summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 446f00aac0a9362173d8c83873c4da8b206708ac (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# Hungarian messages
# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Találat "

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Kinyer:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Mellőz"

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Hiba "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
msgid " [Working]"
msgstr " [Dolgozik]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
msgstr ""
"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjű lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
"entert\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:131
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függősége van:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni"

#: cmdline/apt-cache.cc:228
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Összesített csomagnevek: "

#: cmdline/apt-cache.cc:268
msgid "  Normal Packages: "
msgstr "  Normális Csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:269
msgid "  Pure Virtual Packages: "
msgstr "  Teljesen Virtuális Csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:270
msgid "  Single Virtual Packages: "
msgstr "  Egyszerű Virtuális Csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:271
msgid "  Mixed Virtual Packages: "
msgstr "  Vegyes Virtuális Csomagok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid "  Missing: "
msgstr "  Hiányzik: "

#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Összesített Különböző Verziók: "

#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Összesített Függőségek: "

#: cmdline/apt-cache.cc:279
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: "

#: cmdline/apt-cache.cc:281
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Összesített gondoskodások: "

#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: "

#: cmdline/apt-cache.cc:307
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Összesített Függőségi Verzió terület: "

#: cmdline/apt-cache.cc:312
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Összesített Laza terület: "

#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Összesített Számított Terület: "

#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."

#: cmdline/apt-cache.cc:911
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"

#: cmdline/apt-cache.cc:1135
msgid "Package Files:"
msgstr "CsomagFájlok:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra"

#: cmdline/apt-cache.cc:1143
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1155
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Tűzött csomagok:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
msgid "(not found)"
msgstr "(nem talált)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1188
msgid "  Installed: "
msgstr "  Installálva: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"

#. Candidate Version 
#: cmdline/apt-cache.cc:1195
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Jelölt: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1205
msgid "  Package Pin: "
msgstr "  Csomag Tű: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1214
msgid "  Version Table:"
msgstr "  Verzió Tábla:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1229
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1260
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add an package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n"
"           apt-cache [opciók] add file1 [file2 ...]\n"
"           apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-cache egy alacsonyszintű eszköz az APT bináris cache fájljainak\n"
"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
"   add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás cache-hez\n"
"   gencaches - Felépíti a csomag és a forrás cache-t\n"
"   showpkg - Megmutatja az általános infókat egy egyszerű csomagról\n"
"   stats - Alapvető statisztikákat mutat\n"
"   dump - A teljes fájlt megmutatja egy tömör formában\n"
"   dumpavail - Kinyomtat egy elérhető fájlt a stdoutra\n"
"   unmet - Megmutatja a váratlan függőségeket\n"
"   search - A csomaglistában keres regex mintákat\n"
"   show - Egy olvasható bejegyzést mutat a csomagról\n"
"   depends - Nyers függőségi információt mutat a csomagról\n"
"   pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
"   dotty - GriphVishez való grafikonokat generál\n"
"   policy - Megmutatja a policy beállításokat\n"
"\n"
"Opciók:\n"
"  -h   Ez a segítő szöveg.\n"
"  -p=? A csomag cache.\n"
"  -s=? A forrás cache.\n"
"  -q   Letiltja az állapotjelzőt.\n"
"  -i   Megmutatja a fontos függőségeket az unmet parancsnál.\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"

#: cmdline/apt-config.cc:40
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"

#: cmdline/apt-config.cc:75
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
"\n"
"Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
"   shell - Shell mód\n"
"   dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
"Opciók:\n"
"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
"\n"
"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
"csomagokból való kibontására\n"
"\n"
"Opciók:\n"
"  -h   Ez a segítségszöveg\n"
"  -t   Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nem lehet %s-be írni"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"

#. This needs to be a capital
#: cmdline/apt-get.cc:116
msgid "Y"
msgstr "I"

#: cmdline/apt-get.cc:193
msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Sajnálom, de a következő csomagoknak váratlan függőségei vannak:"

#: cmdline/apt-get.cc:283
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "de %s már telepített"

#: cmdline/apt-get.cc:285
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "de %s már telepítendő"

#: cmdline/apt-get.cc:292
msgid "but it is not installable"
msgstr "de az nem telepíthető"

#: cmdline/apt-get.cc:294
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "de az egy virtuális csomag"

#: cmdline/apt-get.cc:297
msgid "but it is not installed"
msgstr "de nincs telepítve"

