summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 16:59:32 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 16:59:32 +0000
commit89409d33dc8d3156d089f4f90a02b39a04a9d952 (patch)
tree61ecafa787f65986611097f2ad796b8806d8fcd9 /po
parenta8c2695ba741509159fdf5477d036c3b87507724 (diff)
First cut of i18n stuff
Author: jgg Date: 2002-10-16 05:22:35 GMT First cut of i18n stuff
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/da.po2167
-rw-r--r--po/de.po2102
-rw-r--r--po/en_GB.po1241
-rw-r--r--po/es.po2189
-rw-r--r--po/fr.po2242
-rw-r--r--po/hu.po2160
-rw-r--r--po/it.po2209
-rw-r--r--po/makefile70
-rw-r--r--po/nl.po1721
-rw-r--r--po/no_NO.po1563
-rw-r--r--po/pl.po1588
-rw-r--r--po/pt_BR.po1591
-rw-r--r--po/ru.po2135
-rw-r--r--po/sv.po1583
-rw-r--r--po/zh_TW.po1180
15 files changed, 25741 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 000000000..e060c9358
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,2167 @@
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Danish messages
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-29 11:39GMT\n"
+"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claush@et.dtu.dk>\n"
+"Language-Team: danish <dansk@klid.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Havde "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Henter:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ignorerer "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fejl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbejder]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr "Medieskift: Indsæt disken kaldet '%s' i drev '%s' og tryk retur\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Pakke %s version %s har en ikke-honoreret afhængighed:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Totale pakkenavne : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Normale pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Rene virtuelle pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Enkelt-virtuelle pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Blandede virtuelle pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Manglende: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Totale forskellige versioner: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Totale afhængigheder: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Totale version/fil-relationer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Total 'Slack'-plads: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
+
+# Overskriften til apt-cache policy,
+# forkorter "Package" væk. CH
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Pakkefiler:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "'Pinned' pakker:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ikke fundet)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installeret: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandidat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Pakke-pin: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Versionstabel:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-cache [tilvalg] kommando\n"
+" apt-cache [tilvalg] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge til at håndtere\n"
+"APTs binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n"
+" gencaches - Opbyg både pakke- og kilde-mellemlageret\n"
+" showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
+" stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
+" dump - Vis en hel fil i kort form\n"
+" dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
+" unmet - Vis ikke-honorerede afhængigheder\n"
+" search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
+" show - Vis en læsbar indgang for pakken\n"
+" depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+" pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
+" dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n"
+" policy - Vis indstillinger\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -p=? Pakke-mellemlageret.\n"
+" -s=? Kilde-mellemlageret.\n"
+" -q Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
+" -i Vis kun vigtige afhængigheder for 'unmet'-kommandoen.\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsiden for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Parametre ikke angivet i par"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
+"\n"
+"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" shell - Skal-tilstand\n"
+" dump - Vis opsætningen\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke.."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
+"oplysninger fra Debianpakker\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" -t Angiv temp-katalog\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Beklager, men følgende pakker har ikke-honorerede afhængigheder:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "men %s er installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "men %s forventes installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "men den kan ikke installeres"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "men det er en virtuel pakke"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "men den er ikke installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "men den bliver ikke installeret"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " eller"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive FJERNET:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Følgende pakker er tilbageholdt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Følgende pakke vil blive opgraderet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Følgende pakke vil blive NEDGRADERET"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (grundet %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive fjernet\n"
+"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pakker opgraderes, %lu installeres, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu geninstalleres, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu nedgraderes, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu fjernes og %lu opgraderes ikke.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pakker ikke fuldstændigt installeret eller fjernet.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Retter afhængigheder..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " mislykkedes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Færdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv med -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pakker skal fjernes, men Remove er deaktiveret."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kunne ikke låse nedhentningskataloget"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Efter udpakning vil %sB blive brugt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Efter udpakning vil %sB blive frigjort.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
+"filerne."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Der er problemer, og -y blev brugt uden --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
+"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Afbryder."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Vil du fortsætte? [J/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
+"eller prøv med --fix-missing."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Afbryder installationen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
+"deaktiveret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den fjernes ikke\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installeret]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men findes alligevel i databasen.\n"
+"Det betyder normalt, at denne pakke er nævnt i en afhængighed, men aldrig\n"
+"lavet, er blevet overflødiggjort eller ikke tilgængelig ud fra indholdet i\n"
