@ -17,7 +17,7 @@ case "$1" in
configure)
if ! test -f /etc/apt/trusted.gpg; then
- cp /usr/share/apt/ubuntu-archive.gpg /etc/apt/trusted.gpg
+ cp /usr/share/apt/debian-archive.gpg /etc/apt/trusted.gpg
fi
;;
diff --git a/debian/bugscript b/debian/bugscript
index 8423e07c2..f5ec9e05d 100755
--- a/debian/bugscript
+++ b/debian/bugscript
@@ -1,4 +1,4 @@
-#!/bin/sh -e
+#!/bin/bash -e
# reportbug #169495
if [ -z "$YESNO" ]; then
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index 681684daa..28dfe0e58 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -1,10 +1,35 @@
-apt (0.6.37) breezy; urgency=low
-
+apt (0.6.38) unstable; urgency=low
+
+ * Merge michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0--patch-6, a workaround
+ for the French man pages' failure to build
+ * Branch Debian and Ubuntu
+ - apt.postinst, apt-key: use the appropriate keyring
+ - debian/rules: install all keyrings
+ * Add the current Debian archive signing key (4F368D5D) to
+ debian-archive.gpg
* make pinning on the "component" work again (using the section of the
archive, we don't use per-section Release files anymore with apt-0.6)
(closes ubuntu #9935)
+
+ -- Matt Zimmerman <mdz@debian.org> Sat, 25 Jun 2005 09:51:00 -0700
+
+apt (0.6.37) breezy; urgency=low
- -- Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Mon, 23 May 2005 23:02:50 +0200
+ * Merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 up to patch-81
+ - patch-66: Italian update
+ - patch-71: French update
+ - patch-73: Basque update
+ - patch-74: Hebrew update
+ - patch-76: Correct Hebrew translation (Closes: #306658)
+ - patch-77: French man page update
+ - patch-79: Correct syntax errors in Hebrew translation
+ - patch-81: Portuguese update
+ * Fix build of French man pages (now using XML, not SGML)
+ * Add Welsh translation from Dafydd Harries
+ (daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--patch-1)
+ * Change debian/bugscript to use #!/bin/bash (Closes: #313402)
+
+ -- Matt Zimmerman <mdz@ubuntu.com> Tue, 24 May 2005 14:38:25 -0700
apt (0.6.36ubuntu1) breezy; urgency=low
@@ -59,6 +84,7 @@ apt (0.6.34) hoary; urgency=low
-- Matt Zimmerman <mdz@ubuntu.com> Fri, 4 Mar 2005 16:13:15 -0800
+>>>>>>> MERGE-SOURCE
apt (0.6.33) hoary; urgency=low
* Merge michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--mvo--0 (through patch-6)
diff --git a/debian/rules b/debian/rules
index e3254c2d2..d6ae540ee 100755
--- a/debian/rules
+++ b/debian/rules
@@ -209,7 +209,7 @@ apt: build debian/shlibs.local
cp debian/bugscript debian/$@/usr/share/bug/apt/script
- cp share/ubuntu-archive.gpg debian/$@/usr/share/$@
+ cp share/*.gpg debian/$@/usr/share/$@
# head -n 500 ChangeLog > debian/ChangeLog
diff --git a/doc/fr/apt-cache.fr.8.sgml b/doc/fr/apt-cache.fr.8.sgml
deleted file mode 100644
index c7ca33882..000000000
--- a/doc/fr/apt-cache.fr.8.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,428 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.17 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang="fr">
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-cache</>
- <manvolnum>8</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>apt-cache</>
- <refpurpose>Gestion des paquets et manipulation du cache par APT</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis>
- <command>apt-cache</>
- <arg><option>-hvs</></arg>
- <arg><option>-o=<replaceable/option de configuration/</></arg>
- <arg><option>-c=<replaceable/fichier/</></arg>
- <group choice=req>
- <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg>
- <arg>gencaches</>
- <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>stats</>
- <arg>dump</>
- <arg>dumpavail</>
- <arg>unmet</>
- <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg>
- <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg>
- <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg>
- <arg>madison <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg>
- </group>
- </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-<command/apt-cache/ réalise différentes opérations sur le cache de paquet d'
-APT. <command/apt-cache/ ne manipule pas l'état du système mais fournit des
-moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet desquelles il extrait
-d'intéressantes informations.
-
- <para>
-À moins que l'option <option>-h</> ou <option>--help</> ne soit donnée, l'une
-des commandes suivantes doit être présente.
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>add <replaceable/fichier(s)/</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/add/ ajoute des fichiers indexant des paquets au cache des
-paquets. Cela sert uniquement pour le débogage.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>gencaches</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/gencaches/ fait la même chose que
-<command/apt-get check/. Elle construit les caches des sources et des paquets
-à partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans
-<filename>/var/lib/dpkg/status</>.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>showpkg <replaceable/paquet(s)/</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/showpkg/ affiche des informations sur les paquets donnés
-en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. Les versions
-disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet répertorié sont
-listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque version. Les
-dépendances normales d'un paquet sont constituées par les paquets dont il
-dépend&nbsp;; les
-dépendances inverses sont les paquets qui dépendent du paquet en question.
-Les dépendances normales doivent donc être satisfaites et les dépendances
-inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, la commande
-<command>apt-cache showpkg libreadline2</> donnerait ce résultat&nbsp;:
-
-<informalexample><programlisting>
-Package: libreadline2
-Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),
-Reverse Depends:
- libreadlineg2,libreadline2
- libreadline2-altdev,libreadline2
-Dependencies:
-2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))
-Provides:
-2.1-12 -
-Reverse Provides:
-</programlisting></informalexample>
-
- <para>
-On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5, ncurses3.0, et
-ldso&nbsp;; ces paquets doivent être installés au préalable pour que
-libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev
-dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0 (et
-ldso) doivent être installés&nbsp;; libreadlineg2 et libreadline2-altdev
-n'ont pas à l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est
-préférable de consulter le code source d'APT.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>stats</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/stats/ affiche des statistiques à propos du cache. Aucun
-autre argument n'est attendu. Voici les informations rapportées&nbsp;:
- <itemizedlist>
- <listitem><para>
-<literal/Total package names/ est le nombre de paquets trouvés dans le cache.
- </listitem>
-
- <listitem><para>
-<literal/Normal packages/ est le nombre de paquets simples,
-ordinaires&nbsp;; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre
-leur nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme
-dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie.
- </listitem>
-
- <listitem><para>
-<literal/Pure virtual packages/ est le nombre des paquets qui n'existent que
-sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel&nbsp;; ces paquets
-«&nbsp;fournissent&nbsp;» seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet
-n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian
-GNU/Linux, le nom «&nbsp;mail-transport-agent&nbsp;» est un paquet virtuel
-pur&nbsp;; plusieurs paquets peuvent «&nbsp;remplir&nbsp;» ce nom
-«&nbsp;mail-transport-agent&nbsp;», mais il
-n'existe aucun paquet nommé «&nbsp;mail-transport-agent&nbsp;».
- </listitem>
-
- <listitem><para>
-<literal/Single virtual packages/ est le nombre de paquets virtuels qui ne
-peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du système
-Debian GNU/Linux, «&nbsp;X11-text-viewer&nbsp;» est un paquet virtuel&nbsp;;
-seul le paquet «&nbsp;xless&nbsp;» remplit «&nbsp;X11-text-viewer&nbsp;».
- </listitem>
-
- <listitem><para>
-<literal/Mixed virtual packages/ est le nombre des paquets qui remplissent un
-paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de paquet virtuel.
-Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, «&nbsp;debconf&nbsp;» est
-un paquet réel et il est aussi fourni par «&nbsp;debconf-tiny&nbsp;».
- </listitem>
-
- <listitem><para>
-<literal/Missing/ est le nombre de paquets référencés dans une
-dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants
-peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution complète
-ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution.
-Habituellement on les trouve dans les champs «&nbsp;Conflicts&nbsp;».
- </listitem>
-
- <listitem><para>
-<literal/Total distinct/ versions est le nombre de versions de paquets trouvées
-dans le cache&nbsp;; cette valeur est par conséquent au moins égale au
-nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution
-(«&nbsp;stable&nbsp;» et «&nbsp;unstable&nbsp;», par exemple), cette valeur
-peut être considérablement plus grande que le nombre total de paquets.
- </listitem>
-
- <listitem><para>
-<literal/Total dependencies/ est le nombre de relations de dépendances
-déclarées par tous les paquets présents dans le cache.
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquet(s)/</Term>
- <ListItem><Para>
- <literal/showsrc/ affiche toutes les entrées de paquet source qui
-correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes
-les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires.
- </VarListEntry>
-
-
- <VarListEntry><Term>dump</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/dump/ affiche un court résumé sur chaque paquet du cache.
-Elle est d'abord destinée au débogage.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>dumpavail</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/dumpavail/ affiche sur la sortie standard une liste des
-paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; et la
-méthode &dselect; s'en sert.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>unmet</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/unmet/ affiche un résumé concernant toutes les
-dépendances absentes dans le cache de paquets.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>show <replaceable/paquet(s)/</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/show/ est semblable à <literal/dpkg --print-avail/&nbsp;;
-elle affiche des informations sur les paquets donnés en argument.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>search <replaceable/regex [ regex ... ]/</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/search/ recherche l'expression régulière donnée en
-argument sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une occurrence de la
-chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions puis elle affiche
-le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne l'option
-<option/--full/, la sortie est identique à <literal/show/ pour chaque
-paquet&nbsp;; l'option <option/--names-only/ ne recherche pas la chaîne
-dans les descriptions longues mais seulement dans les noms de paquets.
-<para>
-On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions
-régulières différentes sur lesquelles sera réalisé un «&nbsp;et&nbsp;» logique.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>depends <replaceable/paquet(s)/</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/depends/ affiche la liste de toutes les dépendances
-d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui satisfont ces
-dépendances.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>rdepends <replaceable/paquet(s)/</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/rdepends/ affiche la liste de toutes les dépendances inverses
-d'un paquet.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>pkgnames <replaceable/[ prefix ]/ </Term>
- <ListItem><Para>
-Cette commande affiche le nom de chaque paquet du système. Un préfixe pour
-filtrer la liste des noms peut être donné en argument. La sortie est
-appropriée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell&nbsp;;
-elle est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec
-l'option <option/--generate/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquet(s)/</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/dotty/ prend une liste de paquets sur la ligne de commande
-et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la commande dotty du
-paquet <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>.
-Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs représentant les relations
-entre les paquets. Par défaut les paquets donnés en argument suivent toutes
-leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe très volumineux.
-Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la ligne de commande,
-positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</>.
- </para>
-<para>
-Les noeuds résultants ont plusieurs formes&nbsp;; les paquets normaux sont
-des boîtes, les «&nbsp;provides&nbsp;» purs sont des triangles,
-les «&nbsp;provides&nbsp;» mixtes sont des diamants et les paquets manquants
-sont des hexagones. Les boîtes oranges expriment un arrêt de la récursivité
-[paquet feuille], les lignes bleues représentent des prédépendances et les
-lignes vertes représentent des conflits.
- </para>
- <para>
-Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de paquets.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquet(s) ]/</Term>
- <ListItem><Para>
- <literal/policy/ sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier des
-préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque source.
-Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du paquet donné
-en argument.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>madison <replaceable/[ paquet(s) ]/</Term>
- <ListItem><Para>
-
- La commande <literal/madison/ d'<literal/apt-cache/ cherche à mimer le
-format de sortie propre à l'outil debian de gestion d'archives,
-<literal/madison/, ainsi qu'une part de ses fonctionnalités. Elle affiche les
-versions disponibles d'un paquet dans un tableau. Contrairement au programme
-original <literal/madison/, elle n'affiche que des informations qui cocernent
-l'architecture pour laquelle Apt a lu la liste des paquets disponibles
-(<literal/APT::Architecture/).
- </VarListEntry>
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Options</>
- &apt-cmdblurb;
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est
-le cache primaire utilisé par toutes les opérations.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Cache::pkgcache/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que
-par <literal/gencaches/&nbsp;; une version des informations sur les paquets,
-faite à partir d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le
-cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter
-d'analyser à nouveau tous les paquets.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
- <ListItem><Para>
-Mode silencieux&nbsp;; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement
-dans un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus
-grand nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous
-pouvez aussi utiliser <option/-q=#/ pour positionner le niveau de silence,
-annulant le fichier de configuration.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/quiet/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</>
- <ListItem><Para>
-N'affiche que les dépendances importantes&nbsp;; à utiliser avec la commande
-unmet pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::Important/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</>
- <ListItem><Para>
-Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une
-recherche.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::ShowFull/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</>
- <ListItem><Para>
-Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions
-disponibles&nbsp;: c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez
-l'option <option/--no-all-versions/. Quand l'option <option/--no-all-versions/
-est choisie, seuls les éléments de la version choisie (celle qui serait
-installée) seront affichés.
-Ctte option concerne seulement la commande <literal/show/.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::AllVersions/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</>
- <ListItem><Para>
-Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se
-servir du cache actuel.
-Pour désactiver cette option (option par défaut), utiliser l'option
-<option/--no-generate/.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::Generate/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</>
- <ListItem><Para>
-N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les
-descriptions longues.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::NamesOnly/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--all-names/</>
- <ListItem><Para>
-Avec cette option <literal/pkgnames/ affiche tous les noms, les noms des
-paquets virtuels et les dépendances manquantes.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::AllNames/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--recurse/</>
- <ListItem><Para>
-Avec cette option <literal/depends/ et <literal/rdepends/ sont récursives de
-manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets mentionnés.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::RecurseDepends/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--installed/</>
- <ListItem><Para>
-Cette option limite la sortie de <literal/depends/ et de <literal/rdepends/
-aux paquets qui sont actuellement installés.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Cache::Installed/.
- </VarListEntry>
-
- &apt-commonoptions;
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Fichiers</>
- <variablelist>
- <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
- <ListItem><Para>
-Emplacements où aller chercher les paquets.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
- <ListItem><Para>
-Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de
-paquet spécifiée dans &sources-list;
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::State::Lists/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
- <ListItem><Para>
-Zone de stockage pour les informations en transit.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::State::Lists/ (partial est implicite).
- </VarListEntry>
- </variablelist>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnostics</>
- <para>
-<command/apt-cache/ retourne zéro après un déroulement normal, et le nombre
-décimal 100 en cas d'erreur.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &deux-traducteurs;
-</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-cache.fr.8.xml b/doc/fr/apt-cache.fr.8.xml
new file mode 100644
index 000000000..8b3bc11ff
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-cache.fr.8.xml
@@ -0,0 +1,509 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+ <refmeta>
+<refentrytitle>apt-cache</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </refmeta>
+
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+ <refname>apt-cache</refname>
+ <refpurpose>Gestion des paquets et manipulation du cache par APT</refpurpose>
+ </refnamediv>
+
+ <!-- Arguments -->
+ <refsynopsisdiv>
+ <cmdsynopsis>
+ <command>apt-cache</command>
+ <arg><option>-hvsn</option></arg>
+ <arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg>
+ <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg>
+ <group choice="req">
+ <arg>add <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichier</replaceable></arg></arg>
+ <arg>gencaches</arg>
+ <arg>showpkg <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+ <arg>showsrc <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+ <arg>stats</arg>
+ <arg>dump</arg>
+ <arg>dumpavail</arg>
+ <arg>unmet</arg>
+ <arg>search <arg choice="plain"><replaceable>regex</replaceable></arg></arg>
+ <arg>show <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+ <arg>depends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+ <arg>rdepends <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+ <arg>pkgnames <arg choice="plain"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg>
+ <arg>dotty <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+ <arg>policy <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg>
+ <arg>madison <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquets</replaceable></arg></arg>
+ </group>
+ </cmdsynopsis>
+ </refsynopsisdiv>
+
+ <refsect1><title>Description</title>
+ <para>
+<command>apt-cache</command> réalise différentes opérations sur le cache de paquet d'
+APT. <command>apt-cache</command> ne manipule pas l'état du système mais fournit des
+moyens de recherche dans les métadonnées d'un paquet desquelles il extrait
+d'intéressantes informations.
+</para>
+ <para>
+À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit donnée, l'une
+des commandes suivantes doit être présente.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry><term>add <replaceable>fichier(s)</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>add</literal> ajoute des fichiers indexant des paquets au cache des
+paquets. Cela sert uniquement pour le débogage.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>gencaches</term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>gencaches</literal> fait la même chose que
+<command>apt-get check</command>. Elle construit les caches des sources et des paquets
+à partir des sources répertoriées dans &sources-list; et dans
+<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>showpkg <replaceable>paquet(s)</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>showpkg</literal> affiche des informations sur les paquets donnés
+en argument. Les arguments restants sont les noms de paquets. Les versions
+disponibles et les dépendances inverses de chaque paquet répertorié sont
+listées, ainsi que les dépendances normales pour chaque version. Les
+dépendances normales d'un paquet sont constituées par les paquets dont il
+dépend&nbsp;; les
+dépendances inverses sont les paquets qui dépendent du paquet en question.
+Les dépendances normales doivent donc être satisfaites et les dépendances
+inverses n'ont pas besoin de l'être. Ainsi, la commande
+<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> donnera ce résultat&nbsp;:
+</para>
+<informalexample><programlisting>
+Package: libreadline2
+Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),
+Reverse Depends:
+ libreadlineg2,libreadline2
+ libreadline2-altdev,libreadline2
+Dependencies:
+2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))
+Provides:
+2.1-12 -
+Reverse Provides:
+</programlisting></informalexample>
+
+ <para>
+<<<<<<< TREE
+On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5, ncurses3.0, et
+ldso&nbsp;; ces paquets doivent être installés au préalable pour que
+=======
+On peut voir que libreadline2, version 2.1-12, dépend de libc5, ncurses3.0&nbsp;;
+ces paquets doivent être installés au préalable pour que
+>>>>>>> MERGE-SOURCE
+libreadline2 fonctionne. À leur tour, libreadlineg2 et libreadline2-altdev
+dépendent de libreadline2. Si libreadline2 est installé, libc5 et ncurses3.0
+doivent être installés&nbsp;; libreadlineg2 et libreadline2-altdev
+n'ont pas à l'être. Pour connaître le sens de la fin de chaîne, il est
+préférable de consulter le code source d'APT.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>stats</term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>stats</literal> affiche des statistiques à propos du cache. Aucun
+autre argument n'est attendu. Voici les informations rapportées&nbsp;:
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>
+<literal>Total package names</literal> est le nombre de paquets trouvés dans le cache.
+ </para> </listitem>
+
+ <listitem><para>
+<literal>Normal packages</literal> est le nombre de paquets simples,
+ordinaires&nbsp;; ces paquets tolèrent une correspondance bijective entre
+leur nom et le nom utilisé par les autres paquets pour les qualifier comme
+dépendance. La majorité des paquets appartient à cette catégorie.</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem><para>
+<literal>Pure virtual packages</literal> est le nombre des paquets qui n'existent que
+sous la forme d'un nom représentant un paquet virtuel&nbsp;; ces paquets
+«&nbsp;fournissent&nbsp;» seulement un nom de paquet virtuel et aucun paquet
+n'utilise véritablement ce nom. Par exemple, au sein du système Debian
+GNU/Linux, le nom «&nbsp;mail-transport-agent&nbsp;» est un paquet virtuel
+pur&nbsp;; plusieurs paquets peuvent «&nbsp;remplir&nbsp;» ce nom
+«&nbsp;mail-transport-agent&nbsp;», mais il
+n'existe aucun paquet nommé «&nbsp;mail-transport-agent&nbsp;».</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem><para>
+<literal>Single virtual packages</literal> est le nombre de paquets virtuels qui ne
+peuvent être remplis que par un seul paquet. Par exemple, au sein du système
+Debian GNU/Linux, «&nbsp;X11-text-viewer&nbsp;» est un paquet virtuel&nbsp;;
+seul le paquet «&nbsp;xless&nbsp;» remplit «&nbsp;X11-text-viewer&nbsp;».</para>
+ </listitem>
+
+ <listitem><para>
+<literal>Mixed virtual packages</literal> est le nombre des paquets qui remplissent un
+paquet virtuel particulier ou dont le nom est un nom de paquet virtuel.
+Par exemple, au sein du système Debian GNU/Linux, «&nbsp;debconf&nbsp;» est
+un paquet réel et il est aussi fourni par «&nbsp;debconf-tiny&nbsp;».
+ </para> </listitem>
+
+ <listitem><para>
+<literal>Missing</literal> est le nombre de paquets référencés dans une
+dépendance mais qui ne sont fournis par aucun paquet. Les paquets manquants
+peuvent être mis en évidence quand on n'accède pas à une distribution complète
+ou si un paquet (réel ou virtuel) a été sorti d'une distribution.
+Habituellement on les trouve dans les champs «&nbsp;Conflicts&nbsp;».
+</para> </listitem>
+
+ <listitem><para>
+<literal>Total distinct versions</literal> est le nombre de versions de paquets trouvées
+dans le cache&nbsp;; cette valeur est par conséquent au moins égale au
+nombre total de paquets. Quand on accède à plus d'une distribution
+(«&nbsp;stable&nbsp;» et «&nbsp;unstable&nbsp;», par exemple), cette valeur
+peut être considérablement plus grande que le nombre total de paquets.
+</para> </listitem>
+
+ <listitem><para>
+<literal>Total dependencies</literal> est le nombre de relations de dépendances
+déclarées par tous les paquets présents dans le cache.
+</para> </listitem>
+ </itemizedlist>
+<<<<<<< TREE
+ </VarListEntry>
+
+ <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquet(s)/</Term>
+ <ListItem><Para>
+ <literal/showsrc/ affiche toutes les entrées de paquet source qui
+=======
+ </para>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>showsrc <replaceable>paquet(s)</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+ <literal>showsrc</literal> affiche toutes les entrées de paquet source qui
+>>>>>>> MERGE-SOURCE
+correspondent aux noms donnés. Toutes les versions sont affichées et toutes
+les entrées qui déclarent que ces noms correspondent à des paquets binaires.
+</para>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+ <varlistentry><term>dump</term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>dump</literal> affiche un court résumé sur chaque paquet du cache.
+Elle est d'abord destinée au débogage.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>dumpavail</term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>dumpavail</literal> affiche sur la sortie standard une liste des
+paquets disponibles. Elle convient à une utilisation avec &dpkg; et la
+méthode &dselect; s'en sert.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>unmet</term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>unmet</literal> affiche un résumé concernant toutes les
+dépendances absentes dans le cache de paquets.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>show <replaceable>paquet(s)</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>show</literal> est semblable à
+<command>dpkg --print-avail</command>&nbsp;;
+elle affiche des informations sur les paquets donnés en argument.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>search</literal> recherche l'expression régulière donnée en
+argument sur tous les paquets disponibles. Elle cherche une occurrence de la
+chaîne dans les noms de paquets et dans les descriptions puis elle affiche
+le nom du paquet et sa description courte. Quand on donne l'option
+<option>--full</option>, la sortie est identique à <literal>show</literal> pour chaque
+paquet&nbsp;; l'option <option>--names-only</option> ne recherche pas la chaîne
+dans les descriptions longues mais seulement dans les noms de paquets.</para>
+<para>
+On peut utiliser des arguments distincts pour indiquer des expressions
+régulières différentes sur lesquelles sera réalisé un «&nbsp;et&nbsp;» logique.
+</para>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>depends <replaceable>paquet(s)</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>depends</literal> affiche la liste de toutes les dépendances
+d'un paquet et la liste de tous les paquets possibles qui satisfont ces
+dépendances.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>rdepends <replaceable>paquet(s)</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>rdepends</literal> affiche la liste de toutes les dépendances inverses
+d'un paquet.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+Cette commande affiche le nom de chaque paquet du système. Un préfixe pour
+filtrer la liste des noms peut être donné en argument. La sortie est
+appropriée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell&nbsp;;
+elle est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec
+l'option <option>--generate</option>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+<<<<<<< TREE
+ <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquet(s)/</Term>
+ <ListItem><Para>
+La commande <literal/dotty/ prend une liste de paquets sur la ligne de commande
+et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la commande dotty du
+paquet <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>.
+=======
+ <varlistentry><term>dotty <replaceable>paquet(s)</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>dotty</literal> prend une liste de paquets sur la ligne de commande
+et affiche une sortie appropriée à une utilisation par la commande dotty du
+paquet <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</ulink>.
+>>>>>>> MERGE-SOURCE
+Il en résulte un ensemble de noeuds et d'arcs représentant les relations
+entre les paquets. Par défaut les paquets donnés en argument suivent toutes
+leurs dépendances, ce qui peut produire un graphe très volumineux.
+<<<<<<< TREE
+Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la ligne de commande,
+positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</>.
+=======
+Pour limiter la sortie aux seuls paquets listés sur la ligne de commande,
+positionnez l'option <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>.
+>>>>>>> MERGE-SOURCE
+ </para>
+<para>
+Les noeuds résultants ont plusieurs formes&nbsp;; les paquets normaux sont
+des boîtes, les «&nbsp;provides&nbsp;» purs sont des triangles,
+les «&nbsp;provides&nbsp;» mixtes sont des diamants et les paquets manquants
+sont des hexagones. Les boîtes oranges expriment un arrêt de la récursivité
+[paquet feuille], les lignes bleues représentent des prédépendances et les
+lignes vertes représentent des conflits.