#: cmdline/apt-get.cc:297
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"

#: cmdline/apt-get.cc:302
msgid " or"
msgstr " vagy"

#: cmdline/apt-get.cc:328
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "A következő ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"

#: cmdline/apt-get.cc:351
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "A következő csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"

#: cmdline/apt-get.cc:371
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "A következő csomagok visszatartottak"

#: cmdline/apt-get.cc:390
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "A következő csomagok kerülnek frissítésre"

#: cmdline/apt-get.cc:409
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "A következő csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"

#: cmdline/apt-get.cc:426
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "A következő visszatartott csomagok kerülnek cserére:"

#: cmdline/apt-get.cc:477
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (%s következtében) "

#: cmdline/apt-get.cc:484
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"FIGYELEM: A következő alapvető csomagok kerülnek eltávolításra\n"
"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"

#: cmdline/apt-get.cc:514
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu csomag frissítve, %li újonnan telepítve, "

#: cmdline/apt-get.cc:518
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu újratelepítve, "

#: cmdline/apt-get.cc:520
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu lefokozva, "

#: cmdline/apt-get.cc:522
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:526
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:586
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Függőségek javítása..."

#: cmdline/apt-get.cc:589
msgid " failed."
msgstr " hibázott."

#: cmdline/apt-get.cc:592
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nem lehet kijavítani függőségeket"

#: cmdline/apt-get.cc:595
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítő készletet"

#: cmdline/apt-get.cc:597
msgid " Done"
msgstr " Kész"

#: cmdline/apt-get.cc:601
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."

#: cmdline/apt-get.cc:604
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Váratlan függőségek. Próbáld a -f használatával."

#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."

#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"

#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
#: cmdline/apt-get.cc:1866
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A források listája olvashatatlan."

#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "

#: cmdline/apt-get.cc:716
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives. "
msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "

#: cmdline/apt-get.cc:721
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:741
#, c-format
msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."

#: cmdline/apt-get.cc:750
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"

#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."

#: cmdline/apt-get.cc:758
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Igen, tedd amit mondok!"

#: cmdline/apt-get.cc:760
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
"A folytatáshoz írd be a következő kifejezést '%s'\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
msgid "Abort."
msgstr "Megszakít."

#: cmdline/apt-get.cc:781
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"

#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Nem sikerült leszedni %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:868
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"

#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltő' módban"

#: cmdline/apt-get.cc:875
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
"missing -t próbáltad?"

#: cmdline/apt-get.cc:879
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"

#: cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."

#: cmdline/apt-get.cc:885
msgid "Aborting Install."
msgstr "Telepítés megszakítása."

#: cmdline/apt-get.cc:918
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"

#: cmdline/apt-get.cc:928
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"

#: cmdline/apt-get.cc:957
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:969
msgid " [Installed]"
msgstr " [Telepítve]"

#: cmdline/apt-get.cc:974
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."

#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
"of sources.list\n"
msgstr ""
"A %s csomagnak nincs elérhető verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függőségben és\n"
"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhető a sources.list\n"
"tartalma alapján\n"

#: cmdline/apt-get.cc:997
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Azonban a következő csomagok felváltják:"

#: cmdline/apt-get.cc:1000
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"

#: cmdline/apt-get.cc:1020
#, c-format
msgid ""
"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"

#: cmdline/apt-get.cc:1057
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"

#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1173
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"

#: cmdline/apt-get.cc:1186
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"

#: cmdline/apt-get.cc:1238
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellőzve vannak, vagy a régi "
"van helyette."

#: cmdline/apt-get.cc:1257
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"

#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nem található a %s csomag"

#: cmdline/apt-get.cc:1359
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1396
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"

#: cmdline/apt-get.cc:1399
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Váratlan függőségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
"adj egy megoldást)."

#: cmdline/apt-get.cc:1411
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
"ki lett mozdítva az Incoming-ból."

#: cmdline/apt-get.cc:1419
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Annálfogva, hogy csak egy egyszerű műveletet kértél szerfelett arra utal\n"
"hogy a csomag egyszerűen nem telepíthető és egy hibajelentést kellene\n"
"kitölteni a csomaghoz."