+"sources.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Beklager, geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Beklager, %s har allerede den nyeste version.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kunne ikke låse listekataloget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
+"bruges i stedet."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Ikke-honorerede afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller "
+"angiv en løsning)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
+"en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
+"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
+"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Beklager, ødelagte pakker"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Beregner opgraderingen... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Mislykkedes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Færdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Henter kildetekst %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Barneprocessen fejlede"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke honoreres, da pakken %s ikke kan findes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
+"opbygningsafhængighederne.\n"
+"Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Understøttede moduler:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-get [tilvalg] kommando\n"
+" apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
+"installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
+"install.\n"
+"\n"
+"Kommandoer:\n"
+" update - Hent nye lister over pakker\n"
+" upgrade - Udfør en opgradering\n"
+" install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
+" remove - Fjern pakker\n"
+" source - Hent kildetekstarkiver\n"
+" build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
+" dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
+" clean - Fjern hentede arkivfiler\n"
+" autoclean - Fjern gamle hentede arkivfiler\n"
+" check - Tjek at der ikke er ikke-honorerede afhængigheder\n"
+"\n"
+"Tilvalg:\n"
+" -h Denne hjælpetekst.\n"
+" -q Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
+" -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
+" -d Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
+" -s Gør intet. Simulér handlingen\n"
+" -y Antag 'ja' til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+" -f Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
+" -m Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
+" -u Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
+" -b Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
+"for flere oplysninger og tilvalg.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ukendt pakkeindgang!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
+"bruges til at angive filens type.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h Denne hjælpetekst\n"
+" -s Benyt kildefils-sortering\n"
+" -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+" -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listekataloget %spartial mangler."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Arkivkataloget %spartial mangler."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
+"tilbageholdte pakker."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kunne ikke finde %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Kandidatversioner"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Afhængighedsgenerering"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Kunne ikke bestemme en passende systemtype"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Kørsel af denne installation kræver midlertidig fjernelse af den essentielle "
+"pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig idé, men hvis "
+"du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-LoopBreak'."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Afhængigheder"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Præ-afhængigheder"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Foreslåede"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Anbefalede"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikter"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Erstatter"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Overflødiggør"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "vigtig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "krævet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "frivillig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "ekstra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (Absolute dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Leverandørblok %s er ugyldig"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åbner %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (vendor id)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Beklager, men du skal have 'source'-URI'er i din sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
+#~ "bruges til at tilføje nye cd'er"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Forkert cd"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Fil blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Forbinder til %s (%s)"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) "
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Forbinder til %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s' til et IP-nummer"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Logget på"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der blev angivet en mellemstation (proxyserver), men intet logpå-skript, "
+#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin er tom."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Læsefejl"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Protokolfejl"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Skrivefejl"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Problem under 'hashing' af fil"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre "
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kunne åbne videreførsel til %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "Venter på fil"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Ukendt datoformat"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Valg mislykkedes"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Fejl ved læsning fra server"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Ugyldige hoved-data"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Intern fejl"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Fil blev ikke fundet"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "Stien %s er for lang"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "Kataloget %s er omrokeret"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra "
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " til "
+
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "Kataloget %s bliver erstattet af et ikke-katalog"
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Ekstrahér "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker"
+
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "Stien er for lang"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Gen-omplaceret "
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " fra "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Tilbagetrækker "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [ny knude]"
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Erstattede filen "
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "DropNode kaldt med endnu-forbundet knude"
+
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
+
+#~ msgid "Failed to allocate diversion"
+#~ msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
+
+#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+#~ msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
+
+#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+#~ msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
+
+#~ msgid "Invalid archive signature"
+#~ msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