+ </para>
+ <para>
+<<<<<<< TREE
+Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de paquets.
+ </VarListEntry>
+
+ <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquet(s) ]/</Term>
+ <ListItem><Para>
+ <literal/policy/ sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier des
+=======
+Attention, dotty ne peut pas représenter des ensembles très grands de paquets.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>policy <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+ <literal>policy</literal> sert à déboguer des problèmes relatifs au fichier des
+>>>>>>> MERGE-SOURCE
+préférences. Sans argument, la commande affiche la priorité de chaque source.
+Sinon, elle affiche des informations précises sur la priorité du paquet donné
+en argument.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>madison <replaceable>[ paquet(s) ]</replaceable></term>
+ <listitem><para>
+
+ La commande <literal>madison</literal> d'<literal>apt-cache</literal>
+ cherche à mimer le
+format de sortie propre à l'outil debian de gestion d'archives,
+<literal>madison</literal>, ainsi qu'une part de ses fonctionnalités. Elle affiche les
+versions disponibles d'un paquet dans un tableau. Contrairement au programme
+original <literal>madison</literal>, elle n'affiche que des informations concernant
+l'architecture pour laquelle Apt a lu la liste des paquets disponibles
+(<literal>APT::Architecture</literal>).</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+ </refsect1>
+
+ <refsect1><title>Options</title>
+ &apt-cmdblurb;
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry><term><option>-p</option></term><term><option>--pkg-cache</option></term>
+ <listitem><para>
+Indique le fichier servant de cache des paquets. Le cache des paquets est
+le cache primaire utilisé par toutes les opérations.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>-s</option></term><term><option>--src-cache</option></term>
+ <listitem><para>
+Indique le fichier servant de cache des sources. Ce cache n'est utilisé que
+par <literal>gencaches</literal>&nbsp;; une version des informations sur les paquets,
+faite à partir d'une analyse de sources distantes, est conservée. Quand le
+cache des paquets est créé, le cache des sources est utilisé afin d'éviter
+d'analyser à nouveau tous les paquets.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term>
+ <listitem><para>
+Mode silencieux&nbsp;; produit une sortie pertinente pour l'enregistrement
+dans un fichier-journal, sans afficher d'indicateur de progression. Un plus
+grand nombre de q produira un plus grand silence, avec un maximum de 2. Vous
+pouvez aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de silence,
+annulant le fichier de configuration.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>quiet</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>-i</option></term><term><option>--important</option></term>
+ <listitem><para>
+N'affiche que les dépendances importantes&nbsp;; à utiliser avec la commande
+unmet pour n'afficher que les relations Depends et Pre-Depends.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::Important</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--full</option></term>
+ <listitem><para>
+Affiche la totalité des champs d'information sur le paquet lors d'une
+recherche.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>-a</option></term><term><option>--all-versions</option></term>
+ <listitem><para>
+Affiche la totalité des champs d'information pour toutes les versions
+disponibles&nbsp;: c'est la valeur par défaut. Pour la désactiver, utilisez
+l'option <option>--no-all-versions</option>. Quand l'option <option>--no-all-versions</option>
+est choisie, seuls les éléments de la version choisie (celle qui serait
+installée) seront affichés.
+Cette option concerne seulement la commande <literal>show</literal>.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>-g</option></term><term><option>--generate</option></term>
+ <listitem><para>
+Réalise une mise à jour automatique du cache des paquets plutôt que de se
+servir du cache actuel.
+Pour désactiver cette option (option par défaut), utilisez l'option
+<option>--no-generate</option>.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::Generate</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>--names-only</option></term><term><option>-n</option></term>
+ <listitem><para>
+N'effectue une recherche que sur les noms de paquets et pas sur les
+descriptions longues.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>--all-names</option></term>
+ <listitem><para>
+Avec cette option <literal>pkgnames</literal> affiche tous les noms, les noms des
+paquets virtuels et les dépendances manquantes.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::AllNames</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>--recurse</option></term>
+ <listitem><para>
+Avec cette option <literal>depends</literal> et <literal>rdepends</literal>
+sont récursives de
+manière à n'afficher qu'une seule fois les paquets mentionnés.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>--installed</option></term>
+ <listitem><para>
+Cette option limite la sortie de <literal>depends</literal> et de
+<literal>rdepends</literal>
+aux paquets qui sont actuellement installés.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Cache::Installed</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ &apt-commonoptions;
+
+ </variablelist>
+ </refsect1>
+
+ <refsect1><title>Fichiers</title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>
+ <listitem><para>
+Emplacements où aller chercher les paquets.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>
+ <listitem><para>
+Zone de stockage pour les informations qui concernent chaque ressource de
+paquet spécifiée dans &sources-list;
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>
+ <listitem><para>
+Zone de stockage pour les informations en transit.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::State::Lists</literal> (partial est implicite).
+</para>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+ </variablelist>
+ </refsect1>
+
+ <refsect1><title>Voir aussi</title>
+ <para>
+ &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;.</para>
+ </refsect1>
+
+ <refsect1><title>Diagnostics</title>
+ <para>
+<command>apt-cache</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le nombre
+décimal 100 en cas d'erreur.</para>
+ </refsect1>
+
+ &manbugs;
+ &deux-traducteurs;
+</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-cdrom.fr.8.sgml b/doc/fr/apt-cdrom.fr.8.sgml
deleted file mode 100644
index 378bc58d1..000000000
--- a/doc/fr/apt-cdrom.fr.8.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,150 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.3 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-cdrom</>
- <manvolnum>8</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv lang=fr>
- <refname>apt-cdrom</>
- <refpurpose>Gestion des cédéroms par APT</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis>
- <command>apt-cdrom</>
- <arg><option>-hvrmfan</></arg>
- <arg><option>-d=<replaceable/point de montage du cédérom/</></arg>
- <arg><option>-o=<replaceable/option de configuration/</></arg>
- <arg><option>-c=<replaceable/fichier/</></arg>
- <group choice=req>
- <arg>add</>
- <arg>ident</>
- </group>
- </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-<command/apt-cdrom/ est utilisé pour ajouter un nouveau cédérom à la liste des
-sources disponibles. <command/apt-cdrom/ prend soin de déterminer la structure
-du disque, de corriger de possibles erreurs de gravure et de vérifier les
-fichiers d'index.
- <para>
-Il est nécessaire d'utiliser <command/apt-cdrom/ pour ajouter des cédéroms au
-système APT, cela ne peut être réalisé «&nbsp;à la main&nbsp;». Par ailleurs,
-chaque disque d'un ensemble de cédéroms doit être séparément inséré et
-parcouru pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure.
-
- <para>
-À moins que l'option <option>-h</> ou <option>--help</> ne soit donnée, l'une
-des commandes suivantes doit être présente.
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>add</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/add/ est utilisée pour ajouter un nouveau disque à la
-liste des sources. Elle démonte le cédérom, réclame l'insertion d'un disque,
-parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le disque ne
-possède pas de répertoire <filename>.disk/</> correct, un titre descriptif
-est demandé.
- <para>
-APT utilise un identifiant de cédérom pour reconnaître le disque qui
-se trouve actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de
-ces identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</>.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>ident</Term>
- <ListItem><Para>
-Un outil de débogage pour rapporter l'identifiant du disque actuel ainsi
-que le nom du fichier stocké.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Options</>
- &apt-cmdblurb;
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--cdrom/</>
- <ListItem><Para>
-Point de montage&nbsp;; spécifie l'emplacement de montage du cédérom. Ce
-point de montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</> et
-correctement configuré.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Acquire::cdrom::mount/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-r/</><term><option/--rename/</>
- <ListItem><Para>
-Change le nom d'un disque&nbsp;; change le nom d'un disque ou annule le nom
-donné aux disques. Cette option oblige <command/apt-cdrom/ à demander un
-nouveau nom à l'utilisateur.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::CDROM::Rename/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--no-mount/</>
- <ListItem><Para>
-Pas de montage&nbsp;; empêche <command/apt-cdrom/ de monter ou démonter le
-point de montage. Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::CDROM::NoMount/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fast/</>
- <ListItem><Para>
-Copie rapide&nbsp;; suppose que les paquets sont valides et ne vérifie pas
-chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si <command/apt-cdrom/
-a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé aucune erreur.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::CDROM::Fast/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--thorough/</>
- <ListItem><Para>
-Parcours minutieux des paquets&nbsp;; cette option peut être nécessaire avec
-de vieux cédéroms de systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages
-sont situés dans des endroits étranges. Il faudra plus de temps pour
-parcourir le CD mais tous les paquets seront repérés.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-n/</>
- <term><option/--just-print/</>
- <term><option/--recon/</>
- <term><option/--no-act/</>
- <ListItem><Para>
-Aucune modification&nbsp;; ne pas modifier le fichier &sources-list; ni les
-fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::CDROM::NoAct/.
- </VarListEntry>
-
- &apt-commonoptions;
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnostics</>
- <para>
-<command/apt-cdrom/ retourne zéro après un déroulement normal, et le nombre
-décimal 100 en cas d'erreur.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-&deux-traducteurs;
-
-</refentry>
-
diff --git a/doc/fr/apt-cdrom.fr.8.xml b/doc/fr/apt-cdrom.fr.8.xml
new file mode 100644
index 000000000..fd2b89a5d
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-cdrom.fr.8.xml
@@ -0,0 +1,159 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+<refentry lang="fr">
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <date>14 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>apt-cdrom</refentrytitle>
+<manvolnum>8</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<!-- Man page title -->
+<refnamediv lang="fr">
+<refname>apt-cdrom</refname>
+<refpurpose>Gestion des cédéroms par APT</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<!-- Arguments -->
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command>apt-cdrom</command>
+<arg><option>-hvrmfan</option></arg>
+<arg><option>-d=<replaceable>point de montage du cédérom</replaceable></option></arg>
+<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg>
+<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg>
+<group>
+<arg>add</arg>
+<arg>ident</arg>
+</group>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
+<command>apt-cdrom</command> est utilisé pour ajouter un nouveau cédérom à la liste des
+sources disponibles. <command>apt-cdrom</command> prend soin de déterminer la structure
+du disque, de corriger de possibles erreurs de gravure et de vérifier les
+fichiers d'index.
+ </para>
+<para>Il est nécessaire d'utiliser <command>apt-cdrom</command> pour ajouter des cédéroms au
+système APT, cela ne peut être réalisé «&nbsp;à la main&nbsp;». Par ailleurs,
+chaque disque d'un ensemble de cédéroms doit être séparément inséré et
+parcouru pour prendre en compte de possibles erreurs de gravure.
+ </para>
+
+<para>À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit donnée, l'une
+des commandes suivantes doit être présente.
+
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>add</term>
+<listitem>
+<para>La commande <literal>add</literal> est utilisée pour ajouter un nouveau disque à la
+liste des sources. Elle démonte le cédérom, réclame l'insertion d'un disque,
+parcourt ensuite le disque et copie les fichiers d'index. Si le disque ne
+possède pas de répertoire <filename>disk/</filename> correct, un titre descriptif
+est demandé.
+ </para>
+<para>APT utilise un identifiant de cédérom pour reconnaître le disque qui
+se trouve actuellement dans le lecteur et maintient une base de données de
+ces identifiants dans <filename>&statedir;/cdroms.list</filename>.
+ </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>ident</term>
+<listitem><para>Un outil de débogage pour rapporter l'identifiant du disque actuel ainsi
+que le nom du fichier stocké.
+ </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Options</title>
+&apt-cmdblurb;
+
+ <variablelist>
+
+<varlistentry><term><option>-d</option></term><term><option>--cdrom</option></term>
+<listitem><para>Point de montage&nbsp;; spécifie l'emplacement de montage du cédérom. Ce
+point de montage doit être spécifié dans <filename>/etc/fstab</filename> et
+correctement configuré.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-r</option></term><term><option>--rename</option></term>
+<listitem><para>Change le nom d'un disque&nbsp;; change le nom d'un disque ou annule le nom
+donné aux disques. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à demander un
+nouveau nom à l'utilisateur.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-m</option></term><term><option>--no-mount</option></term>
+<listitem><para>Pas de montage&nbsp;; empêche <command>apt-cdrom</command> de monter ou démonter le
+point de montage. Élément de configuration&nbsp;: <literal >APT::CDROM::NoMount</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--fast</option></term>
+<listitem><para>Copie rapide&nbsp;; suppose que les paquets sont valides et ne vérifie pas
+chaque paquet. Cette option ne devrait être utilisée que si <command>apt-cdrom</command>
+a préalablement utilisé ce disque et n'a trouvé aucune erreur.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-a</option></term><term><option>--thorough</option></term>
+<listitem><para>Parcours minutieux des paquets&nbsp;; cette option peut être nécessaire avec
+de vieux cédéroms de systèmes Debian 1.1 ou 1.2 dont les fichiers Packages
+sont situés dans des endroits étranges. Il faudra plus de temps pour
+parcourir le CD mais tous les paquets seront repérés.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-n</option></term>
+ <term><option>--just-print</option></term>
+ <term><option>--recon</option></term>
+ <term><option>--no-act</option></term>
+<listitem><para>Aucune modification&nbsp;; ne pas modifier le fichier &sources-list;
+ ni les fichiers d'index. Cependant, tout est vérifié.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+&apt-commonoptions;
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+
+<para>
+&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;.
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Diagnostics</title>
+<para><command>apt-cdrom</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le nombre
+décimal 100 en cas d'erreur.
+ </para>
+</refsect1>
+
+&manbugs;
+&deux-traducteurs;
+
+</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-config.fr.8.sgml b/doc/fr/apt-config.fr.8.sgml
deleted file mode 100644
index 8f2ae4511..000000000
--- a/doc/fr/apt-config.fr.8.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,113 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.4 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-config</>
- <manvolnum>8</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>apt-config</>
- <refpurpose>Programme pour interroger la configuration de APT</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis>
- <command>apt-config</>
- <arg><option>-hv</></arg>
- <arg><option>-o=<replaceable/option de configuration/</></arg>
- <arg><option>-c=<replaceable/fichier/</></arg>
- <group choice=req>
- <arg>shell</>
- <arg>dump</>
- </group>
- </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-<command/apt-config/ est un programme interne utilisé par différentes
-composantes d'APT&nbsp;; il offre la possibilité d'une configuration
-cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une
-utilisation simple du fichier de configuration principal
-<filename>/etc/apt/apt.conf</>.
- <para>
-À moins que l'option <option>-h</> ou <option>--help</> ne soit donnée, l'une
-des commandes suivantes doit être présente.
- </para>
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>shell</Term>
- <ListItem><Para>
-Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration
-depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés&nbsp;; le
-premier est une variable de shell et le second une valeur de configuration à
-demander.
-La sortie standard consiste en une liste de commandes d'assignation de shell
-pour chaque valeur présente. Dans un script shell, cette commande devrait
-être utilisée comme suit&nbsp;:
-
- </para>
-
-<informalexample><programlisting>
-OPTS="-f"
-RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`
-eval $RES
-</programlisting></informalexample>
-
- <para>
-La variable d'environnement de shell $OPTS sera définie par la valeur de
-MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f.
-
- <para>
-L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. «&nbsp;f&nbsp;»
-renvoie un nom de fichier, «&nbsp;d&nbsp;» un nom de répertoire,
-«&nbsp;b&nbsp;» renvoie «&nbsp;true&nbsp;» ou «&nbsp;false&nbsp;» et
-«&nbsp;i&nbsp;» renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>dump</Term>
- <ListItem><Para>
-Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration.
- </VarListEntry>
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Options</>
- &apt-cmdblurb;
-
- <VariableList>
-
- &apt-commonoptions;
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnostics</>
- <para>
-<command/apt-config/ retourne zéro après un déroulement normal, et le nombre
-100 en cas d'erreur.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &deux-traducteurs;
-
-</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-config.fr.8.xml b/doc/fr/apt-config.fr.8.xml
new file mode 100644
index 000000000..ac9143066
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-config.fr.8.xml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+ <refmeta>
+<refentrytitle>apt-config</refentrytitle>
+<manvolnum>8</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>apt-config</refname>
+<refpurpose>Programme pour interroger la configuration de APT</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command>apt-config</command>
+<arg><option>-hv</option></arg>
+<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg>
+<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg>
+<group choice="req">
+<arg>shell</arg>
+<arg>dump</arg>
+</group>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para><command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par différentes
+composantes d'APT&nbsp;; il offre la possibilité d'une configuration
+cohérente et permet aux applications conçues sous forme de script une
+utilisation simple du fichier de configuration principal
+<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>.
+ </para>
+<para>À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit donnée, l'une
+des commandes suivantes doit être présente.
+ </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term>shell</term>
+<listitem><para>
+Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration
+depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés&nbsp;; le
+premier est une variable de shell et le second une valeur de configuration à
+demander.
+La sortie standard consiste en une liste de commandes d'assignation de shell
+pour chaque valeur présente. Dans un script shell, cette commande devrait
+être utilisée comme suit&nbsp;:
+</para>
+ <informalexample><programlisting>
+OPTS="-f"
+RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options`
+eval $RES
+</programlisting></informalexample>
+
+<para>La variable d'environnement de shell $OPTS sera définie par la valeur de
+MyApp::Options ou, par défaut, la valeur -f.
+ </para>
+<para>
+L'élément de configuration peut être suivi par /[fdbi]. «&nbsp;f&nbsp;»
+renvoie un nom de fichier, «&nbsp;d&nbsp;» un nom de répertoire,
+«&nbsp;b&nbsp;» renvoie «&nbsp;true&nbsp;» ou «&nbsp;false&nbsp;» et
+«&nbsp;i&nbsp;» renvoie un entier. Chacune de ses valeurs est normalisée et vérifiée.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>dump</term>
+<listitem><para>
+Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Options</title>
+&apt-cmdblurb;
+
+<variablelist>
+&apt-commonoptions;
+
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+<para>
+&apt-conf;
+
+ </para></refsect1>
+
+<refsect1><title>Diagnostics</title>
+<para><command>apt-config</command> retourne zéro après un déroulement normal, et le nombre
+100 en cas d'erreur.
+ </para>
+</refsect1>
+
+&manbugs;
+&deux-traducteurs;
+
+</refentry>
+
diff --git a/doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.sgml b/doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.sgml
deleted file mode 100644
index 178a23b30..000000000
--- a/doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,83 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.6 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-extracttemplates</>
- <manvolnum>1</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv lang=fr>
- <refname>apt-extracttemplates</>
-<refpurpose>Un outil pour extraire d'un paquet Debian les textes de configuration pour DebConf.
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis>
- <command>apt-extracttemplates</>
- <arg><option>-hv</></arg>
- <arg><option>-t=<replaceable/répertoire temporaire/</></arg>
- <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichier</replaceable></arg>
- </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-<command/apt-extracttemplates/ prend un ou plusieurs paquets Debian en
-argument et renvoie (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et
-guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des
-scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format
-suivant&nbsp;:
- <para>
- paquet version guide-de-configuration script-de-configuration
- <para>
-Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire
-temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou
-<option>--tempdir</option> (<literal/APT::ExtractTemplates::TempDir</>)&nbsp;; les noms de fichier sont de la
-forme <filename>package.template.XXXX</> ou <filename>package.config.XXXX</>.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Options</>
- &apt-cmdblurb;
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term><option/-t/</><term><option/--tempdir/</>
- <ListItem><Para>
-Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de
-configuration pour Debconf.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::ExtractTemplates::TempDir/.
- </VarListEntry>
-
- &apt-commonoptions;
-
- </VariableList>
-
-
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnostics</>
- <para>
-<command/apt-extracttemplates/ retourne zéro si tout se passe bien, le nombre
-100 en cas d'erreur.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
-&traducteur;
-
-</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.xml b/doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.xml
new file mode 100644
index 000000000..7b548869c
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-extracttemplates.fr.1.xml
@@ -0,0 +1,88 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>apt-extracttemplates</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv lang="fr">
+<refname>apt-extracttemplates</refname>
+<refpurpose>Un outil pour extraire d'un paquet Debian les textes de configuration pour DebConf.
+ </refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis><command>apt-extracttemplates</command>
+<arg><option>-hv</option></arg>
+<arg><option>-t=<replaceable>répertoire temporaire</replaceable></option></arg>
+<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichier</replaceable></arg>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
+<command>Apt-extracttemplates</command> prend un ou plusieurs paquets Debian en
+argument et renvoie (dans un répertoire temporaire) tous les scripts et
+guides de configuration associés. Pour chaque paquet traité contenant des
+scripts et guides de configuration, une ligne est affichée au format
+suivant&nbsp;:
+ </para>
+<para>paquet version guide-de-configuration script-de-configuration
+ </para>
+<para>Les scripts et guides de configuration sont écrits dans le répertoire
+temporaire indiqué par l'option <option>-t</option> ou
+<option>--tempdir</option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>)&nbsp;;
+les noms de fichier sont de la
+forme <filename>package.template.XXXX</filename> ou <filename>package.config.XXXX</filename>.
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Options</title>
+&apt-cmdblurb;
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><option>-t</option></term><term><option>--tempdir</option></term>
+<listitem><para>
+Répertoire temporaire dans lequel écrire les scripts et guides de
+configuration pour Debconf.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+&apt-commonoptions;
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+<para>&apt-config;
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Diagnostics</title>
+<para>
+<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, le nombre
+100 en cas d'erreur.
+ </para>
+</refsect1>
+
+&manbugs;
+&traducteur;
+</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.sgml b/doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.sgml
deleted file mode 100644
index 53f6a0adc..000000000
--- a/doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,552 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.5 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-ftparchive</>
- <manvolnum>1</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>apt-ftparchive</>
- <refpurpose>Un outil pour créer des index
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis>
- <command>apt-ftparchive</>
- <arg><option>-hvdsq</></arg>
- <arg><option>--md5</></arg>
- <arg><option>--delink</></arg>
- <arg><option>--readonly</></arg>
- <arg><option>--contents</></arg>
- <arg><option>-o=<replaceable/option de configuration/</></arg>
- <arg><option>-c=<replaceable/fichier/</></arg>
- <group choice=req>
- <arg>packages<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></arg>
- <arg>sources<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></arg>
- <arg>contents <arg choice="plain"><replaceable>chemin</replaceable></arg></arg>
- <arg>generate <arg choice="plain"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg> <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>section</replaceable></arg></arg>
- <arg>clean <arg choice="plain"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg></arg>
- </group>
- </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-<command/apt-ftparchive/ est l'outil en ligne de commande qui crée les index
-dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un index doit
-être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site.
-
- <para>
-<command/apt-ftparchive/ est un ensemble comprenant le programme
-&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande
-<literal/directory/&nbsp;; il comprend aussi un générateur de fichier
-«&nbsp;Contents&nbsp;», la commande <literal/contents/, et une technique
-élaborée pour «&nbsp;scripter&nbsp;» le processus de création d'une archive
-complète.
-
- <para>
-<command/apt-ftparchive/ peut utiliser lui-même des bases de données binaires
-pour «&nbsp;cacher&nbsp;» le contenu d'un fichier .deb&nbsp;; il n'a pas
-besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il
-vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés
-voulus.
-
- <para>
-À moins que l'option <option/-h/ ou <option/--help/ ne soit donnée, l'une des
-commandes suivantes doit être présente&nbsp;:
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>packages</term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/packages/ crée un fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» à partir d'une
-arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné
-les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée pour ce
-paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement
-équivalente à &dpkg-scanpackages;.
- <para>
-On peut se servir de l'option <option/--db/ pour demander un cache binaire.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>sources</term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/sources/ crée un index des sources à partir d'une
-arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné
-les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée pour ce
-paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement
-équivalente à &dpkg-scansources;.
- <para>
-Quand on précise un fichier «&nbsp;override&nbsp;», c'est un fichier source
-avec une extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option
-<option/--source-override/ pour changer de fichier source d'«&nbsp;override&nbsp;».
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>contents</term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/contents/ crée un fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» à partir d'une
-arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné
-les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des
-fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et
-l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du
-résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule
-sépare les paquets.
- <para>
-On peut se servir de l'option <option/--db/ pour demander un cache binaire.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>generate</term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/generate/ est conçue pour être exécutable par le
-programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de configuration
-donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de préciser
-index et répertoires aussi bien que les paramètres requis.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>clean</term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/clean/ range les bases de données utilisées par le
-fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne sont
-plus nécessaires.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
-
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Configuration de la commande generate</>
- <para>
-La commande <literal/generate/ utilise un fichier de configuration pour
-décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le format
-ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. &apt-conf;
-décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce fichier se fait
-par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par arborescence. Cela
-n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag).
-
- <para>
-Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous.
-
- <refsect2><title>La section Dir</>
- <Para>
-La section <literal/Dir/ définit les répertoires standards où situer les
-fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires sont
-précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de manière
-à produire un chemin absolu et complet.
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>ArchiveDir</term>
- <ListItem><Para>
-Indique la racine de l'archive FTP&nbsp;; Pour une configuration Debian
-classique,
-c'est le répertoire qui contient le fichier <filename/ls-LR/, et les noeuds
-des distributions.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>OverrideDir</term>
- <ListItem><Para>
-Indique l'emplacement des fichiers d'«&nbsp;override&nbsp;».
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>CacheDir</term>
- <ListItem><Para>
-Indique l'emplacement des fichiers de cache.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>FileListDir</term>
- <ListItem><Para>
-Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se
-sert de la valeur <literal/FileList/ définie plus bas).