#: cmdline/apt-get.cc:1424
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A következő információ talán segít megoldani a helyzetet:"

#: cmdline/apt-get.cc:1427
msgid "Sorry, broken packages"
msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"

#: cmdline/apt-get.cc:1450
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "A következő extra csomagok kerülnek telepítésre:"

#: cmdline/apt-get.cc:1469
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Frissítés számolása... "

#: cmdline/apt-get.cc:1472
msgid "Failed"
msgstr "Hibázott"

#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#: cmdline/apt-get.cc:1650
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"

#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"

#: cmdline/apt-get.cc:1724
#, c-format
msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"

#: cmdline/apt-get.cc:1729
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1732
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1738
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "%s Forrás Letöltése\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1769
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."

#: cmdline/apt-get.cc:1797
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1809
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1826
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "'%s' Építő parancs nem sikerült.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1845
msgid "Child process failed"
msgstr "Gyerek processz hibázott"

#: cmdline/apt-get.cc:1861
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenőrizni kell"

#: cmdline/apt-get.cc:1889
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nem lehet %s építési-függőség információját beszerezni"

#: cmdline/apt-get.cc:1909
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s-nek nincs építési függősége.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1927
#, c-format
msgid ""
"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "%s függősége %s-en nem kielégíthető mert a %s csomagot nem találom"

#: cmdline/apt-get.cc:1979
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
"függőségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."

#: cmdline/apt-get.cc:1984
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni"

#: cmdline/apt-get.cc:2016
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Támogatott Modulok:"

#: cmdline/apt-get.cc:2057
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
"           apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"           apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
"és telepítéséhez. A legsűrűbben használt parancsok az update és\n"
"az install.\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
"   update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
"   upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
"   install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
"   remove - Eltávolít csomagokat\n"
"   source - Letölt forrás archívokat\n"
"   build-dep - Forráscsomagok építési-függőségét kialakítja(konfigurálja)\n"
"   dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
"   clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
"   autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
"   check - Ellenőrzi, hogy nincsenek-e sérült függőségek\n"
"\n"
"Opciók:\n"
"  -h  Ez a segítség szöveg.\n"
"  -q  Naplózható kimenet - nincs folyamatjelző\n"
"  -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
"  -d  Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
"  -s  Nincs-cselekvés. ???\n"
"  -y  Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
"  -f  Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
"  -m  Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n"
"  -u  Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
"  -b  Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
"további információkért és opciókért.\n"
"                   Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
"\n"
"Opciók:\n"
"  -h  Ez a segítség szöveg\n"
"  -s  Forrásfájlrendezést használ\n"
"  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
"  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"

#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik."

#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik."

#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s olvashatatlan"

#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mező a %s csomagoz."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
msgstr "Nem jó méret"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Nem jó MD5Sum"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "A %s módszer vezérlő nem található."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"

#: apt-pkg/algorithms.cc:232
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják "
"visszatartott csomagok."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt."

#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."

#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"

#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."

#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Függőségi fa építése"

#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgstr "Esetleges Verziók"

#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Függőség generálás"

#: apt-pkg/init.cc:111
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"

#: apt-pkg/init.cc:127
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"A telepítő futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvető "
"csomagot ami Ütközési/Elő-Függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."

#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Üres csomag cache"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "A csomag cache fájl megsérült"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was build for a different architecture"
msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "Függ"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "ElőFügg"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "Javasol"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Ajánl"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "Ütközik"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Felváltja"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "Elavult"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "fontos"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "igényelt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "szabvány"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "opionális"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "extra"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Wáó, túllépted a függőségek számát, amit az APT kezelni tud."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenőrizni"

#. Build the status cache
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "Csomaglisták olvasása"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott"

#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc"

#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Nem értettem a %s pin típust"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemző)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemző)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "A %s terjesztő blokk érvénytelen"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztő id)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
msgstr "Ismeretlen terjesztő ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában"

#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"

#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"

#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
#~ msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"

#~ msgid ""
#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
#~ "cannot be used to add new CDs"
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
#~ "apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"

#~ msgid "Wrong CD"
#~ msgstr "Hibás CD"

#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
#~ msgstr ""
#~ "Nem lehet leválasztani a %s-ben levő CD-ROM-ot, talán még használod."

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "A fájlt nem találom"

#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
#~ msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"

#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
#~ msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"

#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."

#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az időt"

#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
#~ msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."