+
+#~ msgid "Error reading archive member header"
+#~ msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+
+#~ msgid "Invalid archive member header"
+#~ msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
+
+#~ msgid "Archive is too short"
+#~ msgstr "Arkivet er for kort"
+
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
+
+#~ msgid "Corrupted archive"
+#~ msgstr "Ødelagt arkiv"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
+
+#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#~ msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kunne skifte til %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke fjerne %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Katalogerne info og temp skal ligge i samme filsystem"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Kunne ikke skifte til admin-kataloget %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
+
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Læser fillisten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne "
+#~ "fil, kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version "
+#~ "af pakken!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Indlæser fillisten"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "Ikke implementeret"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Du skal angive mindst ét filnavn"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Opretter mellemlager"
+
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Problem under åbning af %s"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Problem med SelectFile"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Problem med MergeList"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Fejl under oversættelse af regulært udtryk"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "Skrivning til standard-ud mislykkedes"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "'Generate' skal være aktiveret for denne funktion"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %s%s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s.new"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "Bruger cdrom-monteringspunkt "
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Afmonterer cdrom"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Monterer cdrom"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "Kunne ikke montere cdrommen"
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Identificerer.. "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Skanner disken for indeksfiler.. "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "Jeg fandt (kildefiler):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Fandt "
+
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " pakkeindekser og "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " kildeindekser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen "
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Denne disk hedder:"
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " '"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Skriver ny kildeliste"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Kildeliste-indgangene er for denne disk:"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "Gemt mærkat: '"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom er et værktøj til at tilføje cdrom'er til APTs kildeliste.\n"
+#~ "cdrom-monteringspunkt og enhedsoplysninger hentes fra apt.conf\n"
+#~ "og /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoer:\n"
+#~ " add - Tilføj en cdrom\n"
+#~ " ident - Rapportér den cdroms identitet\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
+#~ " -d cdrom monteringspunkt\n"
+#~ " -r Omdøb en genkendt cdrom\n"
+#~ " -m Montér ikke\n"
+#~ " -f Hurtig-tilstand. Tjek ikke pakkefiler\n"
+#~ " -a Grundig skannetilstand\n"
+#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Se fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..."
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Fejl under behandling af kataloget %s"
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Ny "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " filer "
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " pakker i "
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
+#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n"
+#~ " sources kildesti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n"
+#~ " contents sti\n"
+#~ " generate config [grupper]\n"
+#~ " clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter "
+#~ "mange\n"
+#~ "former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
+#~ "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genererer Package-filer fra træer af .deb'er. Package-\n"
+#~ "filen indeholder alle kontrolfelterne fra hver pakke såvel som MD5-hash\n"
+#~ "og filstørrelse. En gennemtvangsfil understøttes til at gennemtvinge\n"
+#~ "Prioritet og Afsnit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer fra træer af\n"
+#~ ".dsc'er. Gennemtvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
+#~ "angive en src-gennemtvangsfil.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kommandoerne 'packages' og 'sources' bar køres i roden af træet.\n"
+#~ "BinaryPath bar pege på basen af rekursive søgninger og gennemtvangs-\n"
+#~ "filen bør indeholder gennemtvangsflag. Pathprefix tilføjes til "
+#~ "filnavnfelter,\n"
+#~ "hvis disse eksisterer. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tilvalg:\n"
+#~ " -h Denne hjælpetekst\n"
+#~ " --md5 Kontrollér MD5-generering\n"
+#~ " -s=? Kilde-gennemtvangsfil\n"
+#~ " -q Stille\n"
+#~ " -d=? Vælg den frivillige mellemlager-database\n"
+#~ " --no-delink Aktivér 'delinking debug'-tilstand\n"
+#~ " --contents Kontrollér generering af indholdsfil\n"
+#~ " -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+#~ " -o=? Angiv en opsætningsfunktion\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Ingen valg passede"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold."
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Færdig. "
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B i "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " arkiver. Det tog "
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne DB2-filen %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Kunne skaffe en markør"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Kunne ikke spalte"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Komprimer barn"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Fejl ved frigivelse af %s"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "A: Kunne ikke læse kataloget "
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "W: Kunne ikke finde "
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "F: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "A: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "F: Fejlen vedrører filen '"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Trævandring mislykkedes"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of "
+#~ msgstr " DeLink-begrænsning på "
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "B ramtes."
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
+
+#~ msgid " has no override entry"
+#~ msgstr " har ingen gennemtvangs-indgang"
+
+#~ msgid " maintainer is "
+#~ msgstr " ansvarlig er "
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " ikke "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "DSC-filen '%s' er for stor!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde indgang i DSC '%s'"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Fejl under tolkning af filindgang"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k. Det er kun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..4203cdb37
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,2102 @@
+# German messages for the apt suite.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002.