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </refsect2>
-
- <refsect2><title>La section Default</>
- <para>
-La section <literal/Default/ précise les valeurs par défaut et les paramètres
-qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être annulées dans
-d'autres sections (paramètrage par section).
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>Packages::Compress</term>
- <ListItem><Para>
-Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui
-contient des valeurs séparées par des espaces&nbsp;; elle contient au moins
-l'une des valeurs suivantes&nbsp;: «&nbsp;.&nbsp;» (pas de compression),
-«&nbsp;gzip&nbsp;», «&nbsp;bzip2&nbsp;».
-Par défaut, c'est la chaîne «&nbsp;. gzip&nbsp;».
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Packages::Extensions</term>
- <ListItem><Para>
-Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des
-paquets. Par défaut, c'est «&nbsp;.deb&nbsp;».
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Sources::Compress</term>
- <ListItem><Para>
-Identique à <literal/Packages::Compress/ mais précise comment sont compressés
-les fichiers sources.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Sources::Extensions</term>
- <ListItem><Para>
-Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des
-fichiers sources. Par défaut, c'est «&nbsp;.dsc&nbsp;».
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Contents::Compress</term>
- <ListItem><Para>
-Identique à <literal/Packages::Compress/ mais précise comment sont compressés
-les fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;».
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>DeLinkLimit</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le nombre de kilooctets à délier (et à remplacer par des liens en dur)
-pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le paramètre
-<literal/External-Links/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>FileMode</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut,
-c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque
-utilisateur (umasq) est ignoré.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </refsect2>
-
- <refsect2><title>La section TreeDefault</>
- <para>
-On indique les valeurs par défaut particulières à la section
-«&nbsp;Tree&nbsp;». Toutes ces variables sont des variables de
-substitution&nbsp;; les chaînes $(DIST),
-$(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur respective.
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>MaxContentsChange</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le nombre de kilooctets de fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;» qui sont
-créés chaque jour. Les fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;» sont tirés au sort
-selon le système <emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur
-plusieurs jours, tous soient reconstruits.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>ContentsAge</term>
- <ListItem><Para>
-Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier «&nbsp;Contents&nbsp;»
-peut être utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie,
-le «&nbsp;mtime&nbsp;» du fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» est mis à jour. Cela
-peut arriver quand un fichier est modifié sans que cela modifie le fichier
-«&nbsp;Contents&nbsp;» (modification par «&nbsp;override&nbsp;» par exemple).
-Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux «&nbsp;.deb&nbsp;» seront
-installés, exigeant un nouveau «&nbsp;Contents&nbsp;». Par
-défaut ce nombre vaut 10, l'unité étant le jour.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Directory</term>
- <ListItem><Para>
-Indique la racine de l'arborescence des «&nbsp;.deb&nbsp;». Par défaut, c'est
-<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</>.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Packages</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» créé. Par défaut, c'est
-<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</>.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Sources</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» crée. Par défaut, c'est
-<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</>.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>InternalPrefix</term>
- <ListItem><Para>
-Indique un préfixe de chemin&nbsp;; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera
-considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par défaut,
-c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</>.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Contents</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» créé. Par défaut, c'est
-<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</>. Quand le paramètrage fait que
-différents fichiers «&nbsp;Packages&nbsp;» se réfèrent à un seul fichier
-«&nbsp;Contents&nbsp;», <command/apt-ftparchive/ les intègre automatiquement.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Contents::Header</term>
- <ListItem><Para>
-Indique l'en-tête à préfixer au fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» créé.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>BinCacheDB</term>
- <ListItem><Para>
-Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section.
-Différentes sections peuvent partager cette base de données.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>FileList</term>
- <ListItem><Para>
-Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command/apt-ftparchive/ doit lire
-la liste de fichiers dans le fichier donné en argument. Les noms relatifs
-sont préfixés par le répertoire de l'archive.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>SourceFileList</term>
- <ListItem><Para>
-Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command/apt-ftparchive/ doit lire
-la liste de fichiers dans le fichier donné en argument. Les noms relatifs
-sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour traiter les
-index de sources.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </refsect2>
-
- <refsect2><title>La section Tree</>
- <para>
-La section <literal/Tree/ définit une arborescence debian classique avec
-un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et
-différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini
-par la variable de substitution <literal/Directory/.
- <para>
-La section <literal/Tree/ accepte une étiquette de visée (scope tag) qui
-détermine la variable <literal/$(DIST)/ et la racine de l'arborescence
-(le chemin est préfixé par <literal/ArchiveDir/). C'est par exemple&nbsp;:
-<filename>dists/woody</>.
- <para>
-Tous les paramètres définis dans la section <literal/TreeDefault/ peuvent
-s'utiliser dans la section <literal/Tree/ ainsi que les trois nouvelles
-variables suivantes.
- <para>
-Quand il exécute la section <literal/Tree/, <command/apt-ftparchive/
-agit ainsi&nbsp;:
-<informalexample><programlisting>
-for i in Sections do
- for j in Architectures do
- Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j
-</programlisting></informalexample>
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>Sections</term>
- <ListItem><Para>
-C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une
-distribution&thinsp;; classiquement, on trouve <literal/main contrib non-free/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Architectures</term>
- <ListItem><Para>
-C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque
-section. L'architecture spéciale «&nbsp;source&nbsp;» indique que
-l'arborescence est une arborescence de sources.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>BinOverride</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier binaire d'«&nbsp;override&nbsp;». le fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» contient
-des informations sur la section, la priorité et le responsable de paquet.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>SrcOverride</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier source d'«&nbsp;override&nbsp;». Le fichier
-d'«&nbsp;override&nbsp;» contient des informations sur la section.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>ExtraOverride</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier supplémentaire d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les binaires.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>SrcExtraOverride</term>
- <ListItem><Para>
- Indique le fichier supplémentaire d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les sources.
- </VarListEntry>
-
- </VariableList>
- </refsect2>
-
- <refsect2><title>La section BinDirectory</>
- <para>
-La section <literal/bindirectory/ définit une arborescence binaire sans
-structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique l'emplacement
-du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui pour la
-section <literal/Tree/ sans substitution de variables ou au paramètrage de
-<literal>Section</><literal>Architecture</>.
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>Packages</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» créé.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>SrcPackages</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier «&nbsp;Sources&nbsp;» créé. L'un des deux fichiers,
-<literal/Packages/ ou <literal/SrcPackages/ est nécessaire.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Contents</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» créé.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>Binoverride</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les binaires.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>SrcOverride</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les sources.
- </VarListEntry>
- <VarListEntry><term>ExtraOverride</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier supplémentaire d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les binaires.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>SrcExtraOverride</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier supplémentaire d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les sources.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>BinCacheDB</term>
- <ListItem><Para>
-Indique une base de données cache.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>PathPrefix</term>
- <ListItem><Para>
-Ajoute un chemin à tous les chemins créés.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>FileList, SourceFileList</term>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier contenant la liste des fichiers.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </refsect2>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» pour les binaires.</>
- <para>
-Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» est pleinement compatible avec
-&dpkg-scanpackages;. Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le
-premier est le nom du paquet&nbsp;; le deuxième est la priorité à donner à ce
-paquet&nbsp;; le troisième est sa section et le dernier champ est un champ
-pour changer le nom du responsable de paquet.
- <para>
-Le champ du responsable est de cette forme&nbsp;:
- <literallayout>old [// oldn]* => new</literallayout>
- ou simplement,
- <literallayout>new</literallayout>
-La première forme permet de spécifier de vieilles adresses dans une liste (le
-séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces deux formes est
-rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La deuxième forme
-remplace inconditionnellement le champ.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><title>Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» pour les sources</>
- <para>
-Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» est pleinement compatible avec
-&dpkg-scansources;. Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet
-source&nbsp;; le second, sa section.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><title>Le fichier supplémentaire d'«&nbsp;Override&nbsp;»</>
- <para>
-Le fichier supplémentaire d'«&nbsp;Override&nbsp;» permet d'ajouter ou de
-remplacer des étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes&nbsp;:
-la première représente le paquet, la seconde est une étiquette et la
-troisième en fin de ligne est la nouvelle valeur.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Les options</>
- &apt-cmdblurb;
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term><option/--md5/</>
- <ListItem><Para>
-Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand
-elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où
-c'est possible.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::FTPArchive::MD5/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--db/</>
- <ListItem><Para>
-Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la
-commande generate.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::FTPArchive::DB/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
- <ListItem><Para>
-Mode silencieux&nbsp;; cette commande produit une sortie destinée à
-l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de
-progression. Un plus grand nombre de «&nbsp;q&nbsp;» (2 au plus) produit un
-plus grand silence.
-On peut aussi utiliser <option/-q=#/ pour positionner le niveau de silence,
-et annuler le fichier de configuration.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/quiet/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--delink/</>
- <ListItem><Para>
-Faire une déliaison. Si <literal/External-Links/ est activé, cette option
-permet réellement la déliaison des fichiers. Par défaut, elle est activée mais
-elle peut être désactivée avec l'option <option/--no-delink/.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::FTPArchive::DeLinkAct/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--contents/</>
- <ListItem><Para>
-Permettre la création d'un fichier «&nbsp;Contents&nbsp;». Quand cette option
-est activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire,
-la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de données
-pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet la
-création de fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;». Par défaut, elle est activée.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::FTPArchive::Contents/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--source-override/</>
- <ListItem><Para>
-Indique le fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» à utiliser avec la commande
-<literal/sources/.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::FTPArchive::SourceOverride/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--readonly/</>
- <ListItem><Para>
-N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::FTPArchive::ReadOnlyDB/.
- </VarListEntry>
-
- &apt-commonoptions;
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnostics</>
- <para>
-<command/apt-ftparchive/ retourne zéro si tout se passe bien, le nombre
-décimal 100 en cas d'erreur.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &traducteur;
-</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.xml b/doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.xml
new file mode 100644
index 000000000..61cdfa2ec
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-ftparchive.fr.1.xml
@@ -0,0 +1,631 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>apt-ftparchive</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv><refname>apt-ftparchive</refname>
+<refpurpose>Un outil pour créer des index
+ </refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command>apt-ftparchive</command>
+<arg><option>-hvdsq</option></arg><arg>
+<option>--md5</option></arg><arg>
+<option>--delink</option></arg>
+<arg><option>--readonly</option></arg>
+<arg><option>--contents</option></arg>
+<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg>
+<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg>
+<group choice="req">
+<arg>packages<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></arg>
+<arg>sources<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></arg>
+<arg>contents <arg choice="plain"><replaceable>chemin</replaceable></arg></arg>
+<arg>release <arg choice="plain"><replaceable>chemin</replaceable></arg></arg>
+<arg>generate <arg choice="plain"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg><arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>section</replaceable></arg></arg>
+<arg>clean <arg choice="plain"><replaceable>fichier-de-configuration</replaceable></arg></arg>
+</group>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
+<command>apt-ftparchive</command> est l'outil en ligne de commande qui crée les index
+dont APT se sert pour accéder aux sources des distributions. Un index doit
+être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site.
+ </para>
+<para><command>apt-ftparchive</command> est un ensemble comprenant le programme
+&dpkg-scanpackages; et toutes ses fonctionnalités via la commande
+<literal>packages</literal>&nbsp;; il comprend aussi un générateur de fichier
+«&nbsp;Contents&nbsp;», la commande <literal>contents</literal>, et une technique
+élaborée pour «&nbsp;scripter&nbsp;» le processus de création d'une archive
+complète.
+ </para>
+<para>
+<command>Apt-ftparchive</command> peut utiliser lui-même des bases de données binaires
+pour «&nbsp;cacher&nbsp;» le contenu d'un fichier .deb&nbsp;; il n'a pas
+besoin de programmes extérieurs, sauf &gzip;. Lors d'une exécution, il
+vérifie les changements dans les fichiers et crée les fichiers compressés
+voulus.
+ </para>
+<para>
+À moins que l'option <option>-h</option> ou <option>--help</option> ne soit donnée, l'une des
+commandes suivantes doit être présente&nbsp;:
+
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>packages</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>packages</literal> crée un fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» à partir d'une
+arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné
+les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée pour ce
+paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement
+équivalente à &dpkg-scanpackages;.
+ </para>
+<para>
+On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache binaire.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>sources</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>sources</literal> crée un index des sources à partir d'une
+arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné
+les fichiers .dsc et, pour chaque fichier trouvé, envoie une entrée pour ce
+paquet sur la sortie standard. Cette commande est approximativement
+équivalente à &dpkg-scansources;.
+ </para>
+<para>
+Quand on précise un fichier «&nbsp;override&nbsp;», c'est un fichier source
+avec une extension .src qui est recherché. On peut se servir de l'option
+<option>--source-override</option> pour changer de fichier source d'«&nbsp;override&nbsp;».
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>contents</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>contents</literal> crée un fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» à partir d'une
+arborescence. Elle recherche récursivement à travers le répertoire donné
+les fichiers .deb et, pour chaque fichier trouvé, lit la liste des
+fichiers. Elle trie la liste des fichiers correspondant à des paquets et
+l'envoie sur la sortie standard. Les répertoires ne font pas partie du
+résultat. Quand un fichier appartient à plusieurs paquets, une virgule
+sépare les paquets.
+ </para>
+<para>On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache binaire.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>release</term>
+ <listitem><para>
+La commande <literal>release</literal> crée un fichier Releases à partir
+d'un répertoire. Elle cherche récursivement dans ce répertoire les
+fichiers Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz,
+Sources.bz2, Release et md5sum.txt. Elle envoie alors un fichier Release
+sur la sortie standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque
+fichier.
+</para>
+ <para>
+La valeur des autres champs du fichier Release est tirée de la valeur
+correspondante dans <literal>APT::FTPArchive::Release</literal>,
+p. ex. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Les champs reconnus
+sont : <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>,
+<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>,
+<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>,
+<literal>Description</literal>.
+</para></listitem>
+
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry><term>generate</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>generate</literal> est conçue pour être exécutable par le
+programme cron et elle crée un index en suivant le fichier de configuration
+donné. Le langage de configuration fournit un moyen souple de préciser
+index et répertoires aussi bien que les paramètres requis.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>clean</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>clean</literal> range les bases de données utilisées par le
+fichier de configuration en supprimant les enregistrements qui ne sont
+plus nécessaires.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Configuration de la commande generate</title>
+<para>
+La commande <literal>generate</literal> utilise un fichier de configuration pour
+décrire l'archive qui va être créée. Le format de ce fichier est le format
+ISC classique utilisé par des outils ISC comme bind 8 et dhcpd. Le fichier &apt-conf;
+décrit ce format. Il faut noter que l'analyse de ce fichier se fait
+par section tandis que celle d'&apt-conf; se fait par arborescence. Cela
+n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag).
+ </para>
+<para>
+Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous.
+ </para>
+
+<refsect2><title>La section Dir</title>
+<para>
+La section <literal>Dir</literal> définit les répertoires standards où situer les
+fichiers nécessaires au processus de création. Ces répertoires sont
+précédés de chemins relatifs définis dans les sections suivantes de manière
+à produire un chemin absolu et complet.
+</para>
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>ArchiveDir</term>
+<listitem><para>
+Indique la racine de l'archive FTP&nbsp;; Pour une configuration Debian
+classique,
+c'est le répertoire qui contient le fichier <filename>ls-LR</filename> et les noeuds
+des distributions.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>OverrideDir</term>
+<listitem><para>
+Indique l'emplacement des fichiers d'«&nbsp;override&nbsp;».
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>CacheDir</term>
+<listitem><para>
+Indique l'emplacement des fichiers de cache.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>FileListDir</term>
+<listitem><para>
+Indique l'emplacement des fichiers contenant la liste des fichiers (si on se
+sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas).
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+ </refsect2>
+
+<refsect2><title>La section Default</title>
+<para>
+La section <literal>Default</literal> précise les valeurs par défaut et les paramètres
+qui contrôlent la marche du générateur. Ces valeurs peuvent être annulées dans
+d'autres sections (paramètrage par section).
+</para>
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>Packages::Compress</term>
+<listitem><para>
+Indique comment sont compressés les fichiers d'index. C'est une chaîne qui
+contient des valeurs séparées par des espaces&nbsp;; elle contient au moins
+l'une des valeurs suivantes&nbsp;: «&nbsp;.&nbsp;» (pas de compression),
+«&nbsp;gzip&nbsp;», «&nbsp;bzip2&nbsp;».
+Par défaut, c'est la chaîne «&nbsp;. gzip&nbsp;».
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Packages::Extensions</term>
+<listitem><para>
+Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des
+paquets. Par défaut, c'est «&nbsp;.deb&nbsp;».
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Sources::Compress</term>
+<listitem><para>
+Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont compressés
+les fichiers sources.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Sources::Extensions</term>
+<listitem><para>
+Indique la liste par défaut des extensions de fichier qui constituent des
+fichiers sources. Par défaut, c'est «&nbsp;.dsc&nbsp;».
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Contents::Compress</term>
+<listitem><para>
+Identique à <literal>Packages::Compress</literal> mais précise comment sont compressés
+les fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;».
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>DeLinkLimit</term>
+<listitem><para>
+Indique le nombre de kilooctets à délier (et à remplacer par des liens en dur)
+pour chaque exécution. On s'en sert, pour chaque section, avec le paramètre
+<literal>External-Links</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>FileMode</term>
+<listitem><para>
+Indique le système de permissions des fichiers d'index créés. Par défaut,
+c'est le mode 0644. Tous les fichiers d'index ont ce mode et le masque
+utilisateur (umasq) est ignoré.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</refsect2>
+
+<refsect2><title>La section TreeDefault</title>
+<para>
+On indique les valeurs par défaut particulières à la section
+<literal>Tree</literal>. Toutes ces variables sont des variables de
+substitution&nbsp;; les chaînes $(DIST),
+$(SECTION) et $(ARCH) sont remplacées par leur valeur respective.
+</para>
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>MaxContentsChange</term>
+<listitem><para>
+Indique le nombre de kilooctets de fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;» qui sont
+créés chaque jour. Les fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;» sont tirés au sort
+selon le système <emphasis>round-robin</emphasis> de manière que, sur
+plusieurs jours, tous soient reconstruits.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>ContentsAge</term>
+<listitem><para>
+Contrôle le nombre de jours pendant lequel un fichier «&nbsp;Contents&nbsp;»
+peut être utilisé sans actualisation. Quand cette limite est franchie,
+le «&nbsp;mtime&nbsp;» du fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» est mis à jour. Cela
+peut arriver quand un fichier est modifié sans que cela modifie le fichier
+«&nbsp;Contents&nbsp;» (modification par «&nbsp;override&nbsp;» par exemple).
+Un délai est permis dans l'espoir que de nouveaux «&nbsp;.deb&nbsp;» seront
+installés, exigeant un nouveau «&nbsp;Contents&nbsp;». Par
+défaut ce nombre vaut 10, l'unité étant le jour.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Directory</term>
+<listitem><para>
+Indique la racine de l'arborescence des «&nbsp;.deb&nbsp;». Par défaut, c'est
+<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>SrcDirectory</term>
+ <listitem><para>
+ Indique la racine de l'arborescence des paquets source. Par défaut, c'est
+ <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>.
+</para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Packages</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» créé. Par défaut, c'est
+<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Sources</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» crée. Par défaut, c'est
+<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>InternalPrefix</term>
+<listitem><para>Indique un préfixe de chemin&nbsp;; ce préfixe fait qu'un lien symbolique sera
+considéré comme un lien interne plutôt que comme un lien externe. Par défaut,
+c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Contents</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» créé. Par défaut, c'est
+<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Quand le paramètrage fait que
+différents fichiers «&nbsp;Packages&nbsp;» se réfèrent à un seul fichier
+«&nbsp;Contents&nbsp;», <command>apt-ftparchive</command> les intègre automatiquement.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Contents::Header</term>
+<listitem><para>
+Indique l'en-tête à préfixer au fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» créé.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>BinCacheDB</term>
+<listitem><para>
+Indique la base de données binaire servant de cache pour cette section.
+Différentes sections peuvent partager cette base de données.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>FileList</term>
+<listitem><para>
+Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> doit lire
+la liste de fichiers dans le fichier donné en argument. Les noms relatifs
+sont préfixés par le répertoire de l'archive.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>SourceFileList</term>
+<listitem><para>
+Indique qu'au lieu de lire l'arborescence, <command>apt-ftparchive</command> doit lire
+la liste de fichiers dans le fichier donné en argument. Les noms relatifs
+sont préfixés par le répertoire de l'archive. On s'en sert pour traiter les
+index de sources.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</refsect2>
+
+<refsect2><title>La section Tree</title>
+<para>
+La section <literal>Tree</literal> définit une arborescence debian classique avec
+un répertoire de base, différentes sections dans ce répertoire et
+différentes architectures dans chaque section. Le chemin exact est défini
+par la variable de substitution <literal>Directory</literal>.
+ </para>
+<para>
+La section <literal>Tree</literal> accepte une étiquette de visée (scope tag) qui
+détermine la variable <literal>$(DIST)</literal> et la racine de l'arborescence
+(le chemin est préfixé par <literal>ArchiveDir</literal>). C'est par exemple&nbsp;:
+<filename>dists/woody</filename>.
+ </para>
+<para>Tous les paramètres définis dans la section <literal>TreeDefault</literal> peuvent
+s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les trois nouvelles
+variables suivantes.
+ </para>
+<para>
+Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-ftparchive</command>
+agit ainsi&nbsp;:
+<informalexample><programlisting>
+for i in Sections do
+ for j in Architectures do
+ Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j
+</programlisting></informalexample>
+</para>
+
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>Sections</term>
+<listitem><para>
+C'est une liste de sections séparées par des espaces qui appartiennent à une
+distribution&nbsp;; classiquement, on trouve <literal>main contrib non-free</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Architectures</term>
+<listitem><para>
+C'est une liste de toutes les architectures qui appartiennent à chaque
+section. L'architecture spéciale «&nbsp;source&nbsp;» indique que
+l'arborescence est une arborescence de sources.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>BinOverride</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier binaire d'«&nbsp;override&nbsp;». Ce fichier contient
+des informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>SrcOverride</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier source d'«&nbsp;override&nbsp;». Ce fichier
+contient des informations sur la section.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>ExtraOverride</term>
+<listitem><para>
+Indique un autre fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les binaires.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>SrcExtraOverride</term>
+<listitem><para>
+Indique un autre fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les sources.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</refsect2>
+
+<refsect2><title>La section BinDirectory</title>
+<para>
+La section <literal>bindirectory</literal> définit une arborescence binaire sans
+structure particulière. L'étiquette de visée (scope tag) indique l'emplacement
+du répertoire binaire et le paramètrage est identique à celui pour la
+section <literal>Tree</literal> sans substitution de variables ou au paramètrage de
+<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>.
+ </para>
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>Packages</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier «&nbsp;Packages&nbsp;» créé.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>SrcPackages</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier «&nbsp;Sources&nbsp;» créé. L'un des deux fichiers,
+<literal>Packages</literal> ou <literal>SrcPackages</literal> est nécessaire.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Contents</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier «&nbsp;Contents&nbsp;» créé.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Binoverride</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les binaires.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>SrcOverride</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les sources.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>ExtraOverride</term>
+<listitem><para>
+Indique un autre fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les binaires.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>SrcExtraOverride</term>
+<listitem><para>
+Indique un autre fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» pour les sources.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>BinCacheDB</term>
+<listitem><para>
+Indique une base de données cache.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>PathPrefix</term>
+<listitem><para>
+Ajoute un chemin à tous les chemins créés.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>FileList, SourceFileList</term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier contenant la liste des fichiers.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</refsect2>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» pour les binaires.</title>
+<para>
+Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» est pleinement compatible avec
+&dpkg-scanpackages;. Il contient quatre champs séparés par des espaces. Le
+premier est le nom du paquet&nbsp;; le deuxième est la priorité à donner à ce
+paquet&nbsp;; le troisième est sa section et le dernier champ est un champ
+pour changer le nom du responsable de paquet.
+ </para>
+<para>Le champ du responsable est de cette forme&nbsp;:
+ <literallayout>old [// oldn]* =&gt; new</literallayout>
+ ou simplement,
+ <literallayout>new</literallayout>
+La première forme permet de spécifier de vieilles adresses dans une liste (le
+séparateur est la double barre oblique). Si l'une de ces deux formes est
+rencontrée, la valeur de new remplace la valeur du champ. La deuxième forme
+remplace inconditionnellement le champ.
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» pour les sources</title>
+<para>
+Le fichier d'«&nbsp;Override&nbsp;» est pleinement compatible avec
+&dpkg-scansources;. Il contient deux champs. Le premier est le nom du paquet
+source&nbsp;; le second, sa section.
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Le fichier supplémentaire d'«&nbsp;Override&nbsp;»</title>
+<para>
+Le fichier supplémentaire d'«&nbsp;Override&nbsp;» permet d'ajouter ou de
+remplacer des étiquettes sur la sortie. Il possède trois colonnes&nbsp;:
+la première représente le paquet, la seconde est une étiquette et la
+troisième en fin de ligne est la nouvelle valeur.