#~ msgid "Connecting to %s"
#~ msgstr "Kapcsolódás %s-hez"

#~ msgid "Could not resolve '%s'"
#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"

#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
#~ msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"

#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
#~ msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"

#~ msgid "Failed to stat"
#~ msgstr "Sikertelen teszt"

#~ msgid "Failed to set modification time"
#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási időt"

#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
#~ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdődhetnek //-el"

#~ msgid "Logging in"
#~ msgstr "Belépés"

#~ msgid "Unable to determine the peer name"
#~ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"

#~ msgid "Unable to determine the local name"
#~ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"

#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
#~ msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"

#~ msgid "USER failed, server said: %s"
#~ msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"

#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
#~ msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"

#~ msgid ""
#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
#~ "ProxyLogin is empty."
#~ msgstr ""
#~ "Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
#~ "ProxyLogin üres."

#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
#~ msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"

#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
#~ msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"

#~ msgid "Connection timeout"
#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az időt"

#~ msgid "Server closed the connection"
#~ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"

#~ msgid "Read error"
#~ msgstr "Olvasási hiba"

#~ msgid "A response overflowed the buffer."
#~ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."

#~ msgid "Protocol corruption"
#~ msgstr "Protokoll korruptció"

#~ msgid "<- '"
#~ msgstr "<- '"

#~ msgid "'"
#~ msgstr "'"

#~ msgid "-> '"
#~ msgstr "-> '"

#~ msgid "Write Error"
#~ msgstr "Write Error"

#~ msgid "Could not create a socket"
#~ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"

#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
#~ msgstr ""
#~ "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at időt"

#~ msgid "Could not connect passive socket."
#~ msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."

#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
#~ msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelő socketet"

#~ msgid "Could not bind a socket"
#~ msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"

#~ msgid "Could not listen on the socket"
#~ msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"

#~ msgid "Could not determine the socket's name"
#~ msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"

#~ msgid "Unable to send PORT command"
#~ msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"

#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
#~ msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"

#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
#~ msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"

#~ msgid "Data socket connect timed out"
#~ msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az időt"

#~ msgid "Unable to accept connection"
#~ msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"

#~ msgid "Problem hashing file"
#~ msgstr "Probléma hasító fájl"

#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
#~ msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"

#~ msgid "Data socket timed out"
#~ msgstr "Az adatsocket túllépte az időt"

#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
#~ msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"

#~ msgid "Unable to invoke "
#~ msgstr "Lehetetlen meghívni "

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"

#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Olvasási hiba a %s processztől"

#~ msgid "Waiting for file"
#~ msgstr "Várakozás a fájlra"

#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Egy egyszerű fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"

#~ msgid "Bad header line"
#~ msgstr "Rossz fejléc sor"

#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"

#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"

#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"

#~ msgid "This http server has broken range support"
#~ msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"

#~ msgid "Unknown date format"
#~ msgstr "Ismeretlen dátum formátum"

#~ msgid "Select failed"
#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás"

#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az időt"

#~ msgid "Error writing to output file"
#~ msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"

#~ msgid "Error writing to file"
#~ msgstr "Hiba fájl írásakor"

#~ msgid "Error writing to the file"
#~ msgstr "Hiba a fájl írásakor"

#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
#~ msgstr "Hiba a szerverről olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"

#~ msgid "Error reading from server"
#~ msgstr "Hiba a szerverről olvasáskor"

#~ msgid "Bad header Data"
#~ msgstr "Rossz fejléc adat"

#~ msgid "Connection failed"
#~ msgstr "Hibás kapcsolat"

#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Belső hiba"

#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
#~ msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"

#~ msgid "File Not Found"
#~ msgstr "Nem találom a fájlt"

#~ msgid "Connection closed prematurely"
#~ msgstr "Kapcsolat idő előtt bezárult"

#~ msgid "Failed write file %s"
#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni"

#~ msgid "Failed to close file %s"
#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni"

#~ msgid "The path %s is too long"
#~ msgstr "A %s út túl hosszú"

#~ msgid "Unpacking %s more than once"
#~ msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása"

#~ msgid "The directory %s is diverted"
#~ msgstr "A %s könyvtár eltérítve"

#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
#~ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"

#~ msgid "The diversion path is too long"
#~ msgstr "Az eltérített út túl hosszú"

#~ msgid "Followed conf file from "
#~ msgstr "Követett konf fájl "

#~ msgid " to "
#~ msgstr " -> "

#~ msgid "Failed to stat %s"
#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"

#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
#~ msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"