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-16 00:12+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "OK "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hole:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fehl "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbeite]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
+"die Eingabetaste\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Paket %s Version %s hat eine nichterfüllte Abhängigkeit:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " davon fehlend: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Paketdateien:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nicht gefunden)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installiert:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(keine)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Mögliche Pakete:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Paketstecknadel: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Versions-Tabelle:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s für %s %s kompiliert am %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
+" apt-cache [Optionen] add Datei1 [Datei2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] showpkg Paket1 [Paket2 ...]\n"
+" apt-cache [Optionen] showsrc Paket1 [Paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
+"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" add - Paket-Datei dem Quellcache hinzufügen\n"
+" gencaches - Paket- und Quellcache neu erzeugen\n"
+" showpkg - Grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
+" showsrc - Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
+" stats - Einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
+" dump - Gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
+" dumpavail - Gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
+" unmet - Unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
+" search - In der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
+" show - Einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
+" depends - Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
+" pkgnames - Alle Paketnamen auflisten\n"
+" dotty - Einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
+" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfe-Text.\n"
+" -p=? Der Paketcache.\n"
+" -s=? Der Quellcache.\n"
+" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
+" -i Nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch apt-cache(8) und apt.conf(5) für weitere Informationen.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumente nicht paarweise"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
+"\n"
+"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
+"lesen.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" shell - Shell-Modus\n"
+" dump - Die Konfiguration ausgeben\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
+"und\n"
+"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr ""
+"Tut mir leid, aber die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "aber %s ist installiert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "aber %s soll installiert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ist aber nicht installierbar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ist aber nicht installiert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "soll aber nicht installiert werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " oder "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegen %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
+"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu Pakete aktualisiert, %lu neu installiert, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu erneut installiert, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu deaktualisiert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Abhängigkeit werden korrigiert..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " fehlgeschlagen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kann die Menge zu erneuernder Pakete nicht minimieren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Fertig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"korrigieren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kann kein Lock für das Downloadverzeichnis erhalten."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Archive geholt werden. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Es müssen %sB der Archive geholt werden. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB zusätzlich benötigt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB freigegeben.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Tut mir leid, Sie haben nicht genug freien Speicher in %s, um alle .debs zu "
+"halten."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, tu was ich sage!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Sie sind im Begriff, etwas potenziell schädliches zu tun.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Abbruch."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Möchten Sie fortfahren? [J/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Herunterladen abgeschlossen und im Nur-Herunterladen-Modus"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
+"mit »--fix-missing« probieren?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Installation abgebrochen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakete %s ist ein virtuelles Pakete, das bereitgestellt wird von:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installiert]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Paket %s hat keine verfügbare Version, existiert aber in der Datenbank.\n"
+"Das heißt meist, dass das Paket in einer Abhängigkeit erwähnt, aber niemals\n"
+"eingespielt wurde, dass es veraltet ist oder mit dem Inhalt von sources."