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Les options</title>
+&apt-cmdblurb;
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><option>--md5</option></term>
+<listitem><para>
+Créer la somme de contrôle MD5. Cette option est activée par défaut. Quand
+elle est désactivée, les fichiers d'index n'ont pas les champs MD5Sum là où
+c'est possible.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-d</option></term><term><option>--db</option></term>
+<listitem><para>
+Utiliser une base de données binaire pour cache. Cela n'a aucun effet sur la
+commande generate.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term>
+<listitem><para>
+Mode silencieux&nbsp;; cette commande produit une sortie destinée à
+l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de
+progression. Un plus grand nombre de «&nbsp;q&nbsp;» (2 au plus) produit un
+plus grand silence.
+On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de silence,
+et annuler le fichier de configuration.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>quiet</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--delink</option></term>
+<listitem><para>
+Faire une déliaison. Si <literal>External-Links</literal> est activé, cette option
+permet réellement la déliaison des fichiers. Par défaut, elle est activée mais
+elle peut être désactivée avec l'option <option>--no-delink</option>.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--contents</option></term>
+<listitem><para>
+Permettre la création d'un fichier «&nbsp;Contents&nbsp;». Quand cette option
+est activée et que les index sont créés sous forme de base de données binaire,
+la liste des fichiers est aussi extraite et conservée dans la base de données
+pour un usage futur. Avec la commande generate, cette option permet la
+création de fichiers «&nbsp;Contents&nbsp;». Par défaut, elle est activée.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-s</option></term><term><option>--source-override</option></term>
+<listitem><para>
+Indique le fichier d'«&nbsp;override&nbsp;» à utiliser avec la commande
+<literal>sources</literal>.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry><varlistentry><term><option>--readonly</option></term>
+<listitem><para>
+N'autoriser que la lecture pour les bases de données de cache.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+&apt-commonoptions;
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+<para>&apt-conf;
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Diagnostics</title>
+<para>
+<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le nombre
+décimal 100 en cas d'erreur.
+ </para>
+</refsect1>
+
+&manbugs;
+&traducteur;
+
+</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/apt-get.fr.8.sgml b/doc/fr/apt-get.fr.8.sgml
deleted file mode 100644
index c71a02c38..000000000
--- a/doc/fr/apt-get.fr.8.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,517 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.18 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang="fr">
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-get</>
- <manvolnum>8</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>apt-get</>
- <refpurpose>Utilitaire d'APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de commande.</>
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis>
- <command>apt-get</>
- <arg><option>-hvs</></arg>
- <arg><option>-o=<replaceable/option de configuration/</></arg>
- <arg><option>-c=<replaceable/fichier/</></arg>
- <group choice=req>
- <arg>update</>
- <arg>upgrade</>
- <arg>dselect-upgrade</>
- <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
- <arg>check</>
- <arg>clean</>
- <arg>autoclean</>
- </group>
- </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
- <command/apt-get/ est l'outil en ligne de commande pour manipuler les
-paquets. Il peut être considéré par l'utilisateur comme un générateur de
-sortie pour les autres outils de la bibliothèque APT.
- <para>
-À moins que l'option <option/-h/, ou <option/--help/ ne soit donnée, l'une des
-commandes suivantes doit être présente.
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>update</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/update/ permet de resynchroniser un fichier répertoriant
-les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont récupérés aux
-endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</>. Ainsi, lorsqu'on
-utilise une archive Debian, cette commande récupère les fichiers
-<filename>Packages.gz</> et les analyse de manière à rendre disponibles
-les informations concernant les nouveaux paquets et les paquets mis à jour.
-On doit toujours exécuter une commande <literal/update/ avant les commandes
-<literal/upgrade/ ou <literal/dist-upgrade/. Il faut savoir que l'indicateur
-de progression d'ensemble n'est pas correct puisque la taille de ces fichiers
-ne peut être connue à l'avance.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>upgrade</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/upgrade/ permet d'installer les versions les plus
-récentes de tous les paquets présents sur le sytème en utilisant les
-sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</>. Les paquets
-installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis à
-niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés&nbsp;; de
-même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni
-installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être
-installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont
-laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande
-<literal/update/ pour que <command/apt-get/ connaisse l'existence de
-nouvelles versions des paquets.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term>
- <ListItem><Para>
-<literal/dselect-upgrade/ est utilisée conjointement avec &dselect;, l'interface
-traditionnelle Debian pour la gestion des paquets.
-La commande <literal/dselect-upgrade/ suit les modifications faites par
-&dselect; dans le champ <literal/Status/ des paquets disponibles, et effectue
-les actions nécessaires à la réalisation de cet état (par exemple,
-suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux paquets).
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/dist-upgrade/ effectue la fonction <literal/upgrade/ en
-y ajoutant une gestion intelligente des changements de dépendances dans les
-nouvelles versions des paquets&nbsp;; <command/apt-get/ possède un système
-«&nbsp;intelligent&nbsp;» de résolution des conflits et il essaye, quand c'est
-nécessaire, de mettre à niveau les paquets les plus importants aux dépens
-des paquets les moins importants. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</>
-contient une liste de sources où récupérer les paquets désirés.
-Voyez aussi &apt-preferences; pour un mécanisme d'annulation des paramètres
-d'un simple paquet.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>install</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/install/ est suivie par un ou plusieurs paquets à
-installer. Chaque paquet est un nom de paquet&nbsp;; ce n'est pas un nom de
-fichier pleinement déterminé (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux,
-on indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les
-paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi
-récupérés et installés. On se sert du fichier
-<filename>/etc/apt/sources.list</> pour localiser les paquets désirés. Quand
-un trait d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet
-déjà installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe
-«&nbsp;+&nbsp;» pour désigner un paquet à installer.
-Cette dernière fonctionnalité peut être utilisée pour annuler les décisions
-prises par le système de résolution des conflits d'apt-get.
- <para>
-On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant
-suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera
-localisée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une
-distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre
-oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing,
-unstable).
- <para>
-Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un paquet
-peuvent être installées. Il faut faire attention.
- <para>
-Enfin, le mécanisme de &apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour
-l'installation des paquets.
- <para>
-Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en argument et que cette
-expression contient l'un des caractères «&nbsp;.&nbsp;», «&nbsp;?&nbsp;» ou
-«&nbsp;*&nbsp;», on considère que c'est une expression rationnelle POSIX et
-elle est appliquée à tous les paquets de la base de données. Tout paquet
-correspondant est installé (ou supprimé). Notez que la comparaison est
-effectuée par sous-chaîne et «&nbsp;lo&nbsp;» correspond aussi bien à
-«&nbsp;how-lo&nbsp;» qu'à «&nbsp;lowest&nbsp;». Si vous ne le voulez pas, ancrez
-l'expression par un caractère «&nbsp;^&nbsp;» ou un caractère «&nbsp;$&nbsp;»,
-ou bien créez une expression plus précise.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>remove</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/remove/ est identique à la commande <literal/install/&nbsp;;
-Mais les paquets sont supprimés et non pas installés. Quand un signe plus est
-accolé (sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu
-d'être supprimé.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>source</Term>
- <ListItem><Para>
-Avec la commande <literal/source/, <command/apt-get/ récupère des paquets
-sources. APT examine les paquets disponibles pour choisir le paquet source
-à récupérer. Il trouve ensuite et télécharge dans le répertoire courant
-la version la plus récente. Les paquets source sont suivis différemment que
-les paquets binaires, via les lignes de type <literal/deb-src/ dans le fichier
-&sources-list;. On n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles
-du paquet installé ou celles du paquet qu'on pourrait installer. Si l'option
-<option>--compile</> est spécifiée, le paquet est compilé en un binaire .deb
-avec <command>dpkg-buildpackage</>. Si <option>--download-only</> est
-spécifié, le source n'est pas décompacté.
- <para>
-De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version
-particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal
-et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet
-source et la version&nbsp;; cela lance implicitement la commande
-<literal/APT::Get::Only-Source/.
- <para>
-Notez que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les paquets
-binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et sont
-semblables à des sources téléchargés sous forme de tarball.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>build-dep</Term>
- <ListItem><Para>
-Avec la commande <literal/build-dep/, apt-get installe ou supprime des paquets
-dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un paquet source.
-Pour l'instant, dans la cas d'un paquet virtuel, un paquet est choisi au
-hasard.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>check</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/check/ est un outil de diagnostic&nbsp;; il met à jour
-le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>clean</Term>
- <ListItem><Para>
-La commande <literal/clean/ nettoie le référentiel local des paquets
-récupérés. Il supprime tout, excepté le fichier lock situé dans
-<filename>&cachedir;/archives/</> et <filename>&cachedir;/archives/partial/</>.
-Quand APT est utilisé comme mode de &dselect;, <literal/clean/ est effectué
-automatiquement. Quand on n'utilise pas &dselect;, il faut exécuter
-<literal/apt-get clean/ de temps en temps si l'on veut libérer de l'espace
-disque.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>autoclean</Term>
- <ListItem><Para>
-Tout comme <literal/clean/, <literal/autoclean/ nettoie le référentiel local
-des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime uniquement les paquets
-qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont grandement inutiles.
-On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une longue période.
-Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration
-<literal/APT::Clean-Installed/ empêche la suppression de paquets installés.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Options</>
- &apt-cmdblurb;
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</>
- <ListItem><Para>
-Récupération seule&nbsp;; les paquets sont ramenés mais ne sont ni dépaquetés
-ni installés. Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Download-Only/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</>
- <ListItem><Para>
-Correction&nbsp;; essaye de réparer un système dont les dépendances sont
-défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre
-tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable.
-Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option
-est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois&nbsp;;
-APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est
-possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement
-corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la
-plupart du temps utiliser &dselect; ou <command/dpkg --remove/ pour éliminer
-les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement avec
-<option>-m</> peut produire une erreur dans certaines situations.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Fix-Broken/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</>
- <term><option/--fix-missing/</>
- <ListItem><Para>
-Ignorer les paquets manquants&nbsp;; si des paquets ne peuvent être
-récupérés, ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité,
-cette commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette
-option conjointement avec <option>-f</> peut produire une erreur dans
-certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation
-(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être
-récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration&nbsp;:
-<literal/APT::Get::Fix-Missing/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--no-download/</>
- <ListItem><Para>
-Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec
-<option/--ignore-missing/ pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a
-déjà récupérés.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Download/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</>
- <ListItem><Para>
-Mode silencieux&nbsp;; cette commande produit une sortie destinée à
-l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de
-progression. Un plus grand nombre de «&nbsp;q&nbsp;» (2 au plus) produit un
-plus grand silence.
-On peut aussi utiliser <option/-q=#/ pour positionner le niveau de silence,
-et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un niveau de silence égal à 2
-implique <option>-y</> et vous ne devez jamais utiliser <option>-qq</> sans
-l'accompagner d'un modificateur tel que <option>-d</>, <option>--print-uris</>
- ou <option>-s</>&nbsp;: APT pourrait exécuter des actions inattendues&nbsp;!
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/quiet/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-s/</>
- <term><option/--simulate/</>
- <term><option/--just-print/</>
- <term><option/--dry-run/</>
- <term><option/--recon/</>
- <term><option/--no-act/</>
- <ListItem><Para>
-Simulation&nbsp;; cette commande réalise une simulation des actions qui
-seraient exécutées mais ne modifie pas le système.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Simulate/.
- <para>
-la simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération
-de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets encadrent
-des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent que les
-dommages n'ont aucune conséquence (rare).
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</>
- <term><option/--assume-yes/</>
- <ListItem><Para>
-Répond automatiquement oui aux questions&nbsp;; présume «&nbsp;oui&nbsp;»
-comme réponse à toutes les questions et s'exécute de manière non interactive.
-Dans le cas d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet
-gelé ou la suppression d'un paquet essentiel, <literal/apt-get/
-s'interrompt.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Assume-Yes/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</>
- <ListItem><Para>
-Afficher les paquets mis à niveau&nbsp;; affiche une liste de tous les paquets à
-mettre à niveau. Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Show-Upgraded/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</>
- <ListItem><Para>
-Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Show-Versions/.
- </VarListEntry>
-
-
- <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</>
- <term><option/--build/</>
- <ListItem><Para>
-Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Compile/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</>
- <ListItem><Para>
-Cette commande ignore la marque «&nbsp;Hold&nbsp;» d'un paquet&nbsp;; par ce biais,
-<command/apt-get/ ignore un «&nbsp;hold&nbsp;» placé sur un paquet. cela peut être utile
-avec <literal/dist-upgrade/ pour annuler un grand nombre de «&nbsp;hold&nbsp;»
-indésirables. Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Ignore-Hold/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</>
- <ListItem><Para>
-Aucune mise à niveau&nbsp;; quand elle est utilisée avec <literal/install/,
-cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande d'être mis
-à niveau.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Upgrade/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--force-yes/</>
- <ListItem><Para>
-Forcer l'acceptation&nbsp;; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse
-APT continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de
-potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des
-circonstances très spéciales. Utiliser <literal/force-yes/ peut détruire le système&nbsp;!
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::force-yes/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--print-uris/</>
- <ListItem><Para>
-Au lieu d'aller chercher les paquets à installer, leurs URI sont affichées.
-Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une
-clé md5 attendue. Notez que le nom de fichier à afficher ne correspond pas
-toujours au nom de fichier sur le site distant&nbsp;! Cette option marche
-aussi avec la commande <literal/source/.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Print-URIs/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--purge/</>
- <ListItem><Para>
-Utiliser purge à la place de remove pour supprimer tout ce qui peut être
-supprimé.
-Un astérisque (*)sera affiché près des paquets qui vont être purgés.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Purge/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--reinstall/</>
- <ListItem><Para>
-Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::ReInstall/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</>
- <ListItem><Para>
-Cette option est activée par défaut&nbsp;; utilisez <literal/--no-list-cleanup/
-pour la désactiver. Quand elle est activée, <command/apt-get/ gère
-automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</> afin d'assurer
-que les fichiers obsolètes sont effacés. La seule raison de la désactiver
-est une modification fréquente de votre liste de sources.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::List-Cleanup/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/-t/</>
- <term><option/--target-release/</>
- <term><option/--default-release/</>
- <ListItem><Para>
-Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de
-distribution&nbsp;; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990
-est créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut
-annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler simplement
-dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par exemple&nbsp;:
-<option>-t '2.1*'</> ou <option>-t unstable</>.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Default-Release/.
-Voyez aussi la page de manuel &apt-preferences;.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</>
- <ListItem><Para>
-Ne réalise que les opérations «&nbsp;triviales&nbsp;». Logiquement ceci peut être
-considéré comme relatif à <option>--assume-yes</>. Alors que
-<option>--assume-yes</> répond oui à n'importe quelle question,
-<option>--trivial-only</> répond non.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Trivial-Only/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--no-remove/</>
- <ListItem><Para>
-Quand des paquets doivent être supprimés, apt-get s'arrête immédiatement sans
-poser de questions. Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Remove/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--only-source/</>
- <ListItem><Para>
-Cette option n'a de sens qu'avec la commande <literal/source/. Elle indique
-que les noms de sources donnés ne doivent pas être repérés à travers la
-table binaire. Cela signifie que si cette option est choisie, la commande
-<literal/source/ acceptera seulement des noms de paquets-source
-comme argument&nbsp;; elle n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de
-paquets binaires correspondants.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Only-Source/
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</>
- <ListItem><Para>
-Ne récupérer que le fichier diff ou tar d'une archive de source.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Diff-Only/ et
-<literal/APT::Get::Tar-Only/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><option/--arch-only/</>
- <ListItem><Para>
-Ne traiter que les dépendances de construction pour telle architecture.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::Get::Arch-Only/
- </VarListEntry>
-
-
- &apt-commonoptions;
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Fichiers</>
- <variablelist>
- <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term>
- <ListItem><Para>
-Liste les emplacements où aller chercher les paquets.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Etc::SourceList/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term>
- <ListItem><Para>
-Fichier de configuration d'APT.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Etc::Main/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term>
- <ListItem><Para>
-Éléments du fichier de configuration d'APT.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Etc::Parts/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term>
- <ListItem><Para>
-Fichier des préférences.
-C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire,
-choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution
-différente.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Etc::Preferences/.
- </VarListEntry>
-
-
- <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term>
- <ListItem><Para>
-Zone de stockage pour les paquets récupérés.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Cache::Archives/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term>
- <ListItem><Para>
-Zone de stockage pour les paquets en transit.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::Cache::Archives/ (implicitement, partial).
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term>
- <ListItem><Para>
-Zone de stockage des informations concernant chaque ressource spécifiée dans
-&sources-list;.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::State::Lists/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term>
- <ListItem><Para>
-Zone de stockage pour les informations d'état des paquets en transit.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/Dir::State::Lists/ (implicit partial).
- </VarListEntry>
- </variablelist>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-cache;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;,
-&apt-config;,
-le guide «&nbsp;APT users guide&nbsp;» dans &docdir;, &apt-preferences;,
-le APT Howto.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnostics</>
- <para>
-<command/apt-get/ retourne zéro après un déroulement normal, et le nombre
-décimal 100 en cas d'erreur.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &deux-traducteurs;
-</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-get.fr.8.xml b/doc/fr/apt-get.fr.8.xml
new file mode 100644
index 000000000..8832dd22e
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-get.fr.8.xml
@@ -0,0 +1,576 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>apt-get</refentrytitle>
+<manvolnum>8</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>apt-get</refname>
+<refpurpose>Utilitaire d'APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de commande.</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command>apt-get</command>
+<arg><option>-hvs</option></arg>
+<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg>
+<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg>
+<group choice="req">
+<arg>update</arg>
+<arg>upgrade</arg>
+<arg>dselect-upgrade</arg>
+<arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+<arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+<arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+<arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>paquet</replaceable></arg></arg>
+<arg>check</arg>
+<arg>clean</arg>
+<arg>autoclean</arg>
+</group>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
+<command>Apt-get</command> est l'outil en ligne de commande pour manipuler les
+paquets. Il peut être considéré par l'utilisateur comme un générateur de
+sortie pour les autres outils de la bibliothèque APT.
+Plusieurs interfaces utilisateur existent, comme dselect, aptitude,
+synaptic, gnome-apt ou wajig.
+ </para>
+<para>
+À moins que l'option <option>-h</option>, ou <option>--help</option> ne soit donnée, l'une des
+commandes suivantes doit être présente.
+</para>
+ <variablelist><varlistentry><term>update</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>update</literal> permet de resynchroniser un fichier répertoriant
+les paquets disponibles et sa source. Ces fichiers sont récupérés aux
+endroits spécifiés dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Ainsi, lorsqu'on
+utilise une archive Debian, cette commande récupère les fichiers
+<filename>Packages.gz</filename> et les analyse de manière à rendre disponibles
+les informations concernant les nouveaux paquets et les paquets mis à jour.
+On doit toujours exécuter une commande <literal>update</literal> avant les commandes
+<literal>upgrade</literal> ou <literal>dist-upgrade</literal>. Il faut savoir que l'indicateur
+de progression d'ensemble n'est pas correct puisque la taille de ces fichiers
+ne peut être connue à l'avance.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>upgrade</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>upgrade</literal> permet d'installer les versions les plus
+récentes de tous les paquets présents sur le système en utilisant les
+sources énumérées dans <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Les paquets
+installés dont il existe de nouvelles versions sont récupérés et mis à
+niveau. En aucun cas des paquets déjà installés ne sont supprimés&nbsp;; de
+même, des paquets qui ne sont pas déjà installés ne sont ni récupérés ni
+installés. Les paquets dont de nouvelles versions ne peuvent pas être
+installées sans changer le statut d'installation d'un autre paquet sont
+laissés dans leur version courante. On doit d'abord exécuter la commande
+<literal>update</literal> pour que <command>apt-get</command> connaisse
+l'existence de nouvelles versions des paquets.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>dselect-upgrade</term>
+<listitem><para>
+<literal>dselect-upgrade</literal> est utilisée conjointement avec &dselect;, l'interface
+traditionnelle Debian pour la gestion des paquets.
+La commande <literal>dselect-upgrade</literal> suit les modifications faites par
+&dselect; dans le champ <literal>Status</literal> des paquets disponibles, et effectue
+les actions nécessaires à la réalisation de cet état (par exemple,
+suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux paquets).
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>dist-upgrade</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>dist-upgrade</literal> effectue la fonction <literal>upgrade</literal> en
+y ajoutant une gestion intelligente des changements de dépendances dans les
+nouvelles versions des paquets&nbsp;; <command>apt-get</command> possède un système
+«&nbsp;intelligent&nbsp;» de résolution des conflits et il essaye, quand c'est
+nécessaire, de mettre à niveau les paquets les plus importants aux dépens
+des paquets les moins importants. Le fichier <filename>/etc/apt/sources.list</filename>
+contient une liste de sources où récupérer les paquets désirés.
+Voyez aussi &apt-preferences; pour un mécanisme de remplacement des paramètres
+généraux pour certains paquets.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>install</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>install</literal> est suivie par un ou plusieurs paquets à
+installer. Chaque paquet est un nom de paquet&nbsp;; ce n'est pas un nom de
+fichier entièrement défini (par exemple, dans un système Debian GNU/Linux,
+on indiquera libc6 et non pas <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Tous les
+paquets requis par le(s) paquet(s) que l'on veut installer sont aussi
+récupérés et installés. On se sert du fichier
+<filename>/etc/apt/sources.list</filename> pour localiser les paquets désirés. Quand
+un trait d'union est accolé (sans espace intermédiaire) au nom d'un paquet
+déjà installé, ce paquet est supprimé. De même on peut ajouter un signe
+«&nbsp;+&nbsp;» pour désigner un paquet à installer.
+Cette dernière fonctionnalité peut être utilisée pour annuler les décisions
+prises par le système de résolution des conflits d'apt-get.
+ </para>
+<para>
+On peut choisir d'installer une version particulière d'un paquet en faisant
+suivre son nom par un signe égal et par la version. Cette version sera
+localisée et l'installation sera demandée. On peut aussi choisir une
+distribution particulière en faisant suivre le nom du paquet par une barre
+oblique et par le nom de la distribution ou de l'archive (stable, testing,
+unstable).
+ </para>
+<para>
+Avec ces possibilités de choisir la version, de vieilles versions d'un paquet
+peuvent être installées. Il faut faire attention.
+ </para>
+<para>
+Enfin, le mécanisme d'&apt-preferences; permet de créer d'autres règles pour
+l'installation des paquets.
+ </para>
+<para>
+Quand aucun paquet ne correspond à l'expression donnée en argument et que cette
+expression contient l'un des caractères «&nbsp;.&nbsp;», «&nbsp;?&nbsp;» ou
+«&nbsp;*&nbsp;», on considère que c'est une expression rationnelle POSIX et
+elle est appliquée à tous les paquets de la base de données. Tout paquet
+correspondant est installé (ou supprimé). Notez que la comparaison est
+effectuée par sous-chaîne et «&nbsp;lo&nbsp;» correspond aussi bien à
+«&nbsp;how-lo&nbsp;» qu'à «&nbsp;lowest&nbsp;». Si vous ne le voulez pas, ancrez
+l'expression par un caractère «&nbsp;^&nbsp;» ou un caractère «&nbsp;$&nbsp;»,
+ou bien créez une expression plus précise.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>remove</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>remove</literal> est identique à la commande <literal>install</literal>&nbsp;;
+Mais les paquets sont supprimés et non pas installés. Quand un signe plus est
+accolé (sans espace intermédiaire) au nom du paquet, le paquet est installé au lieu
+d'être supprimé.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>source</term>
+<listitem><para>
+Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> récupère des paquets
+sources. APT examine les paquets disponibles pour choisir le paquet source
+à récupérer. Il trouve ensuite et télécharge dans le répertoire courant
+la version la plus récente. Les paquets source sont suivis différemment que
+les paquets binaires, via les lignes de type <literal>deb-src</literal> dans le fichier
+&sources-list;. On n'obtiendra probablement pas les mêmes sources que celles
+du paquet installé ou celles du paquet qu'on pourrait installer. Si l'option
+<option>--compile</option> est spécifiée, le paquet est compilé en un binaire .deb
+avec <command>dpkg-buildpackage</command>. Si <option>--download-only</option> est
+spécifié, le source n'est pas décompacté.
+ </para>
+<para>
+De la même façon qu'avec les paquets binaires, on peut récupérer une version
+particulière d'un paquet source en faisant suivre son nom par un signe égal
+et par la version. Cela permet une comparaison exacte entre le nom du paquet
+source et la version&nbsp;; cela lance implicitement la commande
+<literal>APT::Get::Only-Source</literal>.
+ </para>
+<para>
+Notez que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les paquets
+binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et sont
+semblables à des sources téléchargés sous forme de tarball.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>build-dep</term>
+<listitem><para>
+Avec la commande <literal>build-dep</literal>, apt-get installe ou supprime des paquets
+dans le but de satisfaire les dépendances de construction d'un paquet source.
+Pour l'instant, dans la cas d'un paquet virtuel, un paquet est choisi au
+hasard.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>check</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>check</literal> est un outil de diagnostic&nbsp;; il met à jour
+le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>clean</term>
+<listitem><para>
+La commande <literal>clean</literal> nettoie le référentiel local des paquets
+récupérés. Il supprime tout, excepté le fichier lock situé dans
+<filename>&cachedir;/archives/</filename> et <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>.
+Quand APT est utilisé comme mode de &dselect;, <literal>clean</literal> est effectué
+automatiquement. Quand on n'utilise pas dselect, il faut exécuter
+<literal>apt-get clean</literal> de temps en temps si l'on veut libérer de l'espace
+disque.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>autoclean</term>
+<listitem><para>
+Tout comme <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> nettoie le référentiel local
+des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime uniquement les paquets
+qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont grandement inutiles.