#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
#~ msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve"

#~ msgid "Extract "
#~ msgstr "Kibontja "

#~ msgid "Aborted, backing out"
#~ msgstr "Megszakítva, kimásolás"

#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
#~ msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében"

#~ msgid "The path is too long"
#~ msgstr "Az út túl hosszú"

#~ msgid "De-replaced "
#~ msgstr "Visszacserélve "

#~ msgid " from "
#~ msgstr "-ból "

#~ msgid "Backing out "
#~ msgstr "Kimásolás "

#~ msgid " [new node]"
#~ msgstr " [új node]"

#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
#~ msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió"

#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Kicserélt fájl "

#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
#~ msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levőt"

#~ msgid "Unable to stat %s"
#~ msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"

#~ msgid "DropNode called on still linked node"
#~ msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra"

#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
#~ msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!"

#~ msgid "Failed to allocate diversion"
#~ msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"

#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
#~ msgstr "Belső hiba az EltérítésHozzáadás-ban"

#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
#~ msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni"

#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
#~ msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést"

#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
#~ msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl"

#~ msgid "Invalid archive signature"
#~ msgstr "Érvénytelen archív aláírás"

#~ msgid "Error reading archive member header"
#~ msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor"

#~ msgid "Invalid archive member header"
#~ msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc"

#~ msgid "Archive is too short"
#~ msgstr "Archív túl rövid"

#~ msgid "Failed to read the archive headers"
#~ msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket"

#~ msgid "Failed to create pipes"
#~ msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"

#~ msgid "Failed to exec gzip "
#~ msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "

#~ msgid "Corrupted archive"
#~ msgstr "Elromlott archív"

#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
#~ msgstr "Tar ellenőrzőösszed elromlott, archív megsérült"

#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
#~ msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"

#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
#~ msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"

#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
#~ msgstr "Belső hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni"

#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"

#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
#~ msgstr "Belső hiba, nem sikerült a tagot behatárolni"

#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlő fájlt behatárolni"

#~ msgid "Unparsible control file"
#~ msgstr "Elemezhetetlen vezérlő fájl"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani"

#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni"

#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni"

#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük"

#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni"

#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
#~ msgstr "Belső hiba a Csomagnév kinyerésekor"

#~ msgid "Reading File Listing"
#~ msgstr "Fájllista olvasása"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
#~ "package!"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod "
#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a "
#~ "csomag ugyanazen verzióját!"

#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni"

#~ msgid "Internal Error getting a Node"
#~ msgstr "Belső hiba a Node kinyerésekor"

#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítő fájlt megnyitni"

#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Az eltérítő fájl elromlott"

#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítő fájlban: %s"

#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
#~ msgstr "Belső hiba egy eltérítés hozzáadásakor"

#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
#~ msgstr "A csomag cachenek előbb kell inicializálva lennie"

#~ msgid "Reading File List"
#~ msgstr "Fájllista olvasása"

#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu"

#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"

#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu"

#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
#~ msgstr "Belső hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyzést"

#~ msgid "Unimplemented"
#~ msgstr "Megvalósítatlan"

#~ msgid "You must give at least one file name"
#~ msgstr "Legalább egy fájlrendszer nevét meg kell add"

#~ msgid "Generating cache"
#~ msgstr "Cache generálása"

#~ msgid "Problem opening %s"
#~ msgstr "Probléma %s megnyitásakor"

#~ msgid "Problem with SelectFile"
#~ msgstr "Probléma a SelectFileal"

#~ msgid "Problem with MergeList"
#~ msgstr "Probléma a ListaEgyesítéssel"

#~ msgid "Regex compilation error"
#~ msgstr "Regex kompilláció hiba"

#~ msgid "Write to stdout failed"
#~ msgstr "A stdoutra írás nem sikerült"

#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
#~ msgstr "A generálásnak engedélyezve kell lennie ehhez a függvényhez"

#~ msgid "Failed to stat %s%s"
#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s%s-t"

#~ msgid "Failed to open %s.new"
#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t megnyitni"

#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t %s-re átnevezni"

#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
#~ msgstr "CD-ROM csatolási pontként használja: "

#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM leválasztása"

#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
#~ msgstr "Kérlek, tedd a lemezt a meghajtóba és üss entert"

#~ msgid "Mounting CD-ROM"
#~ msgstr "CD-ROM felcsatolása"

#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
#~ msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot."