+"list\n"
+"nicht verfügbar ist.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Tut mir leid, Re-Installation von %s ist nicht möglich, es kann nicht "
+"heruntergeladen werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Tut mir leid, %s ist schon die neueste Version.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kann kein Lock auf das Listenverzeichnis bekommen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
+"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
+"korrigieren:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
+"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
+"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
+"instabile Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
+"kreiert oder aus Incoming herausbewegt wurden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben ist es sehr "
+"wahrscheinlich,\n"
+"dass das Paket einfach nicht installierbar ist und eine Fehlermeldung über\n"
+"dieses Paket erfolgen sollte."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Tut mir leid, kaputte Pakete"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Berechne Upgrade..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Es muss mindesten ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
+"sollen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Tut mir leid, Sie haben nicht genug Platz in %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen noch %sB/%sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Es müssen %sB der Quellarchive geholt werden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Hole Quelle %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Ãœberspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Build-Dependencies\n"
+"überprüft werden sollen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Information zu Build-Dependencies für %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s hat keine Build-Dependencies.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s Abhängigkeit von %s kann nicht befriedigt werden, da Paket %s nicht "
+"gefunden werden kann."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies ver-\n"
+"arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen,\n"
+"um die Probleme zu beheben."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Verarbeitung der Build-Dependencies fehlgeschlagen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Unterstützte Module:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-get [optionen] befehl\n"
+" apt-get [optionen] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [optionen] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
+"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
+"sind update und install.\n"
+"\n"
+"Befehle:\n"
+" update - Neue Liste von Paketen einlesen\n"
+" upgrade - Ein Upgrade durchführen\n"
+" install - Neue Pakete installieren (pkg ist libc6 und nicht libc6.deb)\n"
+" remove - Pakete entfernen\n"
+" source - Quellarchive herunterladen\n"
+" build-dep - Die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
+" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
+" clean - Heruntergeladene Archive löschen\n"
+" autoclean - Veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
+" check - Überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten gibt\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -q Protokollierbare (logbare) Ausgabe - kein Fortschrittsindikator\n"
+" -qq Keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
+" -d Nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
+" -s Nichts tun. Nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
+" -y Für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
+" -f Versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
+" -m Versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
+" -u Auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
+" -b Ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
+" -o=? Beliebige Konfigurationsoptionen setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Siehe auch die Man-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) für\n"
+"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
+" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Unbekannter Paketeintrag"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
+"Option -d wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
+"handelt.\n"
+"\n"
+"Optionen:\n"
+" -h Dieser Hilfetext\n"
+" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
+" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kann %s nicht lesen"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
+"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Die Paketindexdateien sind korrumpiert: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Größe stimmt nicht"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-Summe stimmt nicht"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Das Paket %s muss reinstalliert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
+"finden."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
+"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene kaputte Pakete."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht geparst oder geöffnet "
+"werden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Mögliche Versionen"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Kann keinen passenden Systemtyp bestimmen"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
+"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
+"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
+"die Option APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Leerer Paketcache"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist korrumpiert"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "Dieser Paketcache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Hängt ab"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Hängt ab (vorher)"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggeriert"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Empfiehlt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Kollidiert"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersetzt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Veraltet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "wichtig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "erforderlich"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Dieser Paketcache wurde für ein inkompatibles Versionssystem aufgebaut"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, die APT handhaben kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, die APT handhaben "
+"kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Toll, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, die APT "
+"handhaben kann."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kann nicht auf die Liste %s der Quellpakete zugreifen."
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "E/A-Fehler beim Sichern des Quellcaches"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s wird geöffnet"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Tut mir leid, Sie müssen erst einige »source«-URIs für Quellen in Ihre "
+"sources.list-Datei schreiben."
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD von APT erkennbar zu machen - "
+#~ "apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CDs hinzuzufügen"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Falsche CD"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie "
+#~ "noch verwendet."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "Kann keinen Verbindungsendpunkt für %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte wegen Zeitüberschreitung keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Verbinde mit %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Kann nicht mit %s:%s verbinden:"
+
+# looks like someone hardcoded English grammar
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Kann nicht zugreifen."
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // anfangen"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Logge ein"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript - Acquire::"
+#~ "ftp::ProxyLogin ist leer."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Lesefehler"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "Eine Antwort hat einen Puffer zum Ãœberlaufen gebracht."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Protokollkorrumption"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- »"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "«"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> »"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Schreibfehler"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "Konnte keinen Verbindungsendpunkt erzeugen"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr "Konnte Verbindungsendpunkt wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "Konnte passiven Verbindungsendpunkt nicht verbinden."
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen passiven Verbindungsendpunkt finden"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Konnte einen Verbindungsendpunkt nicht verbinden"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "Konnte auf dem Verbindungsendpunkt nicht lauschen"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "Konnte den Namen das Verbindungsendpunktes nicht bestimmen"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Beim hashen einer Datei trat ein Problem auf"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Kann nicht aufrufen: "
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Konnte Pipe für %s nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "Warte auf Datei"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Schlechte Kopfzeile"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
+#~ "geschlossen"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interner Fehler"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
+
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Konnte nicht in Datei %s schreiben"
+
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " nach "
+
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
+
+#
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Extrahiert "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Abgebrochen, nehme Änderungen zurück"
+
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "Der Pfad ist zu lang"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Zurück-ersetzt "
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " von "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Nehme Änderung zurück "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [neuer Knoten]"
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Ersetzte Datei "
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen."