+On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une longue période.
+Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration
+<literal>APT::Clean-Installed</literal> empêche la suppression de paquets installés.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+ </refsect1>
+<refsect1><title>Options</title>
+&apt-cmdblurb;
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><option>-d</option></term><term><option>--download-only</option></term>
+<listitem><para>
+Récupération seule&nbsp;; les paquets sont récupérés mais ne sont ni dépaquetés
+ni installés. Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--fix-broken</option></term>
+<listitem><para>
+Correction&nbsp;; essaye de réparer un système dont les dépendances sont
+défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre
+tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable.
+Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option
+est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois&nbsp;;
+APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est
+possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement
+corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la
+plupart du temps utiliser &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> pour éliminer
+les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement avec
+<option>-m</option> peut produire une erreur dans certaines situations.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-m</option></term><term><option>--ignore-missing</option></term>
+<term><option>--fix-missing</option></term>
+<listitem><para>
+Ignorer les paquets manquants&nbsp;; si des paquets ne peuvent être
+récupérés, ou, après récupération, ne satisfont pas au contrôle d'intégrité,
+cette commande met ces paquets de côté et gère le résultat. Utiliser cette
+option conjointement avec <option>-f</option> peut produire une erreur dans
+certaines situations. Quand un paquet, sélectionné pour une installation
+(particulièrement si c'est mentionné en ligne de commande), ne peut être
+récupéré, il est mis silencieusement de côté. Élément de configuration&nbsp;:
+<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--no-download</option></term>
+<listitem><para>
+Pas de récupération. Le mieux est d'utiliser cette option avec
+<option>--ignore-missing</option> pour forcer APT à n'utiliser que les .deb qu'il a
+déjà récupérés.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Download</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term>
+<listitem><para>
+Mode silencieux&nbsp;; cette commande produit une sortie destinée à
+l'enregistrement dans un fichier-journal en omettant les indicateurs de
+progression. Un plus grand nombre de «&nbsp;q&nbsp;» (2 au plus) produit un
+plus grand silence.
+On peut aussi utiliser <option>-q=#</option> pour positionner le niveau de silence,
+et annuler le fichier de configuration. Notez qu'un niveau de silence égal à 2
+implique <option>-y</option> et vous ne devez jamais utiliser <option>-qq</option> sans
+l'accompagner d'un modificateur tel que <option>-d</option>, <option>--print-uris</option>
+ ou <option>-s</option>&nbsp;: APT pourrait exécuter des actions inattendues&nbsp;!
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>quiet</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-s</option></term>
+<term><option>--simulate</option></term>
+<term><option>--just-print</option></term>
+<term><option>--dry-run</option></term>
+<term><option>--recon</option></term>
+<term><option>--no-act</option></term>
+<listitem><para>
+Simulation&nbsp;; cette commande réalise une simulation des actions qui
+seraient exécutées mais ne modifie pas le système.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Simulate</literal>.
+ </para>
+<para>
+La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération
+de dpkg, Configure (Conf),Remove (Remv),Unpack (Inst). Les crochets encadrent
+des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent que les
+dommages n'ont aucune conséquence (rare).
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-y</option></term><term><option>--yes</option></term>
+<term><option>--assume-yes</option></term>
+<listitem><para>
+Répond automatiquement oui aux questions&nbsp;; présume «&nbsp;oui&nbsp;»
+comme réponse à toutes les questions et s'exécute de manière non interactive.
+Dans le cas d'une situation indésirable, comme le changement d'un paquet
+gelé, l'installation d'un paquet non authentifié ou la suppression d'un
+paquet essentiel, <literal>apt-get</literal> s'interrompt.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-u</option></term><term><option>--show-upgraded</option></term>
+<listitem><para>
+Afficher les paquets mis à niveau&nbsp;; affiche une liste de tous les paquets à
+mettre à niveau. Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-V</option></term><term><option>--verbose-versions</option></term>
+<listitem><para>
+Afficher les versions complètes des paquets installés ou mis à niveau.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-b</option></term><term><option>--compile</option></term>
+<term><option>--build</option></term>
+<listitem><para>
+Cette commande compile un paquet source après l'avoir récupéré.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Compile</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--ignore-hold</option></term>
+<listitem><para>
+Cette commande ignore la marque «&nbsp;Hold&nbsp;» d'un paquet&nbsp;; par ce biais,
+<command>apt-get</command> ignore un «&nbsp;hold&nbsp;» placé sur un paquet. cela peut être utile
+avec <literal>dist-upgrade</literal> pour annuler un grand nombre de «&nbsp;hold&nbsp;»
+indésirables. Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--no-upgrade</option></term>
+<listitem><para>
+Aucune mise à niveau&nbsp;; quand elle est utilisée avec <literal>install</literal>,
+cette commande empêche les paquets listés sur la ligne de commande d'être mis
+à niveau.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--force-yes</option></term>
+<listitem><para>
+Forcer l'acceptation&nbsp;; cette option est dangereuse parce qu'elle laisse
+APT continuer sans poser de questions quand il réalise quelque chose de
+potentiellement dommageable. Cette option ne doit être utilisée que dans des
+circonstances très spéciales. Utiliser <literal>force-yes</literal> peut détruire le système&nbsp;!
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::force-yes</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--print-uris</option></term>
+<listitem><para>
+Au lieu d'aller chercher les paquets à installer, leurs URI sont affichées.
+Chaque URI a un chemin, un nom de fichier destination, une taille et une
+clé md5 attendue. Notez que le nom de fichier à afficher ne correspond pas
+toujours au nom de fichier sur le site distant&nbsp;! Cette option fonctionne
+aussi avec la commande <literal>source</literal> et avec la commande
+<literal>update</literal>. Avec la commande <literal>update</literal>,
+la somme MD5 et la taille ne sont pas données et c'est à l'utilisateur de
+décompresser les fichiers compressés.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--purge</option></term>
+<listitem><para>
+Utiliser purge à la place de remove pour supprimer tout ce qui peut être
+supprimé.
+Un astérisque (*) sera affiché près des paquets qui vont être purgés.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Purge</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--reinstall</option></term>
+<listitem><para>
+Réinstaller les paquets déjà installés avec leur version la plus récente.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><option>--list-cleanup</option></term>
+<listitem><para>
+Cette option est activée par défaut&nbsp;; utilisez <literal>--no-list-cleanup</literal>
+pour la désactiver. Quand elle est activée, <command>apt-get</command> gère
+automatiquement le contenu de <filename>&statedir;/lists</filename> afin d'assurer
+que les fichiers obsolètes soient effacés. La seule raison de la désactiver
+est une modification fréquente de votre liste de sources.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>-t</option></term>
+<term><option>--target-release</option></term>
+<term><option>--default-release</option></term>
+<listitem><para>
+Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de
+distribution&nbsp;; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990
+est créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut
+annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler simplement
+dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par exemple&nbsp;:
+<option>-t '2.1*'</option> ou <option>-t unstable</option>.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Default-Release</literal>.
+Voyez aussi la page de manuel d'&apt-preferences;.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--trivial-only</option></term>
+<listitem><para>
+Ne réalise que les opérations «&nbsp;triviales&nbsp;». Logiquement ceci peut être
+considéré comme relatif à <option>--assume-yes</option>. Alors que
+<option>--assume-yes</option> répond oui à n'importe quelle question,
+<option>--trivial-only</option> répond non.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--no-remove</option></term>
+<listitem><para>
+Quand des paquets doivent être supprimés, apt-get s'arrête immédiatement sans
+poser de questions. Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Remove</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--only-source</option></term>
+<listitem><para>
+Cette option n'a de sens qu'avec les commandes <literal>source</literal> et
+<literal>build-dep</literal>. Elle indique
+que les noms de sources donnés ne doivent pas être repérés à travers le
+tableau des binaires. Cela signifie que si cette option est choisie, la commande
+<literal>source</literal> acceptera seulement des noms de paquets source
+comme argument&nbsp;; elle n'acceptera pas de les rechercher à partir des noms de
+paquets binaires correspondants.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Only-Source</literal>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--diff-only</option></term><term><option>--tar-only</option></term>
+<listitem><para>
+Ne récupérer que le fichier diff ou tar d'une archive de source.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal> et
+<literal>APT::Get::Tar-Only</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><option>--arch-only</option></term>
+<listitem><para>
+Ne traiter que les dépendances de construction pour telle architecture.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry><term><option>--allow-unauthenticated</option></term>
+ <listitem><para>
+Ignorer le fait que les paquets ne peuvent pas être authentifiés ; pas
+d'interrogation de l'utilisateur. C'est très utile pour certains outils
+ comme pbuilder
+Élément de configuration&nbsp;:
+<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>.
+</para></listitem>
+ </varlistentry>
+
+&apt-commonoptions;
+
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Fichiers</title>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>
+<listitem><para>
+Liste les emplacements où aller chercher les paquets.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>
+<listitem><para>Fichier de configuration d'APT.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>
+<listitem><para>
+Éléments du fichier de configuration d'APT.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>
+<listitem><para>
+Fichier des préférences.
+C'est dans ce fichier qu'on peut faire de l'étiquetage (pinning) c'est-à-dire,
+choisir d'obtenir des paquets d'une source distincte ou d'une distribution
+différente.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>
+<listitem><para>
+Zone de stockage pour les paquets récupérés.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>
+<listitem><para>
+Zone de stockage pour les paquets en transit.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicitement, partial).
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>
+<listitem><para>
+Zone de stockage des informations concernant chaque ressource spécifiée dans
+&sources-list;.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::State::Lists</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>
+<listitem><para>
+Zone de stockage pour les informations d'état des paquets en transit.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+<para>
+&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;,
+ &apt-conf;, &apt-config;,
+ le guide «&nbsp;APT users guide&nbsp;» dans &docdir;, &apt-preferences;,
+le guide APT.
+</para>
+ </refsect1>
+
+ &manbugs;
+&deux-traducteurs;
+</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-key.fr.8.xml b/doc/fr/apt-key.fr.8.xml
new file mode 100644
index 000000000..a31fb7855
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-key.fr.8.xml
@@ -0,0 +1,88 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+
+<refentry lang="fr">
+ &apt-docinfo;
+
+ <refmeta>
+ <refentrytitle>apt-key</refentrytitle>
+ <manvolnum>8</manvolnum>
+ </refmeta>
+
+ <!-- Man page title -->
+ <refnamediv>
+ <refname>apt-key</refname>
+ <refpurpose>APT key management utility</refpurpose>
+ </refnamediv>
+
+ <!-- Arguments -->
+ <refsynopsisdiv>
+ <cmdsynopsis>
+ <command>apt-key</command>
+ <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg>
+ <arg rep="repeat"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></arg>
+ </cmdsynopsis>
+ </refsynopsisdiv>
+
+ <refsect1><title>Description</title>
+ <para>
+ <command>apt-key</command> gère les clés dont se sert apt pour
+authentifier les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront
+réputés
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Commandes</title>
+ <variablelist>
+ <varlistentry><term>add <replaceable>fichier</replaceable></term>
+ <listitem>
+ <para>
+
+Ajouter une clé à la liste des clés fiables. La clé est lue dans
+<replaceable>fichier</replaceable>, ou sur l'entrée standard si
+<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>.
+
+ </para>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>del <replaceable>keyid</replaceable></term>
+ <listitem>
+ <para>
+
+Supprimer une clé de la liste des clés fiables.
+
+ </para>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>list</term>
+ <listitem>
+ <para>
+
+Afficher la liste des clés fiables.
+ </para>
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+</refsect1>
+
+<!-- <refsect1><title>See Also</title> -->
+<!-- <para> -->
+<!-- &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list; -->
+<!-- </refsect1> -->
+
+ &manbugs;
+ &manauthor;
+&traducteur;
+</refentry>
+
diff --git a/doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.sgml b/doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.sgml
deleted file mode 100644
index d0058c614..000000000
--- a/doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,75 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.3 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt-sortpkgs</>
- <manvolnum>1</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv lang=fr>
- <refname>apt-sortpkgs</>
- <refpurpose>Un outil pour trier les index de paquets.
- </refnamediv>
-
- <!-- Arguments -->
- <refsynopsisdiv>
- <cmdsynopsis>
- <command>apt-sortpkgs</>
- <arg><option>-hvs</></arg>
- <arg><option>-o=<replaceable/option de configuration/</></arg>
- <arg><option>-c=<replaceable/fichier/</></arg>
- <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable/fichier/</arg>
- </cmdsynopsis>
- </refsynopsisdiv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-<command/apt-sortpkgs/ prend un index (un index de Source ou un index de
-paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un tri des
-champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles internes.
-
- <para>
-Le résultat est envoyé sur la sortie standard&nbsp;; l'entrée doit être un
-fichier analysable.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Options</>
- &apt-cmdblurb;
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--source/</>
- <ListItem><Para>
-Se servir d'un index de sources pour le tri des champs.
-Élément de configuration&nbsp;: <literal/APT::SortPkgs::Source/.
- </VarListEntry>
-
- &apt-commonoptions;
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-conf;
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Diagnostics</>
- <para>
-<command/apt-sortpkgs/ retourne zéro si tout se passe bien ou 100 en cas
-d'erreur.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &traducteur;
-</refentry>
diff --git a/doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.xml b/doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.xml
new file mode 100644
index 000000000..109a23c48
--- /dev/null
+++ b/doc/fr/apt-sortpkgs.fr.1.xml
@@ -0,0 +1,84 @@
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
+%aptent;
+
+]>
+
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 February 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>apt-sortpkgs</refentrytitle>
+<manvolnum>1</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv lang="fr">
+<refname>apt-sortpkgs</refname><refpurpose>Un outil pour trier les index de paquets.
+ </refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsynopsisdiv>
+<cmdsynopsis>
+<command>apt-sortpkgs</command>
+<arg><option>-hvs</option></arg>
+<arg><option>-o=<replaceable>option de configuration</replaceable></option></arg>
+<arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg>
+<arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>fichier</replaceable></arg>
+</cmdsynopsis>
+</refsynopsisdiv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
+<command>Apt-sortpkgs</command> prend un index (un index de Source ou un index de
+paquet) et trie leurs enregistrements selon le nom de paquet. Un tri des
+champs de chaque enregistrement est réalisé selon des règles internes.
+
+ </para>
+<para>
+Le résultat est envoyé sur la sortie standard&nbsp;; l'entrée doit être un
+fichier analysable.
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Options</title>
+&apt-cmdblurb;
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><option>-s</option></term><term><option>--source</option></term>
+<listitem><para>
+Se servir d'un index de sources pour le tri des champs.
+Élément de configuration&nbsp;: <literal>APT::SortPkgs::Source</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+&apt-commonoptions;
+</variablelist>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+<para>
+&apt-conf;</para>
+</refsect1>
+
+
+<refsect1><title>Diagnostics</title>
+<para>
+<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 en cas
+d'erreur.
+ </para>
+</refsect1>
+
+&manbugs;
+&traducteur;
+</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/apt.conf.fr.5.sgml b/doc/fr/apt.conf.fr.5.xml
index 942fed10c..88ce46134 100644
--- a/doc/fr/apt.conf.fr.5.sgml
+++ b/doc/fr/apt.conf.fr.5.xml
@@ -1,52 +1,63 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.10 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
%aptent;
]>
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt.conf</>
- <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>apt.conf</>
- <refpurpose>Fichier de configuration pour APT</>
- </refnamediv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
- <filename/apt.conf/ est le principal fichier de configuration de la
-collection d'outils que constitue APT&nbsp;; tous les outils font appel à ce
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>apt.conf</refentrytitle>
+<manvolnum>5</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv><refname>apt.conf</refname>
+<refpurpose>Fichier de configuration pour APT</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
+Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de configuration
+de la collection d'outils que constitue APT&nbsp;; tous les outils font appel à ce
fichier de configuration et utilisent un analyseur syntaxique en ligne de
commande commun afin de fournir un environnement uniforme. Quand un outil
d'APT démarre, il lit (si elle existe) la variable d'environnement
-<envar/APT_CONFIG/&nbsp;; puis il lit les fichiers situés dans
-<literal/Dir::Etc::Parts/ ainsi que le principal fichier de configuration
-indiqué par <literal/Dir::Etc::main/&nbsp;; enfin il applique les options de
+<envar>APT_CONFIG</envar>&nbsp;; puis il lit les fichiers situés dans
+<literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le principal fichier de configuration
+indiqué par <literal>Dir::Etc::main</literal>&nbsp;; enfin il applique les options de
la ligne de commande qui annulent les directives de configuration, chargeant,
si nécessaire, d'autres fichiers de configuration.
- <para>
+ </para>
+<para>
Le fichier de configuration est construit comme un arbre d'options
-organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points («&nbsp;::&nbsp;») pour indiquer une option&nbsp;; par exemple, <literal/APT::Get::Assume-Yes/ est
+organisées en groupes fonctionnels. On se sert du double deux points («&nbsp;::&nbsp;»)
+pour indiquer une option&nbsp;; par exemple, <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> est
une option pour le groupe d'outils APT, destinée à l'outil Get. Les options
n'héritent pas des groupes de leurs parents.
- <para>
+ </para>
+<para>
Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle
que les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne
qui commence par <literal>//</literal> est un commentaire et elle est ignorée.
Chaque ligne est de la forme&nbsp;:
- <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout>
+ <literal>APT::Get::Assume-Yes "true";</literal>
Le point-virgule final est obligatoire et les guillemets sont optionnels.
On peut déclarer un nouveau champ d'action avec des accolades, comme
suit&nbsp;:
+</para>
+
<informalexample><programlisting>
APT {
Get {
@@ -55,71 +66,83 @@ APT {
};
};
</programlisting></informalexample>
+
+<para>
avec des retours à la ligne pour faciliter la lecture. On peut créer des
listes en ouvrant un champ d'action et en mettant un seul mot entre
apostrophes suivi d'un point-virgule. On peut mettre plusieurs entrées,
séparées par un point-virgule.
+</para>
+
<informalexample><programlisting>
DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
</programlisting></informalexample>
- <para>
-Les modèles <filename>&docdir;/examples/apt.conf</> &configureindex;
+
+<para>
+Les modèles <filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex;
montrent à quoi devrait ressembler le fichier de configuration.
- <para>
-Deux éléments spéciaux sont autorisés&nbsp;: <literal/#include/ et
-<literal/#clear/. <literal/#include/ inclut le fichier donné en argument, à
-moins que le nom ne se termine par une barre oblique. <literal/#clear/ sert à
+ </para>
+<para>
+Deux éléments spéciaux sont autorisés&nbsp;: <literal>#include</literal> et
+<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> inclut le fichier donné en argument,
+à moins que le nom ne se termine par une barre oblique. <literal>#clear</literal> sert à
effacer une liste de noms.
- <para>
-Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</> qui permet de
+ </para>
+<para>
+Tous les outils d'APT possèdent une option <option>-o</option> qui permet de
spécifier une configuration arbitraire depuis la ligne de commande. La
syntaxe consiste en un nom complet d'option (par exemple
-<literal/APT::Get::Assume-Yes/) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle
+<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>) suivi par un signe égal, puis par la nouvelle
valeur de l'option. On peut compléter une liste en ajoutant un «&nbsp;::&nbsp;» au nom
de la liste.
- </RefSect1>
+ </para>
+</refsect1>
- <RefSect1><Title>Le groupe APT</>
- <para>
+<refsect1><title>Le groupe APT</title>
+<para>
Ce groupe d'options contrôle aussi bien le comportement global d'APT que
la prise en compte des options pour chaque outil.
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>Architecture</Term>
- <ListItem><Para>
+</para>
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>Architecture</term>
+<listitem><para>
L'architecture du système&nbsp;; cette option positionne l'architecture à utiliser
pour récupérer des fichiers et analyser des listes de paquets. L'architecture
interne par défaut est celle pour laquelle APT a été compilé.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term>
- <ListItem><Para>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Ignore-Hold</term><listitem>
+<para>
Ignore les paquets «&nbsp;gelés&nbsp;»&nbsp;; cette option globale indique au
système de résolution de ne pas tenir compte des paquets «&nbsp;gelés&nbsp;»
dans sa prise de décision.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>Clean-Installed</term>
+<listitem><para>
Avec cette option qui est activée par défaut, la fonctionnalité «&nbsp;autoclean&nbsp;»
supprime tout paquet qui ne peut plus être récupéré dans le cache.
Quand cette option est désactivée, les paquets qui sont installés localement
sont aussi exclus du nettoyage - mais notez que APT ne fournit aucun moyen
direct pour les réinstaller.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>Immediate-Configure</term>
+<listitem><para>
Désactive la configuration immédiate&nbsp;; cette dangereuse option désactive
une partie du code de mise en ordre de APT pour que ce dernier effectue le
moins d'appels possible à Dpkg. C'est peut-être nécessaire sur des systèmes
lents à un seul utilisateur mais c'est extrêmement dangereux et cela peut
faire échouer les scripts d'installation, voire pire.
Utilisez-la à vos risques et périls.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>Force-LoopBreak</term>
+<listitem><para>
Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce
que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet
essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou
@@ -127,124 +150,139 @@ Conflicts / Pre-Depends entre deux paquets essentiels. UNE TELLE BOUCLE
NE DOIT JAMAIS SE PRODUIRE&nbsp;: C'EST UN BOGUE SÉRIEUX. Cette option
fonctionne si les paquets essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash
ou tous les paquets dont ces paquets dépendent.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>Cache-Limit</term>
+<listitem><para>
APT utilise un fichier cache d'une taille mémoire fixe pour ranger les
informations du fichier «&nbsp;available&nbsp;». Cette option fixe la taille
de ce cache.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>Build-Essential</term>
+<listitem><para>
Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie
des dépendances essentielles pour la construction des paquets.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Get</Term>
- <ListItem><Para>
-La sous-section <literal/Get/ contrôle l'outil &apt-get;, veuillez consulter
+<varlistentry><term>Get</term>
+<listitem><para>La sous-section <literal>Get</literal> contrôle l'outil &apt-get;,
+veuillez consulter
sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en question.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Cache</Term>
- <ListItem><Para>
-La sous-section <literal/Cache/ contrôle l'outil &apt-cache;, veuillez
+<varlistentry><term>Cache</term>
+<listitem><para>La sous-section <literal>Cache</literal> contrôle l'outil &apt-cache;,
+veuillez
consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en
question.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>CDROM</Term>
- <ListItem><Para>
-La sous-section <literal/CDROM/ contrôle l'outil &apt-cdrom;, veuillez
+<varlistentry><term>CDROM</term>
+<listitem><para>La sous-section <literal>CDROM</literal> contrôle l'outil&apt-cdrom;,
+veuillez
consulter sa documentation pour avoir plus d'informations sur les options en
question.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+ </refsect1>
- <RefSect1><Title>Le groupe Acquire</>
- <para>
-Le groupe d'options <literal/Acquire/ contrôle le téléchargement des paquets et
+<refsect1><title>Le groupe Acquire</title>
+<para>
+Le groupe d'options <literal>Acquire</literal> contrôle le téléchargement des paquets et
les gestionnaires d'URI.
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term>
- <ListItem><Para>
-Le mode file d'attente&nbsp;; <literal/Queue-Mode/ peut prendre une valeur
-parmi <literal/host/ ou <literal/access/ et cela détermine comment APT
-parallélise les connexions sortantes. <literal/host/ signifie qu'une
-connexion par cible sera initiée, tandis que <literal/access/ signifie qu'une
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>Queue-Mode</term>
+<listitem><para>
+Le mode file d'attente&nbsp;; <literal>Queue-Mode</literal> peut prendre une valeur
+parmi <literal>host</literal> ou <literal>access</literal> et cela détermine comment APT
+parallélise les connexions sortantes. <literal>Host</literal> signifie qu'une
+connexion par cible sera initiée, tandis que <literal>access</literal> signifie qu'une
connexion par type d'URI sera initiée.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Retries</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>Retries</term>
+<listitem><para>
Nombre d'essais à effectuer. Si ce nombre n'est pas nul, APT essaie de
récupérer, le nombre donné de fois, les fichiers dont la récupération a échoué.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>Source-Symlinks</term>
+<listitem><para>
Utilise des liens symboliques pour les archives de sources. Positionnée à
«&nbsp;true&nbsp;», cette option crée si possible des liens symboliques vers
les archives de sources au lieu de les copier.
Par défaut à «&nbsp;true&nbsp;».
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>http</Term>
- <ListItem><Para>
-HTTP URIs; http::Proxy est le mandataire (proxy) http à utiliser par défaut.
+<varlistentry><term>http</term>
+<listitem><para>
+URI HTTP ; http::Proxy est le mandataire (proxy) http à utiliser par défaut.
Il se présente sous la forme standard&nbsp;:
-<literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</>. En utilisant la syntaxe&nbsp;:
-<literal/http::Proxy::&lt;host&gt;/, où le mot-clé spécial <literal/DIRECT/
+<literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. En utilisant la syntaxe&nbsp;:
+<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal>, où le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal>
indique de n'utiliser aucun mandataire, on peut spécifier un mandataire
-pour chaque machine distante. La variable d'environnement <envar/http_proxy/
+pour chaque machine distante. La variable d'environnement <envar>http_proxy</envar>
remplace tous ces paramètres.