#~ msgid "Identifying.. "
#~ msgstr "Azonosítás.. "

#~ msgid "Scanning Disc for index files..  "
#~ msgstr "Index fájlok keresése a lemezen..  "

#~ msgid "I found (binary):"
#~ msgstr "Találtam (bináris):"

#~ msgid "I found (source):"
#~ msgstr "Találtam (forrás):"

#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Találtam "

#~ msgid " package indexes and "
#~ msgstr " csomag indexeket és "

#~ msgid " source indexes."
#~ msgstr " forrás indexeket."

#~ msgid ""
#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
#~ msgstr "Nem lehet csomagfájlokat behatárolni, talán ez nem is Debian Lemez"

#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#~ msgstr "Kérlek adj meg egy nevet a lemezhez, úgy mint 'Debian 2.2r1 Disk 1'"

#~ msgid "That is not a valid name, try again "
#~ msgstr "Ez nem egy érvényes név, próbáld újra "

#~ msgid "This Disc is called:"
#~ msgstr "Ezt a lemezt így hívják:"

#~ msgid " '"
#~ msgstr " '"

#~ msgid "Writing new source list"
#~ msgstr "Új forráslista írása"

#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
#~ msgstr "Forráslista bejegyzések ezen a lemezen:"

#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
#~ msgstr "Ismételd meg ezt az eljárást a készletedben levő többi CD-re is."

#~ msgid "Stored Label: '"
#~ msgstr "Tárolt cimke: '"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
#~ "\n"
#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
#~ "and /etc/fstab.\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "   add - Add a CDROM\n"
#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text\n"
#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
#~ "  -m   No mounting\n"
#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See fstab(5)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: apt-cdrom [opciók] parancs\n"
#~ "\n"
#~ "Az apt-cdrom egy eszköz, hogy CDROMokat adj az apt forráslistájához.\n"
#~ "A CDROM kapcsolódási pontot és az eszközinformációt az apt.conf-ból\n"
#~ "és a /etc/fstab-ból veszi.\n"
#~ "\n"
#~ "Parancsok:\n"
#~ "   add - Felvesz egy CDROM-ot\n"
#~ "   ident - Megadja egy CDROM azonosságát\n"
#~ "\n"
#~ "Opciók:\n"
#~ "  -h   Ez a segítségszöveg\n"
#~ "  -d   CDROM csatolási pont\n"
#~ "  -r   Eltávolít egy azonosított CD-ROM-ot\n"
#~ "  -m   Nincs felcsatolás\n"
#~ "  -f   Gyors mód, nem ellenőrzi a csomag fájlokat\n"
#~ "  -a   Alapos keresési mód\n"
#~ "  -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
#~ "  -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
#~ "tmp\n"
#~ "Lásd fstab(5)\n"

#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
#~ msgstr "Belső hiba, nem-nulla számlálók"

#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
#~ msgstr "Belső hiba, InstallPackages volt meghívva sérült csomagokkal!"

#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
#~ msgstr "Belső hiba, Rendezés nem fejeződött be"

#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
#~ msgstr ""
#~ "Milyen furcsa.. A méretek nem egyeztek, email apt@packages.debian.org"

#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
#~ msgstr "Nem lehet %s-ben meghatározni a szabad helyet"

#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
#~ msgstr "Belső hiba, a problémamegoldó megsértette az anyagot"

#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ msgstr "Nem lehet az alprocesszre várni"

#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
#~ msgstr "....\"Bőgtél már ma?\"..."

#~ msgid "Package extension list is too long"
#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"

#~ msgid "Error Processing directory %s"
#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"

#~ msgid " New "
#~ msgstr " Új "

#~ msgid "B "
#~ msgstr "B "

#~ msgid " files "
#~ msgstr " fájlok "

#~ msgid "Source extension list is too long"
#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"

#~ msgid " pkgs in "
#~ msgstr " csom.k a "

#~ msgid "Error writing header to contents file"
#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"

#~ msgid "Error Processing Contents %s"
#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
#~ "          contents path\n"
#~ "          generate config [groups]\n"
#~ "          clean config\n"
#~ msgstr ""
#~ "Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
#~ "Parancsok: packages binárisútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n"
#~ "           sources forrásútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n"
#~ "           contents útvonal\n"
#~ "           generate konfig. [csoportok]\n"
#~ "           clean konfig.\n"