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
+
+#~ msgid "Failed to allocate diversion"
+#~ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
+
+#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+#~ msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
+
+#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+#~ msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
+
+#~ msgid "Invalid archive signature"
+#~ msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
+
+#~ msgid "Error reading archive member header"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdateienkopfzeilen"
+
+#~ msgid "Invalid archive member header"
+#~ msgstr "Ungültige Archivdateienkopfzeile"
+
+#~ msgid "Archive is too short"
+#~ msgstr "Archiv ist zu kurz"
+
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Konnte Weiterleitungen nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
+
+#~ msgid "Corrupted archive"
+#~ msgstr "Korrumpiertes Archiv"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv korrumpiert"
+
+#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#~ msgstr "Unbekannter Tar-Kopf-Typ %u, Bestandteil %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Konnte nicht nach %s wechseln"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Konnte gültige Kontroll-Datei nicht finden"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "Unparsbare Kontroll-Datei"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
+
+#
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei "
+#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
+#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist korrumpiert"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "Der Paketcache muss erst initialisiert werden"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Interner Fehler, konnte Paket-Daten nicht parsen"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "Nicht implementiert"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Sie müssen zumindest einen Dateinamen angeben"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Erzeuge Cache"
+
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Problem beim Öffnen von %s"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "Schreiben auf die Standardausgabe fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "Generieren muss erlaubt sein für diese Funktion"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Konnte nicht auf %s%s zugreifen"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Konnte %s.new nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Konnte %s.new nicht in %s umbenennen"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Binde CD-ROM ein"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "Konnte CD-ROM nicht einbinden"
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Identifiziere... "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "Habe gefunden (binär):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "Habe gefunden (Quellen):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Habe "
+
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " Paket-Indizes und "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " Quell-Indizes gefunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konnte keine Paket-Dateien finden - vielleicht ist dies keine Debian-CD"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
+#~ "Disk 1«"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " »"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-cdrom [optionen] befehl\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom ist ein Werkzeug, um CD-ROMs zu APTs Quellliste hinzuzufügen. "
+#~ "Der\n"
+#~ "Einhängepunkt der CD-ROM und die Geräteinformationen werden aus apt.conf "
+#~ "und\n"
+#~ "/etc/fstab ermittelt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Befehle:\n"
+#~ " add - Eine CD-ROM hinzufügen\n"
+#~ " ident - Die Identität einer CD-ROM melden\n"
+#~ "\n"
+#~ "Optionen:\n"
+#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
+#~ " -d CD-ROM-Einhängepunkt\n"
+#~ " -r Eine erkannte CD-ROM umbenennen\n"
+#~ " -m Kein Einhängen\n"
+#~ " -f Schneller Modus, Paketdateien nicht überprüfen\n"
+#~ " -a Gründlicher Überprüfungsmodus\n"
+#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
+#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Siehe auch fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Zähler nicht Null"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit kaputten Pakete aufgerufen!"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie merkwürdig... Die Größen haben nicht übereingestimmt, schreiben Sie "
+#~ "an apt@packages.debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Paketerweiterungsliste is zu lang"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Neu "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " Dateien "
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Quellerweiterungsliste is zu lang"
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " Pakete in "
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Headers in die Inhaltsdatei"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
+#~ "Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Optionen:\n"
+#~ " -h Dieser Hilfe-Text.\n"
+#~ " --md5 Steuere MD5-Generierung\n"
+#~ " -s=? Binde Override-Datei ein\n"
+#~ " -q Ruhig\n"
+#~ " -d=? Optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
+#~ " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
+#~ " --contents Steuere Inhaltsdatei-Generierung\n"
+#~ " -c=? Lese diese Konfigurationsdatei\n"
+#~ " -o=? Setze eine beliebige Konfigurations-Option\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Keine Auswahl passt"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "Fertig mit Pakete, beginne Inhalt."
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Fertig."