- <para>
+ </para>
+<para>
Trois options de configuration sont fournies pour le contrôle des caches qui
-sont compatibles avec HTTP/1.1. <literal/No-Cache/ signifie que le mandataire
-ne doit pas du tout utiliser les réponses qu'il a stockées&nbsp;; <literal/Max-Age/
+sont compatibles avec HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> signifie que le mandataire
+ne doit pas du tout utiliser les réponses qu'il a stockées&nbsp;; <literal>Max-Age</literal>
sert uniquement pour les fichiers d'index&nbsp;: cela demande au cache de les
mettre à jour quand leur ancienneté est supérieure au nombre de secondes
donné. Debian met à jour son fichier d'index de manière journalière, la
-valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal/No-Store/ sert uniquement
+valeur par défaut est donc de 1 jour. <literal>No-Store</literal> sert uniquement
pour les fichiers d'archive&nbsp;: cela demande au cache de ne jamais garder
la requête. Cela peut éviter de polluer un cache mandataire avec des
fichiers .deb très grands. Note&nbsp;: Squid 2.0.2 ne prend en compte aucune de
ces options.
- <para>
-L'option <literal/timeout/ positionne le compteur de temps mort (timeout)
+ </para>
+<para>
+L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort (timeout)
utilisé par la méthode&nbsp;: cela vaut pour tout (connexion, données).
- <para>
+ </para>
+<para>
Une option de configuration est fournie pour contrôler la profondeur du tube
pour le cas où un serveur distant n'est pas conforme à la RFC ou est bogué
-(comme Squid 2.0.2). Acquire::http::Pipeline-Depth a une valeur
+(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une valeur
comprise entre 0 et 5&nbsp;: elle indique le nombre de requêtes en attente qui
peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas correctement
les connexions TCP, on DOIT donner une valeur égale à 0 -- sinon des
données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette option
ne respectent pas la RFC 2068.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>ftp</Term>
- <ListItem><Para>
-FTP URIs&nbsp;; ftp::Proxy est le serveur mandataire par défaut à utiliser. Il se
+<varlistentry><term>ftp</term>
+<listitem><para>
+URI FTP ; ftp::Proxy est le serveur mandataire par défaut à utiliser. Il se
présente sous la forme standard&nbsp;:
-<literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</>&nbsp;; il est remplacé par la
-variable d'environnement <envar/ftp_proxy/. Pour utiliser un mandataire ftp,
-vous devez renseigner l'entrée <literal/ftp::ProxyLogin/ dans le fichier de
+<literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>&nbsp;; il est remplacé par la
+variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar>. Pour utiliser un mandataire ftp,
+vous devez renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de
configuration. Cette entrée spécifie les commandes qui disent au serveur
mandataire comment se connecter. Voyez &configureindex; pour savoir
comment faire. Les variables de substitution disponibles sont&nbsp;:
-<literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, <literal/$(SITE_USER)/,
-<literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, et <literal/$(SITE_PORT)/.
+<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>,
+<literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal>, et <literal>$(SITE_PORT)</literal>.
Chacune correspond à un élément de l'URI.
- <para>
-L'option <literal/timeout/ positionne le compteur de temps mort (timeout)
+ </para>
+<para>
+L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur de temps mort (timeout)
utilisé par la méthode&nbsp;: cela vaut pour tout (connexion, données).
- <para>
+ </para>
+<para>
Plusieurs options de configuration sont fournies pour contrôler le mode
passif. Généralement, c'est plus sûr d'activer le mode passif&nbsp;; cela
marche dans presque tous les environnements. Cependant, certaines situations
@@ -253,84 +291,107 @@ nécessitent que le mode passif soit désactivé et que le mode
soit utilisé à la place. On peut le faire globalement, pour des
connexions qui passent par un mandataire ou pour une machine
spécifique (examinez le modèle de fichier de configuration).
- <para>
+ </para>
+<para>
On peut utiliser un mandataire FTP pour atteindre une cible HTTP en
-positionnant la variable d'environnement <envar/ftp_proxy/ à une url http --
+positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une url http --
consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas fixer
cette variable dans le fichier de configuration et il n'est pas recommandé
d'utiliser HTTP par FTP à cause de son peu d'efficacité.
- <para>
-L'option <literal/ForceExtended/ contrôle l'utilisation des commandes liées
-à la RFC 2428, <literal/EPSV/ et <literal/EPRT/. Par défaut, elle vaut
+ </para>
+<para>
+L'option <literal>ForceExtended</literal> contrôle l'utilisation des commandes liées
+à la RFC 2428, <literal>EPSV</literal> et <literal>EPRT</literal>. Par défaut, elle vaut
«&nbsp;false&nbsp;»&nbsp;; ce qui signifie que ces commandes ne sont
utilisées que pour une connexion de type IPv6. Quand elle vaut
«&nbsp;true&nbsp;», on les utilise même si la connexion est de type IPv4. La
plupart des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>cdrom</Term>
- <ListItem><Para>
-CDROM URIs&nbsp;; la seule option de configuration pour les URIs de CDROM
-est le point de montage&nbsp;: <literal/cdrom::Mount/&nbsp;; il doit
+<varlistentry><term>cdrom</term>
+<listitem><para>
+URI CDROM&nbsp;; la seule option de configuration pour les URI de CDROM
+est le point de montage&nbsp;: <literal>cdrom::Mount</literal>&nbsp;; il doit
représenter le point de montage du lecteur de cédérom indiqué dans
-<filename>/etc/fstab</>.
+<filename>/etc/fstab</filename>.
On peut fournir d'autres commandes de montage et de démontage quand le
-point de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</>
-(par exemple, un montage SMB ou ...). Syntaxiquement, il faut placer
+point de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</filename>
+(par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer
<literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> dans le bloc cdrom.
La barre oblique finale est importante. Les commandes de démontage
-peuvent être spécifiées en utilisant <literal/UMount/.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Les répertoires</>
- <para>
-Les répertoires de la section <literal/Dir::State/ concernent le système
-local. <literal/lists/ est le répertoire où placer les listes de paquets
-téléchargés et <literal/status/ est le nom du fichier d'état de Dpkg.
-<literal/preferences/ concerne APT&nbsp;: c'est le nom du fichier des
+peuvent être spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+ <varlistentry><term>gpgv</term>
+ <listitem><para>
+URI GPGV ; la seule option pour les URI GPGV est celle qui permet de
+ passer des paramètres à gpgv.
+ <literal>gpgv::Options</literal> Options supplémentaires passées à
+ gpgv.
+</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+</variablelist>
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Les répertoires</title>
+<para>
+Les répertoires de la section <literal>Dir::State</literal> concernent le système
+local. <literal>lists</literal> est le répertoire où placer les listes de paquets
+téléchargés et <literal>status</literal> est le nom du fichier d'état de Dpkg.
+<literal>preferences</literal> concerne APT&nbsp;: c'est le nom du fichier des
préférences.
-<literal/Dir::State/ contient le répertoire par défaut préfixé à tous les
-sous-éléments, quand ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</>
-ou <filename>./</>.
- <para>
-<literal/Dir::Cache/ contient les emplacements qui renseignent sur le
+<literal>Dir::State</literal> contient le répertoire par défaut préfixé à tous les
+sous-éléments, quand ceux-ci ne commencent pas par <filename>/</filename>
+ou <filename>./</filename>.
+ </para>
+<para>
+<literal>Dir::Cache</literal> contient les emplacements qui renseignent sur le
cache local&nbsp;: par exemple, les deux caches de paquets
-<literal/srcpkgcache/ et <literal/pkgcache/, et aussi l'endroit où sont
-placées les archives téléchargées, <literal/Dir::Cache::archives/. On peut
+<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, et aussi l'endroit où sont
+placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. On peut
empêcher la création des caches en laissant leur nom en blanc. Cela ralentit
le démarrage mais cela sauve de l'espace disque. Il vaut mieux se passer du
-cache <literal/pkgcache/ plutôt que se passer du cache <literal/srcpkgcache/.
-Comme pour <literal/Dir::State/, le répertoire par défaut est contenu dans
-<literal/Dir::Cache/.
- <para>
-<literal/Dir::Etc/ contient l'emplacement des fichiers de configuration,
-<literal/sourcelist/ indique l'emplacement de la liste de sources et
-<literal/main/ est le fichier de configuration par défaut (le modifier
+cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du cache <literal>srcpkgcache</literal>.
+Comme pour <literal>Dir::State</literal>, le répertoire par défaut est contenu dans
+<literal>Dir::Cache</literal>.
+ </para>
+<para>
+<literal>Dir::Etc</literal> contient l'emplacement des fichiers de configuration,
+<literal>sourcelist</literal> indique l'emplacement de la liste de sources et
+<literal>main</literal> est le fichier de configuration par défaut (le modifier
n'a aucun effet, à moins qu'on ne le modifie avec le fichier de
-configuration indiqué par la variable <envar/APT_CONFIG/).
- <para>
-<literal/Dir::Parts/ lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de
+configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>).
+ </para>
+<para>
+<literal>Dir::Parts</literal> lit, par ordre d'entrée, tous les fragments de
configuration dans le répertoire indiqué. Ensuite, le fichier principal
de configuration est chargé.
- <para>
-Les programmes binaires sont pointés par <literal/Dir::Bin/.
+ </para>
+<para>
+Les programmes binaires sont pointés par <literal>Dir::Bin</literal>.
L'emplacement des gestionnaires de méthodes est indiqué par
-<literal/Dir::Bin::Methods/&nbsp;; <literal/gzip/, <literal/Dpkg/, <literal/apt-get/,
-<literal/dpkg-source/, <literal/dpkg-buildpackage/ et <literal/apt-cache/
+<literal>Dir::Bin::Methods</literal>&nbsp;; <literal>gzip</literal>,
+<literal>Dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal>,
+<literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</literal>
+et <literal>apt-cache</literal>
indiquent l'emplacement des programmes correspondants.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>APT et DSelect</>
- <para>
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>APT et DSelect</title>
+<para>
Quand APT est utilisé comme une méthode de &dselect;, plusieurs directives
contrôlent le comportement par défaut. On les trouve dans la section
-<literal/DSelect/.
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>Clean</Term>
- <ListItem><Para>
+<literal>DSelect</literal>.
+ </para>
+
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>Clean</term>
+<listitem><para>
Mode de nettoyage du cache&nbsp;; cette variable peut prendre l'une des valeurs
suivantes&nbsp;: «&nbsp;always&nbsp;», «&nbsp;prompt&nbsp;»,
«&nbsp;auto&nbsp;», «&nbsp;pre-auto&nbsp;» et «&nbsp;never&nbsp;».
@@ -340,112 +401,117 @@ les supprime après une demande et «&nbsp;auto&nbsp;» ne supprime que les
archives qui ne peuvent plus être téléchargées (remplacées, par exemple, par
une nouvelle version). «&nbsp;pre-auto&nbsp;» les supprime avant de récupérer
de nouveaux paquets.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>Options</Term>
- <ListItem><Para>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Options</term>
+<listitem><para>
Le contenu de cette variable est passé à &apt-get; avec les options de la ligne
de commande quand ce programme est utilisé dans la phase d'installation.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term>
- <ListItem><Para>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>UpdateOptions</term>
+<listitem><para>
Le contenu de cette variable est passé à &apt-get; avec les options de la
ligne de commande quand ce programme est utilisé dans la phase de mise à jour.
- </VarListEntry>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term>
- <ListItem><Para>
+<varlistentry><term>PromptAfterUpdate</term>
+<listitem><para>
Si cette option est «&nbsp;vraie&nbsp;», l'opération [U]pdate de &dselect;
interroge toujours l'utilisateur avant de continuer. Par défaut, ce n'est
qu'en cas d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Comment APT appelle Dpkg</>
- <para>
-Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT
-invoque &dpkg;&nbsp;: elles figurent dans la section <literal/DPkg/.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</refsect1>
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>Options</Term>
- <ListItem><Para>
+<refsect1><title>Comment APT appelle Dpkg</title>
+<para>
+Plusieurs directives de configuration contrôlent la manière dont APT
+invoque &dpkg;&nbsp;: elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>.
+</para>
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>Options</term>
+<listitem><para>
Il s'agit d'une liste d'options à passer à dpkg. Les options doivent être
déclarées en utilisant la notation de liste et chaque élément de liste est
passé comme un seul argument à &dpkg;.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term>
- <ListItem><Para>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Pre-Invoke</term><term>Post-Invoke</term>
+<listitem><para>
Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant ou après l'appel de
-&dpkg;. Tout comme pour <literal/Options/, on doit utiliser la notation de
+&dpkg;. Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de
liste. Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant
-<filename>/bin/sh</>&nbsp;: APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term>
- <ListItem><Para>
+<filename>/bin/sh</filename>&nbsp;: APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Pre-Install-Pkgs</term>
+<listitem><para>
Il s'agit d'une liste de commandes shell à exécuter avant d'appeler Dpkg.
-Tout comme pour <literal/Options/, on doit utiliser la notation de liste.
+Tout comme pour <literal>Options</literal>, on doit utiliser la notation de liste.
Les commandes sont appelées dans l'ordre, en utilisant
-<filename>/bin/sh</>&nbsp;: APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur
+<filename>/bin/sh</filename>&nbsp;: APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue. Sur
l'entrée standard, APT transmet aux commandes les noms de tous les fichiers
.deb qu'il va installer, à raison d'un par ligne.
- <para>
+ </para>
+<para>
La deuxième version de ce protocole donne plus de renseignements&nbsp;: on
obtient la version du protocole, la configuration de APT et les paquets,
fichiers ou versions qui ont changé. On autorise cette version en positionnant
-<literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ à 2. <literal/cmd/ est une
-commande passée à <literal/Pre-Install-Pkgs/.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term>
- <ListItem><Para>
+<literal>DPkg::Tools::Options::cmd::Version</literal> à 2. <literal>cmd</literal> est une
+commande passée à <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Run-Directory</term>
+<listitem><para>
APT se place dans ce répertoire avant d'appeler Dpkg&nbsp;; par défaut c'est
-le répertoire <filename>/</>.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>Build-Options</Term>
- <ListItem><Para>
+le répertoire <filename>/</filename>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Build-Options</term>
+<listitem><para>
Ces options sont passées à &dpkg-buildpackage; lors de la compilation des
paquets&nbsp;; par défaut la signature est désactivée et tous les binaires sont
créés.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+ </refsect1>
- <RefSect1><Title>Les options de débogage</>
- <para>
-La plupart des options de la section <literal/debug/ n'ont aucun intérêt
+<refsect1><title>Les options de débogage</title>
+<para>
+La plupart des options de la section <literal>debug</literal> n'ont aucun intérêt
pour le simple utilisateur&nbsp;; cependant,
-<literal/Debug::pkgProblemResolver/ affiche d'intéressantes informations sur
-les décisions que prend la commande dist-upgrade. <literal/Debug::NoLocking/
+<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> affiche d'intéressantes informations sur
+les décisions que prend la commande dist-upgrade. <literal>Debug::NoLocking</literal>
désactive le verrouillage de fichier de manière à ce que APT puisse effectuer
quelques opérations sans être «&nbsp;root&nbsp;» et
-<literal/Debug::pkgDPkgPM/ affiche la ligne de commande à chaque appel de
-Dpkg. <literal/Debug::IdentCdrom/ désactive l'inclusion de
+<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> affiche la ligne de commande à chaque appel de
+Dpkg. <literal>Debug::IdentCdrom</literal> désactive l'inclusion de
données de type statfs dans les ID de CDROM.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Exemples</>
- <para>
- &configureindex; contient un modèle de fichier montrant les valeurs par
+<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal> Débogage de la méthode gpgv.
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Exemples</title>
+<para>
+Le fichier &configureindex; contient un modèle de fichier montrant les valeurs par
défaut de toutes les options possibles.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Fichiers</>
- <para>
- <filename>/etc/apt/apt.conf</>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;.
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &deux-traducteurs;
-
-</refentry>
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Fichiers</title>
+<para> <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>
+ </para>
+</refsect1>
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+<para>
+&apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;.</para>
+</refsect1>
+
+&manbugs;
+&deux-traducteurs;
+</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/apt_preferences.fr.5.sgml b/doc/fr/apt_preferences.fr.5.xml
index 3c6622514..c6b2c8794 100644
--- a/doc/fr/apt_preferences.fr.5.sgml
+++ b/doc/fr/apt_preferences.fr.5.xml
@@ -1,36 +1,41 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.7 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
%aptent;
]>
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
+<refentry>
- <refmeta>
- <refentrytitle>apt_preferences</>
- <manvolnum>5</>
- </refmeta>
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 Février 2004</date>
+ </refentryinfo>
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>apt_preferences</>
- <refpurpose>Un fichier de contrôle, utilisé par APT et indiquant des préférences</>
- </refnamediv>
+<refmeta>
+<refentrytitle>apt_preferences</refentrytitle>
+<manvolnum>5</manvolnum>
+</refmeta>
-<RefSect1><Title>Description</>
-<para>
-Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</>, peut être utilisé pour
-choisir la version des paquets que l'on veut installer.
-</para>
+<refnamediv>
+<refname>apt_preferences</refname>
+<refpurpose>Un fichier de contrôle des préférences pour APT</refpurpose>
+</refnamediv>
-<para>Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
+Le fichier d'APT, <filename>/etc/apt/preferences</filename>, peut être utilisé pour
+choisir la version des paquets que l'on veut installer.</para>
+<para>
+Quand le fichier &sources-list; contient des références à plusieurs
distributions (par exemple, <literal>stable</literal> et
<literal>testing</literal>), plusieurs versions d'un paquet peuvent être
-installées. Apt affecte une priorité à chaque version disponible. La commande
+installées. APT affecte une priorité à chaque version disponible. La commande
<command>apt-get</command>, tenant compte des contraintes de
dépendance, installe la version qui possède la priorité la plus haute.
Le fichier des préférences annule les priorités assignées par défaut
@@ -46,9 +51,9 @@ dans le fichier &sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur
le choix des exemplaires, seulement sur le choix de la version.
</para>
-<RefSect2><Title>Les priorités affectées par défaut</>
-
-<para>Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée
+<refsect2><title>Les priorités affectées par défaut</title>
+<para>
+Quand le fichier des préférences n'existe pas, ou quand aucune entrée
de ce fichier ne s'applique à une version précise, la priorité affectée à
cette version est la priorité de la distribution à laquelle elle appartient.
On peut distinguer une distribution et lui donner une priorité plus haute
@@ -66,101 +71,100 @@ Par exemple&nbsp;:
APT::Default-Release "stable";
</programlisting>
</para>
-
-<para>Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise
+<para>
+Quand une distribution par défaut a été indiquée, APT utilise
l'algorithme suivant pour déterminer la priorité des versions d'un
paquet&nbsp;:
<variablelist>
-<varlistentry>
-<term>une priorité égale à 100</term>
-<listitem><simpara>est affectée à la version déjà installée (si elle existe).
-</simpara></listitem>
+<varlistentry><term>une priorité égale à 100</term>
+<listitem><simpara>est affectée à la version déjà installée (si elle existe).</simpara></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>une priorité égale à 500</term>
+
+<varlistentry><term>une priorité égale à 500</term>
<listitem><simpara>est affectée aux versions qui ne sont pas installées et
-qui n'appartiennent pas à la distribution par défaut.
-</simpara></listitem>
+qui n'appartiennent pas à la distribution par défaut.</simpara></listitem>
</varlistentry>
-<varlistentry>
-<term>une priorité égale à 990</term>
+
+<varlistentry><term>une priorité égale à 990</term>
<listitem><simpara>est affectée aux versions qui ne sont pas installées et
-qui appartiennent à la distribution par défaut.
-</simpara></listitem>
+qui appartiennent à la distribution par défaut.</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-
-<para>Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte
+<para>
+Quand aucune distribution par défaut n'a été indiquée, APT affecte
simplement une priorité égale à 100 à toute version installée d'un paquet
et une priorité égale à 500 à tout version non installée.
</para>
-
-<para>Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version
+<para>
+Puis APT applique les règles suivantes pour déterminer la version
du paquet qu'il faut installer (elles sont listées par ordre de priorité)&nbsp;:
<itemizedlist>
-<listitem><simpara>Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une
+<listitem><simpara>
+Ne jamais revenir en arrière, sauf si la priorité d'une
version disponible dépasse 1000. «&nbsp;Revenir en arrière&nbsp;» signifie
installer une version moins récente que la version installée. Il
faut noter qu'aucune des priorités par défaut n'excède 1000&nbsp;; de telles
valeurs ne peuvent être définies que dans le fichier des préférences. Notez
aussi qu'il est risqué de revenir en arrière.
</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Installer la version qui possède la priorité la plus
+<listitem><simpara>
+Installer la version qui possède la priorité la plus
haute.
</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité,
+<listitem><simpara>
+Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité,
installer la version la plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de
version est le plus grand).
</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le
+<listitem><simpara>
+Quand deux (ou plus) versions ont la même priorité et le
même numéro de version, mais soit les paquets diffèrent par certaines
-métadonnées, soit l'option <literal/--reinstall/ a été donnée, installer la
+métadonnées, soit l'option <literal>--reinstall</literal> a été donnée, installer la
version qui n'est pas installée.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-
-<para>En général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est
+<para>
+En général, la version installée d'un paquet (priorité 100) n'est
pas aussi récente que les versions disponibles dans les sources
listées dans le fichier &sources-list; (priorité 500 ou 990). Et donc le
paquet sera mis à niveau avec la commande&nbsp;:
<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou
<command>apt-get dist-upgrade</command>.
</para>
-
-<para>La version installée d'un paquet peut être - rarement -
-<emphasis/plus/ récente que tout autre version disponible. Les commandes
+<para>
+La version installée d'un paquet peut être - rarement -
+<emphasis>plus</emphasis> récente que tout autre version disponible. Les commandes
<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou
<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière.
</para>
-
-<para>Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la
+<para>
+Parfois, la version installée d'un paquet est plus récente que la
version appartenant à la distribution par défaut, mais moins récente que
la version appartenant à une autre distribution. Une telle version sera mise
à niveau par les commandes
<command>apt-get install <replaceable>paquet</replaceable></command> ou
-<command>apt-get upgrade</command> car au moins <emphasis/l'une/ des versions
+<command>apt-get upgrade</command> car au moins <emphasis>l'une</emphasis> des versions
disponibles possède une plus haute priorité que celle de la version installée.
</para>
+</refsect2>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2><Title>Conséquences des préférences</>
-
-<para>Le fichier des préférences permet à l'administrateur-système de
+<refsect2><title>Conséquences des préférences</title>
+<para>
+Le fichier des préférences permet à l'administrateur système de
contrôler l'affectation des priorités. Ce fichier est constitué d'une ou
plusieurs entrées séparées par des lignes blanches. Ces entrées peuvent avoir
deux formes, une forme particulière et une forme générale.
<itemizedlist>
-<listitem>
-<simpara>La forme particulière affecte une priorité
+<listitem><simpara>
+La forme particulière affecte une priorité
(<emphasis>Pin-Priority</emphasis>) à un paquet précis, à une version précise
ou à un intervalle spécifiant plusieurs versions. Par exemple, l'entrée
suivante affecte une priorité haute à toutes les versions du paquet
-<filename/perl/ dont le numéro de version commence par <literal/5.8/.
+<filename>perl</filename> dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>.
</simpara>
<programlisting>
@@ -173,12 +177,12 @@ Pin-Priority: 1001
<listitem><simpara>
La forme générale affecte une priorité à toutes les versions d'un paquet dans
une distribution donnée (c'est-à-dire, à toutes les versions d'un paquet qui
-sont listées dans un fichier <filename/Release/), ou à toutes les versions
-d'un paquet provenant d'un site internet identifié par un nom pleinement
+sont listées dans un fichier <filename>Release</filename>), ou à toutes les versions
+d'un paquet provenant d'un site internet identifié par un nom complètement
qualifié.
</simpara>
-
-<simpara>Cette forme générale des entrées du fichier des préférences
+<simpara>
+Cette forme générale des entrées du fichier des préférences
s'applique seulement aux groupes de paquets. Par exemple, l'entrée suivante
affecte une priorité haute à toutes les versions disponibles dans le
site local.
@@ -190,16 +194,15 @@ Pin: origin ""
Pin-Priority: 999
</programlisting>
-<simpara>Attention ! le mot-clé utilisé ici, <literal/origin/, ne doit pas
+<simpara>Attention ! le mot-clé utilisé ici, <literal>origin</literal>, ne doit pas
être confondu avec l'Origine d'une distribution indiquée dans
-un fichier <filename/Release/. Ce qui suit l'étiquette «&nbsp;Origin:&nbsp;»
-dans un fichier <filename/Release/ n'est pas une adresse internet
+un fichier <filename>Release</filename>. Ce qui suit l'étiquette «&nbsp;Origin:&nbsp;»
+dans un fichier <filename>Release</filename> n'est pas une adresse internet
mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme Debian ou Ximian.
</simpara>
-
<simpara>L'entrée suivante affecte une priorité basse à toutes les versions
d'un paquet appartenant à toute distribution dont le nom
-d'«&nbsp;Archive&nbsp;» est <literal/unstable/.
+d'«&nbsp;Archive&nbsp;» est <literal>unstable</literal>.
</simpara>
<programlisting>
@@ -210,71 +213,84 @@ Pin-Priority: 50
<simpara>L'entrée suivante affecte une priorité haute à toutes les versions
d'un paquet appartenant à toute distribution dont le nom
-d'«&nbsp;Archive&nbsp;» est <literal/stable/ et dont le numéro
-de «&nbsp;Version&nbsp;» est <literal/3.0/.