#~ msgid ""
#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
#~ "replacements\n"
#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
#~ "\n"
#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
#~ "\n"
#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
#~ "\n"
#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
#~ "debian archive:\n"
#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
#~ msgstr ""
#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
#~ "generálás\n"
#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
#~ "\n"
#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
#~ "Package\n"
#~ "fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
#~ "Prioritás és Szekció mezők értékének felülbírálását.\n"
#~ "\n"
#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
#~ "fájából.\n"
#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
#~ "megadására\n"
#~ "\n"
#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. A "
#~ "Pathprefix\n"
#~ "hozzájön a fájlnév mezőkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
#~ "debian archívumból:\n"
#~ "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
#~ "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h    This help text\n"
#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
#~ "  -s=?  Source override file\n"
#~ "  -q    Quiet\n"
#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
#~ "  -o=?  Set an arbitary configuration option\n"
#~ msgstr ""
#~ "Opciók:\n"
#~ "  -h    Ez a segítség szöveg\n"
#~ "  --md5 Vezérlő MD5 generálása\n"
#~ "  -s=?  Forrás felülbíráló fájl\n"
#~ "  -q    Csendes\n"
#~ "  -d=?  Kijelöli az esetleges cachelési könyvtárat\n"
#~ "  --no-delink Engedélyezi a 'delink'elő hibafelderítő módot\n"
#~ "  --contents  Vezérlő tartalom fájl generálása\n"
#~ "  -c=?  Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
#~ "  -o=?  Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót\n"

#~ msgid "No selections matched"
#~ msgstr "Nincs ideillő kiválasztás"

#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
#~ msgstr "Csomagok Készen, tartalmak Kezdése."

#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"

#~ msgid "Hit contents update byte limit"
#~ msgstr "A találat tartalma frissíti a bájtkorlátot"

#~ msgid "Done. "
#~ msgstr "Kész."

#~ msgid "B in "
#~ msgstr "B az"

#~ msgid " archives. Took "
#~ msgstr " archívban. Fogd:"

#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"

#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"

#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"

#~ msgid "Archive has no control record"
#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlő rekordja"

#~ msgid "Unable to get a cursor"
#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"

#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"

#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"

#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készlet kell"

#~ msgid "Failed to create FILE*"
#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"

#~ msgid "Failed to fork"
#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"

#~ msgid "Compress Child"
#~ msgstr "Tömörítő Gyerek"

#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
#~ msgstr "Belső Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"

#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"

#~ msgid "Failed to exec compressor "
#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "

#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"

#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"

#~ msgid "Problem unlinking %s"
#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"

#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"

#~ msgid "Failed to read the override file %s"
#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"

#~ msgid "W: Unable to read directory "
#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"

#~ msgid "W: Unable to stat "
#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "

#~ msgid "E: "
#~ msgstr "E: "

#~ msgid "W: "
#~ msgstr "W: "

#~ msgid "E: Errors apply to file '"
#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"

#~ msgid "Failed to resolve %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"

#~ msgid "Tree walking failed"
#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"

#~ msgid "Failed to open %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"

#~ msgid "Failed to readlink %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"

#~ msgid "Failed to unlink %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"

#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"

#~ msgid " DeLink limit of "
#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "

#~ msgid "B hit."
#~ msgstr "B találat."

#~ msgid "Archive had no package field"
#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezője"

#~ msgid " has no override entry"
#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"

#~ msgid " maintainer is "
#~ msgstr " a karbantartó "

#~ msgid " not "
#~ msgstr " nem "

#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
#~ msgstr "A '%s' DSC fájl túl nagy!"

#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
#~ msgstr "Nem találák egy mezőt sem a '%s' DSC-ben"

#~ msgid "Error parsing file record"
#~ msgstr "Hiba a fájl bejegyzés elemzésekor"

#~ msgid "Failed too stat %s"
#~ msgstr "Nem sikerült %s-t tesztelni"

#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
#~ msgstr "Hibák vonatkoznak a '%s' fájlra"

#~ msgid "Merging Available information"
#~ msgstr "Elérhető információk Egyesítése"

#~ msgid "Press enter to continue."
#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz."

#~ msgid "Bad default setting!"
#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!"

#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"

#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"

#~ msgid ""
#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
#~ msgstr ""
#~ "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"

#~ msgid ""
#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
#~ msgstr ""
#~ "előtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"