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B in "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Kann DB2-Datei %s nicht öffnen"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Dateidatum hat sich geändert %s"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Fork Fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kann %s nicht öffnen"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "W: Kann nicht zugreifen auf "
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "F: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei »"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Baumabschreiten fehlgeschlagen"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Konnte %s entfernen (unlink)"
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Führe Information zur Verfügbarkeit zusammen"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die "
+#~ "installierten"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
+#~ "durch"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
+#~ "dieser"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren erneut."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
new file mode 100644
index 000000000..732ba24c2
--- /dev/null
+++ b/po/en_GB.po
@@ -0,0 +1,1241 @@
+# English messages for the apt suite.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-14 12:42:52+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled ‘%s’ in the drive ‘%s’ and "
+"press enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr ""
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr ""
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase ‘%s’\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release ‘%s’ for ‘%s’ was not found"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version ‘%s’ for ‘%s’ was not found"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Unmet dependencies. Try ‘apt-get -f install’ with no packages (or specify a "
+"solution)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Unpack command ‘%s’ failed.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Build command ‘%s’ failed.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run ‘apt-get -f install’ to correct these."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Packaging system ‘%s’ is not supported"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "This APT does not support the Versioning System ‘%s’"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr ""
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Index file type ‘%s’ is not supported"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Type ‘%s’ is not known in on line %u in source list %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Unknown vendor ID ‘%s’ in line %u of source list %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Sorry, you must put some ‘source’ URIs in your sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Could not resolve ‘%s’"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Something wicked happened resolving ‘%s:%s’ (%i)"
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Login script command ‘%s’ failed, server said: %s"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- ‘"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr " ‘"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> ‘"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Unable to fetch file, server said ‘%s’"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Data transfer failed, server said ‘%s’"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "This is not a valid DEB archive, missing ‘%s’ member"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Failed to open the list file ‘%sinfo/%s’. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr "Please provide a name for this Disc, such as ‘Debian 2.1r1 Disk 1’"
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " ‘"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....‘Have you mooed today?’..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The ‘packages’ and ‘sources’ command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Some files are missing in the package file group ‘%s’"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Unknown Compression Algorithm ‘%s’"
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "E: Errors apply to file ‘"
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "DSC file ‘%s’ is too large!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Could not find a record in the DSC ‘%s’"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Failed to stat %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Errors apply to file ‘%s’"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 000000000..925c84e78
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,2189 @@
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-18 21:31-0600\n"
+"Last-Translator: Rafael Sepúlveda <drs@gnulinux.org.mx>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Eco "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Des:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Bajados %sB en %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr "[Trabajando]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"El Medio Cambió: Por favor inserte el disco etiquetado '%s' en la unidad '%"
+"s' y presione Intro\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "No pude localizar paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Total de Nombres de Paquetes : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Paquetes Normales: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Paquetes Virtuales Puros: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Paquetes Virtuales Únicos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Paquetes Virtuales Mixtos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Faltan: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Total de Versiones Diferentes: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Total de Dependencias: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Total de relaciones Versión/Archivo: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Total de Cadenas Globalizadas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Total de espacio de Versión de Dependencias: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Total de espacio Desperdiciado: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Espacio Total Contado para: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Archivo de paquetes %s esta desincronizado."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Tiene que dar exactamente un patrón"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Archivos de paquetes:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"Cache fuera de sincronía, no puedo hacer x-ref a un archivo de paquetes"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Paquetes con Pin:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(no encontrado)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalados: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(ninguno)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidato: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Pin del Paquete: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Tabla de versión:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-cache [opciones] comando\n"
+" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo1 ...]\n"
+" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache es una herramienta usada para manipular los archivos binarios\n"
+"de cache de APT, y consultar información de ellos\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" add - Agrega un archivo de paquete al cache fuente\n"
+" gencaches - Crea el cache de ambos, del paquete y del fuente\n"
+" showpkg - Muestra alguna información general para un solo paquete\n"
+" stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n"
+" dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n"
+" dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estandard\n"
+" unmet - Muestra dependencias incumplidas\n"
+" search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de regex\n"
+" show - Muestra un registro legible para el paquete\n"
+" depends - Muestra información de dependencias en bruto para el paquete\n"
+" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n"
+" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n"
+" policy - Muestra parámetros de políticas\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -p=? El cache del paquete.\n"
+" -s=? El cache del fuente.\n"
+" -q Deshabilita el indicador de progreso.\n"