+d'«&nbsp;Archive&nbsp;» est <literal>stable</literal> et dont le numéro
+de «&nbsp;Version&nbsp;» est <literal>3.0</literal>.
</simpara>
<programlisting>
Package: *
Pin: release a=stable, v=3.0
-Pin-Priority: 50
+Pin-Priority: 500
</programlisting>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2><Title>Comment APT interprète-t-il les priorités&nbsp;?</Title>
+</refsect2>
-<para>Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent
+<refsect2><title>Comment APT interprète-t-il les priorités&nbsp;?</title>
+<para>
+Les priorités (P) indiquées dans le fichier des préférences doivent
être des entiers positifs ou négatifs. Ils sont interprétés à peu près
comme suit&nbsp;:
<variablelist>
<varlistentry><term>P &gt; 1000</term>
-<listitem><simpara>Cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il
+<listitem><simpara>
+Cette priorité entraîne l'installation du paquet même s'il
s'agit d'un retour en arrière.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry><term>990 &lt; P &lt;=1000</term>
-<listitem><simpara>La version sera installée, même si elle n'appartient pas à
+<listitem><simpara>
+La version sera installée, même si elle n'appartient pas à
la distribution par défaut&nbsp;; mais elle ne sera pas installée si la
version installée est plus récente.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry><term>500 &lt; P &lt;=990</term>
-<listitem><simpara>La version sera installée, sauf s'il existe une version
+<listitem><simpara>
+La version sera installée, sauf s'il existe une version
appartenant à la distribution par défaut ou si la version installée est plus
récente.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry><term>100 &lt; P &lt;=500</term>
-<listitem><simpara>La version sera installée, sauf s'il existe une version
+<listitem><simpara>
+La version sera installée, sauf s'il existe une version
appartenant à une autre distribution ou si la version installée est plus
récente.
</simpara></listitem>
+</varlistentry>
+
<varlistentry><term>0 &lt; P &lt;=100</term>
-<listitem><simpara> La version sera installée si aucune version du paquet
+<listitem><simpara>
+La version sera installée si aucune version du paquet
n'est installée.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry><term>P &lt; 0</term>
-<listitem><simpara>Cette priorité empêche l'installation de la version.
+<listitem><simpara>
+Cette priorité empêche l'installation de la version.
</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-
-<para>Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version
+<para>
+Si l'une des entrées de forme particulière correspond à la version
disponible d'un paquet, la première entrée trouvée détermine la priorité de
cette version. S'il n'en existe pas, et si l'une des entrées de forme générale
correspond à la version disponible d'un paquet, la première entrée trouvée
détermine la priorité.
</para>
-
-<para>Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois
+<para>
+Supposons par exemple que le fichier des préférences contienne les trois
entrées décrites ci-dessous&nbsp;:
+</para>
<programlisting>
Package: perl
@@ -290,35 +306,38 @@ Pin: release unstable
Pin-Priority: 50
</programlisting>
+<para>
Alors&nbsp;:
<itemizedlist>
-<listitem><simpara> La version la plus récente du paquet <literal/perl/ sera
-installé pour autant que son numéro de version commence par <literal/5.8/.
-Si l'<emphasis/une/ des versions 5.8* existe et si la version installée est
+<listitem><simpara>
+La version la plus récente du paquet <literal>perl</literal> sera
+installé pour autant que son numéro de version commence par <literal>5.8</literal>.
+Si l'<emphasis>une</emphasis> des versions 5.8* existe et si la version installée est
une version 5.9*, il y aura un retour en arrière.
</simpara></listitem>
-<listitem><simpara>Les versions des paquets (autres que <literal/perl/)
+<listitem><simpara>
+Les versions des paquets (autres que <literal>perl</literal>)
disponibles dans le site local ont priorité sur les autres versions,
même celles appartenant à la distribution par défaut.
</simpara></listitem>
-<listitem><simpara> La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site
+<listitem><simpara>
+La version d'un paquet dont l'origine n'est pas le site
local mais un site internet listé dans &sources-list; et qui appartient à une
-distribution <literal/unstable/, ne sera installée que si aucune version
+distribution <literal>unstable</literal>, ne sera installée que si aucune version
du paquet n'est déjà installée.
</simpara></listitem>
</itemizedlist>
</para>
-</RefSect2>
+</refsect2>
-<RefSect2><Title>Détermination de la version des paquets et des propriétés des
-distributions</Title>
-
-<para>Chaque source listée dans le fichier &sources-list; doit fournir
+<refsect2><title>Détermination de la version des paquets et des propriétés des
+distributions</title>
+<para>
+Chaque source listée dans le fichier &sources-list; doit fournir
les fichiers <filename>Packages</filename> et <filename>Release</filename>
qui décrivent les paquets disponibles à cet endroit.
</para>
-
<para>Le fichier <filename>Packages</filename> se trouve normalement dans le
répertoire
<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename>, par exemple,
@@ -328,35 +347,40 @@ répertoire. Seules deux lignes des entrées sont pertinentes pour la
détermination des priorités&nbsp;:
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>La ligne <literal/Package:/ </term>
-<listitem><simpara>donne le nom du paquet</simpara></listitem>
+<term>La ligne <literal>Package:</literal> </term>
+<listitem><simpara>
+donne le nom du paquet
+</simpara></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>La ligne <literal/Version:/ </term>
-<listitem><simpara>donne le numéro de version du paquet</simpara></listitem>
+<term>La ligne <literal>Version:</literal> </term>
+<listitem><simpara>
+donne le numéro de version du paquet
+</simpara></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-
-<para> Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le
+<para>
+Le fichier <filename>Release</filename> se trouve normalement dans le
répertoire
<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>, par exemple, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou <filename>.../dists/woody/Release</filename>.
Il consiste en une seule entrée composée de plusieurs lignes qui s'applique à
-<emphasis/tous/ les paquets situés dans les répertoires sous
-le répertoire parent. Contrairement au fichier <filename/Packages/, presque
-toutes les lignes du fichier <filename/Release/ sont pertinentes pour
+<emphasis>tous</emphasis> les paquets situés dans les répertoires sous
+le répertoire parent. Contrairement au fichier <filename>Packages</filename>, presque
+toutes les lignes du fichier <filename>Release</filename> sont pertinentes pour
déterminer les priorités&nbsp;:
+
<variablelist>
<varlistentry>
-<term>La ligne <literal/Archive:/ </term>
-<listitem><simpara>nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les
+<term>La ligne <literal>Archive:</literal> </term>
+<listitem><simpara>
+nomme l'archive à laquelle appartiennent tous les
paquets situés dans les répertoires. Par exemple, la ligne
-<literal/Archive: stable/ indique que tous les paquets dans les répertoires
-situés sous le répertoire parent du fichier <filename/Release/ appartiennent
-à l'archive <literal/stable/. Indiquer cette valeur dans le fichier des
+<literal>Archive: stable</literal> indique que tous les paquets dans les répertoires
+situés sous le répertoire parent du fichier <filename>Release</filename> appartiennent
+à l'archive <literal>stable</literal>. Indiquer cette valeur dans le fichier des
préférences demanderait cette ligne&nbsp;:
</simpara>
-
<programlisting>
Pin: release a=stable
</programlisting>
@@ -364,35 +388,34 @@ Pin: release a=stable
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>La ligne <literal/Version:/ </term>
-<listitem><simpara>indique la version de la distribution. Par exemple, les
+<term>La ligne <literal>Version:</literal> </term>
+<listitem><simpara>
+indique la version de la distribution. Par exemple, les
paquets dans les répertoires peuvent appartenir à la
distribution Debian GNU/Linux version 3.0. Il n'y a pas de numéro de version
-pour les distributions <literal/testing/ et <literal/unstable/ car elles
+pour les distributions <literal>testing</literal> et <literal>unstable</literal> car elles
n'ont pas encore été publiées. Indiquer cette valeur dans le fichier des préférences demanderait
ces lignes&nbsp;:
</simpara>
-
<programlisting>
Pin: release v=3.0
Pin: release a=stable, v=3.0
Pin: release 3.0
</programlisting>
-
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>La ligne <literal/Component:/</term>
-<listitem><simpara>nomme un composant qui indique le type de licence associée
+<term>La ligne <literal>Component:</literal></term>
+<listitem><simpara>
+nomme un composant qui indique le type de licence associée
aux paquets situés dans les répertoires sous le fichier
-<filename/Release/. Par exemple, la ligne <literal/Component: main/ indique
+<filename>Release</filename>. Par exemple, la ligne <literal>Component: main</literal> indique
que tous les exemplaires dans les répertoires appartiennent au composant
-<literal/main/, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec les
+<literal>main</literal>, c'est-à-dire que leur licence est en accord avec les
Directives Debian pour le logiciel libre. Indiquer ce composant dans le
fichier des préférences demanderait cette ligne&nbsp;:
</simpara>
-
<programlisting>
Pin: release c=main
</programlisting>
@@ -400,13 +423,13 @@ Pin: release c=main
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>La ligne <literal/Origin:/ </term>
-<listitem><simpara>nomme l'origine des paquets situés
-dans les répertoires sous le fichier <filename/Release/. En général, c'est
-<literal/Debian/. Indiquer cette origine dans le fichier des préférences
+<term>La ligne <literal>Origin:</literal> </term>
+<listitem><simpara>
+nomme l'origine des paquets situés
+dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est
+<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des préférences
demanderait cette ligne&nbsp;:
</simpara>
-
<programlisting>
Pin: release o=Debian
</programlisting>
@@ -414,13 +437,13 @@ Pin: release o=Debian
</varlistentry>
<varlistentry>
-<term>La ligne <literal/Label:/ </term>
-<listitem><simpara>indique un label pour les paquets qui se trouvent
-dans les répertoires sous le fichier <filename/Release/. En général, c'est
-<literal/Debian/. Indiquer cette origine dans le fichier des préférences
+<term>La ligne <literal>Label:</literal> </term>
+<listitem><simpara>
+indique un label pour les paquets qui se trouvent
+dans les répertoires sous le fichier <filename>Release</filename>. En général, c'est
+<literal>Debian</literal>. Indiquer cette origine dans le fichier des préférences
demanderait cette ligne&nbsp;:
</simpara>
-
<programlisting>
Pin: release l=Debian
</programlisting>
@@ -428,41 +451,40 @@ Pin: release l=Debian
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
-
<para>Tous les fichiers <filename>Packages</filename> et
<filename>Release</filename> récupérés dans des sources listées par le
fichier &sources-list; sont conservés dans le répertoire
<filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou dans le fichier spécifié par la
-variable <literal/Dir::State::Lists/ dans le fichier <filename/apt.conf/.
+variable <literal>Dir::State::Lists</literal> dans le fichier <filename>apt.conf</filename>.
Par exemple, le fichier
-<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contient le fichier <filename>Release</filename> du site
-<literal/debian.lcs.mit.edu/, architecture <literal/binary-i386/ et
-composant <literal/contrib/ de la distribution <literal/unstable/.
+<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename>
+contient le fichier <filename>Release</filename> du site
+<literal>debian.lcs.mit.edu</literal>, architecture <literal>binary-i386</literal> et
+composant <literal>contrib</literal> de la distribution <literal>unstable</literal>.
</para>
+</refsect2>
-</RefSect2>
-
-<RefSect2><Title>Lignes facultatives dans le fichier des préférences</Title>
-
-<para>Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou
-plusieurs lignes contenant le mot <literal/Explanation:/. Cela permet des
+<refsect2><title>Lignes facultatives dans le fichier des préférences</title>
+<para>
+Toute entrée du fichier des préférences peut commencer par une ou
+plusieurs lignes contenant le mot <literal>Explanation:</literal>. Cela permet des
commentaires.
</para>
-
-<para>La ligne <literal/Pin-Priority:/ d'une entrée est facultative. Si elle
+<para>La ligne <literal>Pin-Priority:</literal> d'une entrée est facultative. Si elle
n'existe pas, APT affecte une priorité inférieure de 1 à la valeur spécifiée
-sur une ligne commençant par <literal/Pin-Priority: release .../.
+sur une ligne commençant par <literal>Pin-Priority: release ...</literal>.
</para>
-</RefSect2>
-</RefSect1>
+</refsect2>
-<RefSect1><Title>Exemples</>
-<RefSect2><Title>Comment suivre Stable&nbsp;?</Title>
+</refsect1>
-<para>Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que
+<refsect1><title>Exemples</title>
+<refsect2><title>Comment suivre Stable&nbsp;?</title>
+<para>
+Le fichier des préférences suivant affecte une priorité plus haute que
la priorité par défaut (500) à tous les exemplaires appartenant à la
-distribution <literal/stable/ et une priorité prohibitivement basse à tous
-les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal/Debian/.
+distribution <literal>stable</literal> et une priorité prohibitivement basse à tous
+les exemplaires appartenant à d'autres distributions <literal>Debian</literal>.
<programlisting>
Explanation: Ne pas installer des exemplaires d'origine Debian
@@ -476,10 +498,10 @@ Pin: release o=Debian
Pin-Priority: -10
</programlisting>
</para>
-
-<para>Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list;
+<para>
+Avec le fichier des préférences ci-dessus et un fichier &sources-list;
adéquat, les commandes suivantes utiliseront les versions les plus récentes
-de <literal/stable/ pour faire la mise à niveau&nbsp;:
+de <literal>stable</literal> pour faire la mise à niveau&nbsp;:
<programlisting>
apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>
@@ -487,24 +509,25 @@ apt-get upgrade
apt-get dist-upgrade
</programlisting>
</para>
-
-<para>La commande suivante utilisera la version la plus récente de la
-distribution <literal/testing/ pour mettre à niveau le paquet spécifié&nbsp;;
+<para>
+La commande suivante utilisera la version la plus récente de la
+distribution <literal>testing</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié&nbsp;;
cependant les mises à niveau ultérieures du paquet ne se feront pas
à moins de relancer la commande.
<programlisting>
apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing
</programlisting>
-</RefSect2>
-
- <RefSect2><Title>Comment suivre Testing ou Unstable&nbsp;?</Title>
+</para>
+</refsect2>
-<para>Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux
-versions des paquets appartenant à la distribution <literal/testing/, une
-priorité moindre aux versions appartenant à la distribution <literal/unstable/
+<refsect2><title>Comment suivre Testing ou Unstable&nbsp;?</title>
+<para>
+Le fichier des préférences suivant affecte une priorité haute aux
+versions des paquets appartenant à la distribution <literal>testing</literal>, une
+priorité moindre aux versions appartenant à la distribution <literal>unstable</literal>
et une priorité prohibitivement basse aux versions appartenant à d'autres
-distributions <literal/Debian/.
+distributions <literal>Debian</literal>.
<programlisting>
Package: *
@@ -520,10 +543,10 @@ Pin: release o=Debian
Pin-Priority: -10
</programlisting>
</para>
-
-<para>Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences
+<para>
+Avec un fichier &sources-list; approprié et le fichier des préférences
ci-dessus, les commandes suivantes
-utiliseront les versions les plus récentes de <literal/testing/ pour faire
+utiliseront les versions les plus récentes de <literal>testing</literal> pour faire
la mise à niveau&nbsp;:
<programlisting>
@@ -532,28 +555,27 @@ apt-get upgrade
apt-get dist-upgrade
</programlisting>
</para>
-
-<para>La commande suivante utilisera la version la plus récente de la
-distribution <literal/unstable/ pour mettre à niveau le paquet spécifié&nbsp;;
+<para>
+La commande suivante utilisera la version la plus récente de la
+distribution <literal>unstable</literal> pour mettre à niveau le paquet spécifié&nbsp;;
Par la suite, <command>apt-get upgrade</command> mettra le paquet à jour
-avec la plus récente version dans <literal/testing/ si elle est plus récente
+avec la plus récente version dans <literal>testing</literal> si elle est plus récente
que la version installée ou avec la plus récente version dans
-<literal/unstable/ si elle est plus récente que la version installée.
+<literal>unstable</literal> si elle est plus récente que la version installée.
<programlisting>
apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable
</programlisting>
</para>
+</refsect2>
+</refsect1>
-</RefSect2>
-</RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>See Also</>
+<refsect1><title>See Also</title>
<para>
&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;
- </RefSect1>
+ </para>
+</refsect1>
&manbugs;
- &manauthor;
&traducteur;
-</refentry>
+</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/makefile b/doc/fr/makefile
index 2b9278457..c0e7fa7ed 100644
--- a/doc/fr/makefile
+++ b/doc/fr/makefile
@@ -8,6 +8,48 @@ include ../../buildlib/defaults.mak
# Man pages
SOURCE = apt-cache.fr.8 apt-get.fr.8 apt-cdrom.fr.8 apt.conf.fr.5 \
sources.list.fr.5 apt-config.fr.8 apt-sortpkgs.fr.1 \
- apt-ftparchive.fr.1 apt_preferences.fr.5 apt-extracttemplates.fr.1
+ apt-ftparchive.fr.1 apt_preferences.fr.5 apt-extracttemplates.fr.1 \
+ apt-key.fr.8
+
INCLUDES = apt.ent.fr
-include $(SGML_MANPAGE_H)
+
+doc: $(SOURCE)
+
+$(SOURCE) :: % : %.xml $(INCLUDES)
+ echo Creating man page $@
+ $(XMLTO) man $<
+
+apt-cache.fr.8:: apt-cache.8
+ cp $< $@
+
+apt-get.fr.8:: apt-get.8
+ cp $< $@
+
+apt-cdrom.fr.8:: apt-cdrom.8
+ cp $< $@
+
+apt.conf.fr.5:: apt.conf.5
+ cp $< $@
+
+apt-config.fr.8:: apt-config.8
+ cp $< $@
+
+sources.list.fr.5:: sources.list.5
+ cp $< $@
+
+apt-sortpkgs.fr.1:: apt-sortpkgs.1
+ cp $< $@
+
+apt-ftparchive.fr.1:: apt-ftparchive.1
+ cp $< $@
+
+apt_preferences.fr.5:: apt_preferences.5
+ cp $< $@
+
+apt-extracttemplates.fr.1:: apt-extracttemplates.1
+ cp $< $@
+
+apt-key.fr.8:: apt-key.8
+ cp $< $@
+
+
diff --git a/doc/fr/sources.list.fr.5.sgml b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml
index ed3deabf2..4abd9c95e 100644
--- a/doc/fr/sources.list.fr.5.sgml
+++ b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml
@@ -1,76 +1,91 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.5 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
+<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-15" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [
<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
%aptent;
]>
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>sources.list</>
- <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>sources.list</>
- <refpurpose>Une liste, utilisée par APT, indiquant les ressources de paquets</>
- </refnamediv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
+<refentry lang="fr">
+
+ <refentryinfo>
+ &apt-author.jgunthorpe;
+ &apt-author.team;
+ &apt-email;
+ &apt-product;
+ <!-- The last update date -->
+ <date>29 February 2004</date>
+ </refentryinfo>
+
+<refmeta>
+<refentrytitle>sources.list</refentrytitle>
+<manvolnum>5</manvolnum>
+</refmeta>
+
+<refnamediv>
+<refname>sources.list</refname>
+<refpurpose>Une liste, utilisée par APT, indiquant les ressources de paquets</refpurpose>
+</refnamediv>
+
+<refsect1><title>Description</title>
+<para>
La liste des ressources de paquets indique où trouver les archives
du système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page
de manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système
Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est situé dans
-<filename>/etc/apt/sources.list</>.
- <para>
+<filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
+ </para>
+<para>
La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque
de sources actives et différents média. Le fichier présente
une source par ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de
-chaque ligne est&nbsp;: <literal/type uri args/. Le premier élément,
-<literal/type/, détermine le format des <literal/args/. <literal/uri/ est un
+chaque ligne est&nbsp;: <literal>type uri args</literal>. Le premier élément,
+<literal>type</literal>, détermine le format des <literal>args</literal>.
+<literal>uri</literal> est un
identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-ensemble du plus
spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou URL. La fin de la
ligne peut être un commentaire commençant par un caractère #.
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Les types deb et deb-src.</>
- <para>
-Le type <literal/deb/ décrit une archive Debian classique à deux niveaux,
-<filename>distribution/composant</>. <literal/distribution/ peut prendre
-l'une des valeurs suivantes&nbsp;: <literal/stable/, <literal/unstable/, ou
-<literal/frozen/, et composant&nbsp;: <literal/main/, <literal/contrib/,
-<literal/non-free/, ou <literal/non-us/. Le type <literal/deb-src/ décrit le
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Les types deb et deb-src.</title>
+<para>
+Le type <literal>deb</literal> décrit une archive Debian classique à deux niveaux,
+<filename>distribution/composant</filename>. <literal>distribution</literal> peut prendre
+l'une des valeurs suivantes&nbsp;: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal>, ou
+<literal>testing</literal>, et composant&nbsp;: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>,
+<literal>non-free</literal>, ou <literal>non-us</literal>. Le type <literal>deb-src</literal>
+décrit le
code source pour une distribution Debian dans le même format que le type
-<literal/deb/. Une ligne <literal/deb-src/ est nécessaire pour récupérer les
-index de sources.
+<literal>deb</literal>. Une ligne <literal>deb-src</literal> est nécessaire pour récupérer les
+index de sources.
+</para>
<para>
-Le format d'une entrée dans <filename/sources.list/ utilisant les types
-<literal/deb/ et <literal/deb-src/ est de la forme&nbsp;:
- <literallayout>deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]</literallayout>
+Le format d'une entrée dans <filename>sources.list</filename> utilisant les types
+<literal>deb</literal> et <literal>deb-src</literal> est de la forme&nbsp;:
+</para>
+ <literallayout>deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]</literallayout>
<para>
-L'URI de type <literal/deb/ doit indiquer la base de la distribution Debian
+L'URI de type <literal>deb</literal> doit indiquer la base de la distribution Debian
dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin.
-<literal/distribution/ peut spécifier le chemin exact&nbsp;: dans ce cas, on
-doit omettre les composants et <literal/distribution/ doit se terminer par une
+<literal>distribution</literal> peut spécifier le chemin exact&nbsp;: dans ce cas, on
+doit omettre les composants et <literal>distribution</literal> doit se terminer par une
barre oblique (/). C'est utile quand seule une sous-section particulière de
-l'archive décrite par cet URI est intéressante. Quand <literal/distribution/
-n'indique pas un chemin exact, un <literal/component/ au moins doit être
+l'archive décrite par cet URI est intéressante. Quand <literal>distribution</literal>
+n'indique pas un chemin exact, un <literal>component</literal> au moins doit être
présent.
- <para>
-<literal/distribution/ peut aussi contenir une variable <literal/$(ARCH)/,
+ </para>
+<para>
+<literal>distribution</literal> peut aussi contenir une variable <literal>$(ARCH)</literal>,
qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, powerpc, ...)
sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un fichier
-<filename/sources.list/ qui ne dépend pas d'une architecture. En général,
+<filename>sources.list</filename> qui ne dépend pas d'une architecture. En général,
ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin exact&nbsp;; sinon
-<literal/APT/ crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture
+<literal>APT</literal> crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture
effective.
- <para>
+ </para>
+<para>
Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être
nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut
accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à cette
@@ -82,126 +97,153 @@ connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés qui
limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs anonymes.
APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour tirer plus
efficacement parti des sites à faible bande passante.
- <para>
+ </para>
+<para>
Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence,
la source principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus
rapide à la plus lente&nbsp;; par exemple, CD-ROM suivi par les hôtes d'un
réseau local, puis les hôtes Internet distants.
- <para>
-Voici quelques exemples&nbsp;:
+ </para>
+<para>Voici quelques exemples&nbsp;:
+</para>
+
<literallayout>
deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free
deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/
</literallayout>
- </RefSect1>
+</refsect1>
- <RefSect1><title>La spécification des URI</title>
- <para>
+<refsect1><title>La spécification des URI</title>
+<para>
Les URI actuellement reconnus sont&nbsp;: cdrom, file, http et ftp.
- <VariableList>
- <VarListEntry><term>file</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/file/ permet qu'un répertoire arbitraire au sein du
+ <variablelist>
+<varlistentry><term>file</term>
+<listitem><para>
+Le procédé <literal>file</literal> permet qu'un répertoire arbitraire au sein du
système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert avec les
montages NFS, les miroirs et les archives locaux.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>cdrom</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/cdrom/ permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>cdrom</term>
+<listitem><para>
+Le procédé <literal>cdrom</literal> permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local
avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom;
pour créer des entrées dans la liste de sources.
- </VarListEntry>
+</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><term>http</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/http/ indique un serveur HTTP comme archive. Si une
-variable d'environnement <EnVar/http_proxy/ (au format http://server:port/)
-existe, le serveur mandataire indiqué par <EnVar/http_proxy/ est utilisé.
+<varlistentry><term>http</term>
+<listitem><para>
+Le procédé <literal>http</literal> indique un serveur HTTP comme archive. Si une
+variable d'environnement <envar>http_proxy</envar> (au format http://server:port/)
+existe, le serveur mandataire indiqué par <envar>http_proxy</envar> est utilisé.
Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une authentification, on peut
utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une
méthode d'authentification peu sûre.
- </VarListEntry>
+ </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><term>ftp</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/ftp/ indique un serveur FTP comme archive. Le
+<varlistentry><term>ftp</term>
+<listitem><para>
+Le procédé <literal>ftp</literal> indique un serveur FTP comme archive. Le
fonctionnement en mode ftp est grandement configurable&nbsp;; référez-vous
-à la page de manuel de &apt-conf; pour davantage de renseignements. On
+à la page de manuel de &apt-cdrom; pour davantage de renseignements. On
remarquera qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable
-d'environnement <EnVar/ftp_proxy/. On peut aussi spécifier un mandataire http
-(les serveurs mandataires http comprennent souvent les URLs ftp) en utilisant
+d'environnement <envar>ftp_proxy</envar>. On peut aussi spécifier un mandataire http
+(les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant
cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http
et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés.
- </VarListEntry>
+ </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
- <VarListEntry><term>copy</term>
- <ListItem><Para>
-Le procédé <literal/copy/ est identique au procédé <literal/file/ excepté que
+<varlistentry><term>copy</term>
+<listitem><para>
+Le procédé <literal>copy</literal> est identique au procédé <literal>file</literal>
+excepté que
les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au lieu d'être utilisés
directement depuis leur emplacement. C'est utile aux gens qui utilisent un
-disque zip pour recopier des fichiers un peu partout via APT.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><term>rsh</term><term>ssh</term>
- <ListItem><Para>
+disque zip pour recopier des fichiers avec APT.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>rsh</term><term>ssh</term>
+<listitem><para>
Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une
machine distante en tant que tel utilisateur donné et pour accéder aux
fichiers. Aucune authentification par mot de passe n'est possible&nbsp;: il
faut au préalable régler ce problème avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour
l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les
-commandes standard <command/find/ et <command/dd/.
- </VarListEntry>
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><title>Exemples</title>
- <para>
+commandes standard <command>find</command> et <command>dd</command>.
+ </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+ </para>
+</refsect1>
+
+<refsect1><title>Exemples</title>
+<para>
Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans
/home/jason/debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free.
+</para>
<literallayout>deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free</literallayout>
- <para>
+
+<para>
Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution
-«&nbsp;unstable&nbsp» (développement).
+«&nbsp;unstable&nbsp;» (développement).
+</para>
<literallayout>deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
- <para>
+
+<para>
La précédente ligne, mais pour les sources.
- <literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
- <para>
+ </para>
+<literallayout>deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free</literallayout>
+
+<para>
Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et
n'utiliser que la section hamm/main.
+</para>
<literallayout>deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main</literallayout>
- <para>
+
+<para>
Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le
répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib.
+</para>
<literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib</literallayout>
- <para>
+
+<para>
Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le
répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette
-ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename/sources.list/
+ligne et celle de l'exemple précédent dans <filename>sources.list</filename>
apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes.
+</para>
<literallayout>deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib</literallayout>
- <para>
+
+<para>
Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le
répertoire debian-non-US.
+</para>
<literallayout>deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free</literallayout>
- <para>
+
+<para>
Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le
répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans
-<filename>unstable/binary-i386</> pour les machines i386, dans
-<filename>unstable/binary-m68k</> pour les machines m68k et ainsi de suite
-pour les autres architectures supportées. [Notez que cet exemple montre
+<filename>unstable/binary-i386</filename> pour les machines i386, dans
+<filename>unstable/binary-m68k</filename> pour les machines m68k et ainsi de suite
+pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre
seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant plus
structuré de cette manière.]
+</para>
<literallayout>deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/</literallayout>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &apt-cache; &apt-conf;
- </RefSect1>
+ </refsect1>
- &manbugs;
- &manauthor;
- &deux-traducteurs;
-</refentry>
+<refsect1><title>Voir aussi</title>
+<para>&apt-cache; &apt-conf;
+ </para>
+ </refsect1>
+&manbugs;
+&traducteur;
+</refentry> \ No newline at end of file
diff --git a/doc/fr/vendors.list.fr.5.sgml b/doc/fr/vendors.list.fr.5.sgml
deleted file mode 100644
index a19aa0dc8..000000000
--- a/doc/fr/vendors.list.fr.5.sgml
+++ /dev/null
@@ -1,104 +0,0 @@
-<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
-<!-- translation of version 1.2 -->
-<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [
-
-<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.fr">
-%aptent;
-
-]>
-
-<refentry lang=fr>
- &apt-docinfo;
-
- <refmeta>
- <refentrytitle>vendors.list</>
- <manvolnum>5</>
- </refmeta>
-
- <!-- Man page title -->
- <refnamediv>
- <refname>vendors.list</>
- <refpurpose>Configuration de la clé de sécurité pour APT</>
- </refnamediv>
-
- <RefSect1><Title>Description</>
- <para>
-La liste des distributeurs de paquets contient une liste de tous les
-distributeurs
-pour lesquels vous souhaitez authentifier les paquets que vous téléchargez.
-Pour chaque distributeur, elle doit contenir l'empreinte de la clé PGP&nbsp;;
-ce qui permettra une vérification de la signature du fichier « release » et la
-la vérification conséquente des sommes de contrôle des paquets téléchargés.
-Pour cela, vous devez ajouter, dans une ligne du fichier sources.list, la
-chaîne, enfermée dans des crochets, identifiant le distributeur
-(voyez plus loin), et cela pour tous les miroirs du référentiel de ce
-distributeur.
- <para>
-Le format de ce fichier est semblable au format du fichier apt.conf. C'est un
-nombre quelconque de blocs concernant des distributeurs&nbsp;; chaque bloc
-commence
-par une chaîne donnant la <replaceable/key_type/ et le <replaceable/vendor_id/.
- <para>
-Un distributeur peut avoir plusieurs blocs pour définir différentes règles
-de sécurité pour différentes distributions. Par exemple, Debian utilise
-des méthodes de signature différents pour les distributions stable et unstable.
- <para>
- <replaceable/key_type/ est le type de vérification requis.
-Actuellement, il n'existe qu'un seul type disponible, à savoir
- <literal/simple-key/.
- <para>
- <replaceable/vendor_id/ est la chaîne identifiant le distributeur. C'est
-une chaîne quelconque que vous devez donner pour identifier de façon unique
-un distributeur listé dans ce fichier.
-
- Exemple :
-<informalexample><programlisting>
-simple-key "joe"
-{
- Fingerprint "0987AB4378FSD872343298787ACC";
- Name "Joe Shmoe &lt;joe@shmoe.com&gt;";
-}
-</programlisting></informalexample>
-
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Le type simple-key</>
- <para>
-Ce type de vérification est utilisé quand le distributeur possède une
-seule clé servant à la signature du fichier « Release ». Les éléments
-suivants doivent être présents&nbsp;:
-
- <VariableList>
- <VarListEntry><Term>Fingerprint</Term>
- <ListItem><Para>
- L'empreinte PGP de la clé. L'empreinte sera notée de façon standard avec
-ou sans espaces. L'option <option/--fingerprint/ pour
- <CiteRefEntry><RefEntryTitle><command/gpg/</RefEntryTitle><ManVolNum/1/</CiteRefEntry>
-affichera L'empreinte pour la (les) clé(s) sélectionné(e)s.
- </VarListEntry>
-
- <VarListEntry><Term>Name</Term>
- <ListItem><Para>
-C'est une chaîne décrivant le propriétaire de la clé ou le distributeur. On
-peut mettre le nom du distributeur et son adresse électronique. Cette chaîne
-doit être mise entre des « " ».
- </VarListEntry>
-
- </VariableList>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Fichiers</>
- <para>
- <filename>/etc/apt/vendors.list</>
- </RefSect1>
-
- <RefSect1><Title>Voir aussi</>
- <para>
- &sources-list;
- </RefSect1>
-
- &manbugs;
- &manauthor;
- &traducteur;
-</refentry>
-
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..d8360fc3f
--- /dev/null
+++ b/po/cy.po
@@ -0,0 +1,2503 @@
+# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
+# This file is under the same licence as APT itself.
+# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: APT\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
+"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
+#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
+#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:230
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Pecynnau Normal: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid " Missing: "
+msgstr " Ar Goll: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:309
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:322
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1383
+msgid "No packages found"
+msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+msgid "(not found)"
+msgstr "(heb ganfod)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+msgid " Installed: "
+msgstr " Wedi Sefydlu: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+msgid "(none)"
+msgstr "(dim)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Ymgeisydd: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Pin Pecyn: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Tabl Fersiynnau:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2299 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add a package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
+" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
+" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
+"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
+"\n"
+"Gorchmynion:\n"
+" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
+" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
+" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
+" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
+" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
+" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
+" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
+" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:41
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:76
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
+"\n"
+"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
+"\n"
+"Gorchmynion:\n"
+" shell - Modd plisgyn\n"
+" dump - Dangod y cyfluniad\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
+
+# FIXME: "debian"
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
+"templed o becynnau Debian.\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
+" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+msgid "Package extension list is too long"
+msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#, c-format
+msgid "Error Processing directory %s"
+msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+msgid "Source extension list is too long"
+msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+msgid "Error writing header to contents file"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#, c-format
+msgid "Error Processing Contents %s"
+msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
+
+# FIXME: full stops
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+msgid ""
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
+"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+"\n"
+"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+"\n"
+"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
+"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+"Debian archive:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" --md5 Control MD5 generation\n"
+" -s=? Source override file\n"
+" -q Quiet\n"
+" -d=? Select the optional caching database\n"
+" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+" --contents Control contents file generation\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option"
+msgstr ""
+"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
+"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
+" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
+" contents llwybr\n"
+" release llwybr\n"
+" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
+" clean cyfluniad\n"
+"\n"
+"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
+"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
+"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a "
+"dpkg-scansources.\n"
+"\n"
+"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
+"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
+"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
+"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
+"\n"
+"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
+".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
+"gwrthwneud ffynhonell.\n"
+"\n"
+"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
+"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
+"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
+"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
+"defnydd o'r archif Debian:\n"
+" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn\n"
+" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
+" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
+" -q Tawel\n"
+" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
+" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
+" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+msgid "No selections matched"
+msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#, c-format
+msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#, c-format
+msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#, c-format
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#, c-format
+msgid "File date has changed %s"
+msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
+msgid "Archive has no control record"
+msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
+msgid "Unable to get a cursor"
+msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
+
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
+msgid "W: Unable to read directory %s\n"
+msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
+msgid "W: Unable to stat %s\n"
+msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:126
+msgid "E: "
+msgstr "G: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:128
+msgid "W: "
+msgstr "Rh: "
+
+#: ftparchive/writer.cc:135
+msgid "E: Errors apply to file "
+msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
+
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#, c-format
+msgid "Failed to resolve %s"
+msgstr "Methwyd datrys %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:164
+msgid "Tree walking failed"
+msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
+
+#: ftparchive/writer.cc:189
+#, c-format
+msgid "Failed to open %s"
+msgstr "Methwyd agor %s"
+
+# FIXME
+#: ftparchive/writer.cc:246
+#, c-format
+msgid " DeLink %s [%s]\n"
+msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
+msgid "Failed to readlink %s"
+msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:258
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink %s"
+msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:265
+#, c-format
+msgid "*** Failed to link %s to %s"
+msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
+msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
+msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:352 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Methodd stat() o %s"
+
+#: ftparchive/writer.cc:372
+msgid "Archive had no package field"
+msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
+
+#: ftparchive/writer.cc:380 ftparchive/writer.cc:589
+#, c-format
+msgid " %s has no override entry\n"
+msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:423 ftparchive/writer.cc:671
+#, c-format
+msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
+msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
+
+#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
+msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
+
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Ni ellir agor %s"
+
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
+
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
+
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#, c-format
+msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
+
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#, c-format
+msgid "Failed to read the override file %s"
+msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#, c-format
+msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#, c-format
+msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
+msgid "Failed to create FILE*"
+msgstr "Methwyd creu FILE*"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:201
+msgid "Failed to fork"
+msgstr "Methodd fork()"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:215
+msgid "Compress Child"
+msgstr "Plentyn Cywasgu"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#, c-format
+msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:289
+msgid "Failed to create subprocess IPC"
+msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:324
+msgid "Failed to exec compressor "
+msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:363
+msgid "decompressor"
+msgstr "datgywasgydd"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:406
+msgid "IO to subprocess/file failed"
+msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:458
+msgid "Failed to read while computing MD5"
+msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking %s"
+msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
+
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:118
+msgid "Y"
+msgstr "I"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1466
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:235
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:325
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:327
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:334
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:336
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:339
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:344
+msgid " or"
+msgstr " neu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:373
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:399
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:483
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:536
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (oherwydd %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:544
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
+"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
+"ei wneud!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:575
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:579
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:581
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu wedi eu israddio, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:583
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:587
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:647
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:650
+msgid " failed."
+msgstr " wedi methu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:653
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:656
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+msgid " Done"
+msgstr " Wedi Gorffen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:662
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:665
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:687
+msgid "WARNING: The following packages cannot be securely authenticated!"
+msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:698
+msgid "Abort? [Y/n] "
+msgstr "Erthylu? [I/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781 cmdline/apt-get.cc:1755 cmdline/apt-get.cc:1788
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1836 cmdline/apt-get.cc:2047
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:811
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:822
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:839
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:848
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:854 cmdline/apt-get.cc:874
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:856
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:858
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
+"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
+" ?]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:883
+msgid "Abort."
+msgstr "Erthylu."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:954 cmdline/apt-get.cc:1325 cmdline/apt-get.cc:1945
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:972
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:973 cmdline/apt-get.cc:1954
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
+"geidio defnyddio --fix-missing?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:983
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:988
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:989
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1022
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1032
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1050
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1061
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Sefydliwyd]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1078
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
+
+# FIXME: punctuation
+#: cmdline/apt-get.cc:1083
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
+"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
+"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
+"ffeil sources.list.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1103
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1126
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1134
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1161
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1163
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1169
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1279
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1292
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1344
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
+"rai eu defnyddio yn lle."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1453 cmdline/apt-get.cc:1489
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1476
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1506
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
+
+# FIXME
+#: cmdline/apt-get.cc:1509
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
+"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
+
+# FIXME: needs commas
+#: cmdline/apt-get.cc:1521
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
+"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
+"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
+"heb gael eu symud allan o Incoming."
+
+# FIXME: commas, wrapping
+#: cmdline/apt-get.cc:1529
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
+"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1534
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1537
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pecynnau wedi torri"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1563
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
+msgid "Suggested packages:"
+msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1630
+msgid "Recommended packages:"
+msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1653 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+msgid "Failed"
+msgstr "Methwyd"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1658
+msgid "Done"
+msgstr "Wedi Gorffen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1831
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1858 cmdline/apt-get.cc:2065
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1905
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1910
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1950
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1978
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1990
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2007
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2026
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Methodd proses plentyn"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2042
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2070
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2090
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2142
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
+"%s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2194
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd ar "
+"gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy newydd"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2272
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2304
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Modylau a Gynhelir:"
+
+# FIXME: split
+#: cmdline/apt-get.cc:2345
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -V Show verbose version numbers\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
+" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
+"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
+"ddefnyddir amlaf.\n"
+"\n"
+"Gorchmynion:\n"
+" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
+" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
+" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
+" remove - Tynnu pecynnau\n"
+" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
+" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
+" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
+" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
+" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
+" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn.\n"
+" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
+" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
+" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
+" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
+" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
+" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
+" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
+" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
+" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
+" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
+"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
+"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
+"\n"
+" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Presennol "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Cyrchu:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Anwybyddu "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Gwall "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Gweithio]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
+" '%s'\n"
+"in the drive '%s' and press enter\n"
+msgstr ""
+"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
+" '%s'\n"
+"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
+"\n"
+"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
+"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
+"\n"
+"Opsiynnau:\n"
+" -h Y testun cymorth hwn\n"
+" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
+" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
+" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Rhagosodiad gwael!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
+
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
+"eto."
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+msgid "Failed to create pipes"
+msgstr "Methwyd creu pibau"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+msgid "Failed to exec gzip "
+msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archif llygredig"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Llofnod archif annilys"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:384
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:416
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:463
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:468
+msgid "Internal Error in AddDiversion"
+msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:481
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
+
+# FIXME: "the"
+#: apt-inst/filelist.cc:510
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:553
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#, c-format
+msgid "Failed write file %s"
+msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
+
+#: apt-inst/extract.cc:127
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
+
+#: apt-inst/extract.cc:137
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
+
+#: apt-inst/extract.cc:147
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
+
+#: apt-inst/extract.cc:243
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
+
+#: apt-inst/extract.cc:283
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
+
+#: apt-inst/extract.cc:287
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
+
+# FIXME: wtf?
+#: apt-inst/extract.cc:417
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:434
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Ni ellir darllen %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:494
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#, c-format
+msgid "Failed to remove %s"
+msgstr "Methwyd dileu %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#, c-format
+msgid "Unable to create %s"
+msgstr "Ni ellir creu %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %sinfo"
+msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#, c-format
+msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
+
+# FIXME
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+msgid "Internal Error getting a Package Name"
+msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+msgid "Reading File Listing"
+msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
+"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
+
+# FIXME
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+msgid "Internal Error getting a Node"
+msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
+
+# FIXME: literal
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#, c-format
+msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+msgid "The diversion file is corrupted"
+msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#, c-format
+msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+msgid "Internal Error adding a diversion"
+msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+msgid "The pkg cache must be initialize first"
+msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+msgid "Reading File List"
+msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#, c-format
+msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#, c-format
+msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
+
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#, c-format
+msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
+#, c-format
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
+#, c-format
+msgid "Couldn't change to %s"
+msgstr "Methwyd newid i %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
+msgid "Internal Error, could not locate member"
+msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
+msgid "Failed to locate a valid control file"
+msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
+msgid "Unparsible control file"
+msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
+
+#: methods/cdrom.cc:113
+#, c-format
+msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
+
+#: methods/cdrom.cc:122
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CDs"
+msgstr ""
+"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio "
+"apt-get update i ychwanegu CDau newydd."
+
+#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+msgid "Wrong CD"
+msgstr "CD Anghywir"
+
+#: methods/cdrom.cc:163
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+msgstr "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei "
+"ddefnyddio."
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
+msgid "File not found"
+msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
+
+#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Methwyd stat()"
+
+#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Methwyd gosod amser newid"
+
+#: methods/file.cc:42
+msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
+
+#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
+#: methods/ftp.cc:162
+msgid "Logging in"
+msgstr "Yn mewngofnodi"
+
+#: methods/ftp.cc:168
+msgid "Unable to determine the peer name"
+msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
+
+#: methods/ftp.cc:173
+msgid "Unable to determine the local name"
+msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
+
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#, c-format
+msgid "Server refused our connection and said: %s"
+msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:210
+#, c-format
+msgid "USER failed, server said: %s"
+msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:217
+#, c-format
+msgid "PASS failed, server said: %s"
+msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:237
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae "
+"Acquire::ftp::ProxyLogin yn wag.)"
+
+# FIXME
+#: methods/ftp.cc:265
+#, c-format
+msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:291
+#, c-format
+msgid "TYPE failed, server said: %s"
+msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+msgid "Connection timeout"
+msgstr "Goramser cysylltu"
+
+#: methods/ftp.cc:335
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
+
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+msgid "Read error"
+msgstr "Gwall darllen"
+
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+msgid "A response overflowed the buffer."
+msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
+
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+msgid "Protocol corruption"
+msgstr "Llygr protocol"
+
+#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
+msgid "Write Error"
+msgstr "Gwall Ysgrifennu"
+
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+msgid "Could not create a socket"
+msgstr "Methwyd creu soced"
+
+#: methods/ftp.cc:698
+msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
+
+#: methods/ftp.cc:704
+msgid "Could not connect passive socket"
+msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
+
+# FIXME
+#: methods/ftp.cc:722
+msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
+
+#: methods/ftp.cc:736
+msgid "Could not bind a socket"
+msgstr "Methwyd rhwymo soced"
+
+#: methods/ftp.cc:740
+msgid "Could not listen on the socket"
+msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
+
+#: methods/ftp.cc:747
+msgid "Could not determine the socket's name"
+msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
+
+#: methods/ftp.cc:779
+msgid "Unable to send PORT command"
+msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
+
+#: methods/ftp.cc:789
+#, c-format
+msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
+msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
+
+#: methods/ftp.cc:798
+#, c-format
+msgid "EPRT failed, server said: %s"
+msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
+
+#: methods/ftp.cc:818
+msgid "Data socket connect timed out"
+msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
+
+#: methods/ftp.cc:825
+msgid "Unable to accept connection"
+msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
+
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+msgid "Problem hashing file"
+msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
+
+#: methods/ftp.cc:877
+#, c-format
+msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
+
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+msgid "Data socket timed out"
+msgstr "Goramserodd soced data"
+
+#: methods/ftp.cc:922
+#, c-format
+msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
+
+#. Get the files information
+#: methods/ftp.cc:997
+msgid "Query"
+msgstr "Ymholiad"
+
+# FIXME
+#: methods/ftp.cc:1104
+msgid "Unable to invoke "
+msgstr "Methwyd gweithredu "
+
+#: methods/connect.cc:64
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s (%s)"
+msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
+
+#: methods/connect.cc:71
+#, c-format
+msgid "[IP: %s %s]"
+msgstr "[IP: %s %s]"
+
+#: methods/connect.cc:80
+#, c-format
+msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#: methods/connect.cc:86
+#, c-format
+msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
+
+#: methods/connect.cc:92
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
+
+#: methods/connect.cc:104
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
+
+#. We say this mainly because the pause here is for the
+#. ssh connection that is still going
+#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Yn cysylltu i %s"
+
+#: methods/connect.cc:163
+#, c-format
+msgid "Could not resolve '%s'"
+msgstr "Methwyd datrys '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:167
+#, c-format
+msgid "Temporary failure resolving '%s'"
+msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
+
+#: methods/connect.cc:169
+#, c-format
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
+
+#: methods/connect.cc:216
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s %s:"
+msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
+
+#: methods/gzip.cc:57
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
+
+#: methods/gzip.cc:102
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Gwall darllen o broses %s"
+
+#: methods/http.cc:340
+msgid "Waiting for headers"
+msgstr "Yn aros am benawdau"
+
+#: methods/http.cc:486
+#, c-format
+msgid "Got a single header line over %u chars"
+msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
+
+#: methods/http.cc:494
+msgid "Bad header line"
+msgstr "Llinell pennawd gwael"
+
+#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+msgid "The http server sent an invalid reply header"
+msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
+
+#: methods/http.cc:549
+msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
+
+#: methods/http.cc:564
+msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
+
+#: methods/http.cc:566
+msgid "This http server has broken range support"
+msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
+
+#: methods/http.cc:590
+msgid "Unknown date format"
+msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
+
+#: methods/http.cc:733
+msgid "Select failed"
+msgstr "Methwyd dewis"
+
+#: methods/http.cc:738
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
+
+#: methods/http.cc:761
+msgid "Error writing to output file"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
+
+#: methods/http.cc:789
+msgid "Error writing to file"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
+
+#: methods/http.cc:814
+msgid "Error writing to the file"
+msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
+
+#: methods/http.cc:828
+msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
+
+#: methods/http.cc:830
+msgid "Error reading from server"
+msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
+
+#: methods/http.cc:1061
+msgid "Bad header Data"
+msgstr "Data pennawd gwael"
+
+#: methods/http.cc:1078
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Methodd y cysylltiad"
+
+#: methods/http.cc:1169
+msgid "Internal error"
+msgstr "Gwall mewnol"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#, c-format
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#, c-format
+msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
+msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
+
+# FIXME
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#, c-format
+msgid "%c%s... Error!"
+msgstr "%c%s... Gwall!"
+
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#, c-format
+msgid "%c%s... Done"
+msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
+
+# FIXME
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#, c-format
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, c-format
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
+
+# FIXME: 'Sense'?
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Gweithred annilys %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Ni ellir newid i %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#, c-format
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Methwyd cael y clo %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
+#, c-format
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
+
+# FIXME
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "Gwall ysgrifennu"
+
+# FIXME
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Storfa pecyn gwag"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
+
+# FIXME: capitalisation?
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was built for a different architecture"
+msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Dibynnu"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "CynDdibynnu"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Awgrymu"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Argymell"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Gwrthdaro"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Amnewid"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Darfodi"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "pwysig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "angenrheidiol"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "safonnol"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opsiynnol"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "ychwanegol"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Fersiynau Posib"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
+
+# FIXME: number?
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Yn agor %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
+
+# FIXME: %s may have an arbirrary length
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
+"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych "
+"wir eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar ei "
+"gyfer."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod "
+"wedi ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
+
+#: apt-pkg/init.cc:119
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
+
+#: apt-pkg/init.cc:135
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
+
+# FIXME: ...file
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
+
+# FIXME: literal
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
+
+# FIXME: tense
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:299
+msgid "No priority (or zero) specified for pin"
+msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei "
+" drin."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#, c-format
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:205 apt-pkg/acquire-item.cc:817
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
+
+# FIXME: case
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:654
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
+"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:689
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
+"drwsio'r pecyn hyn a law."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:720
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
+
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
+
+#: methods/rsh.cc:264
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
diff --git a/share/debian-archive.gpg b/share/debian-archive.gpg
index 0db59e674..c391d8fa1 100644
--- a/share/debian-archive.gpg
+++ b/share/debian-archive.gpg
Binary files differ