+" -i Muestra solo dependencias importantes para el comando de incumplido.\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos no pareados"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-config [opciones] comando\n"
+"\n"
+"apt-config es una herramienta para leer el archivo de configuración de APT\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" shell - Modo shell\n"
+" dump - Muestra la configuración\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s no es un paquete DEB válido."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n"
+"configuración y plantillas de paquetes de debian\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -t Define el directorio temporal\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "No pude escribir a %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "No puedo encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr ""
+"Lo siento, pero los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "pero %s esta instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "pero %s va a ser instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "pero no es instalable"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "pero es un paquete virtual"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "pero no esta instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "pero no va a ser instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Los siguientes NUEVOS paquetes serán instalados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Los siguientes paquetes serán REMOVIDOS:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Los siguientes paquetes han sido retenidos"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Los siguientes paquetes serán actualizados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Los siguientes paquetes serán DESACTUALIZADOS"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Los siguientes paquetes detenidos serán cambiados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"CUIDADO: Los siguientes paquetes esenciales serán removidos\n"
+"Esto NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu paquetes actualizados, %lu recién instalados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desactualizados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu para remover y %lu no actualizados.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu paquetes instalados incompletamente o removidos.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigiendo dependencias..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " fallo."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "No pude corregir dependencias"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "No pude minimizar el set de actualización"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Listo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Tal vez quieras correr `apt-get -f install' para corregir esto."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependencias incumplidas. Intente usando -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Los paquetes necesitan ser removidos pero Remove esta deshabilitado."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Na pude encerrar el directorio de descarga"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Necesito bajar %sB/%sB de archivos. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Necesito bajar %sB de archivos. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "%sB serán usados después de desempaquetar.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "%sB serán liberados después de desempaquetar.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Lo siento, no tienes suficiente espacio libre en %s para colocar todos los ."
+"debs."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Hay problemas y -y fue usado sin --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Si, haz lo que te digo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Estas a punto de hacer algo potencialmente dañino\n"
+"Para continuar escribe la frase '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Abortado."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Desea continuar? [S/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Imposible traer %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Algunos archivos no pudieron bajarse"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Descarga completa y en modo de solo descarga"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"No pude traer algunos archivos, tal vez corriendo apt-get update o intente "
+"con --fix-missing?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "Actualmente no estan soportados --fix-missing e intercambio de medio"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "No pude corregir paquetes faltantes."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Abortando instalación."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Note, seleccionando %s en lugar de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Brincando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "El paquete %s no esta instalado, así que no sera removido\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"El paquete %s no tiene versión disponible, pero existe en la base de datos.\n"
+"Esto usualmente significa que el paquete fue mencionado en una dependencia "
+"y\n"
+"nunca fue subido, se ha hecho obsoleto o no esta disponible en los "
+"contenidos\n"
+"del sources.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Aunque los siguientes paquetes lo reemplazan:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "El paquete %s no tiene candidato para instalación"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Lo siento, no es posible la reinstalación del paquete %s, no puede ser "
+"bajado.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Lo siento, %s ya está en su más nueva versión.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No fue encontrada la Liberación (Release) '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "No fue encontrada la versión '%s' para '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "No pude encerrar el directorio de lista"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Algunos archivos índice fallaron en bajarse, han sido ignorados, o algunos "
+"viejos fueron utilizados en su lugar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "No pude encontrar el paquete %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Error de compilación de regex - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Tal vez quiera correr `apt-get -f install' para corregir estos:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
+"especifique una solución)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Algunos paquetes no pudieron ser instalados. Esto puede significar que\n"
+"usted pidió una situación imposible o si esta usando la distribución\n"
+"inestable que algunos paquetes requeridos no han sido creados o han\n"
+"sido movidos fuera de Incoming"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Como solo pidió una sola operación y es en extremo posible que el\n"
+"paquete simplemente no es instalable y se debe de llenar un reporte de\n"
+"error."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Lo siento, paquetes rotos"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Los siguientes paquetes extras serán instalados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Calculando Actualización... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Falló"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Listo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para traer su código fuente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "No pude encontrar un paquete fuente para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Lo siento, no tiene suficiente espacio libre en %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Necesito bajar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Necesito bajar %sB de archivos fuente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Fuente traída %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "No pude traer algunos archivos."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Brincando desempacamiento de paquetes ya desempacados en %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló comando de desempacamiento '%s'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Falló comando de creación '%s'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Falló proceso hijo"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Debe especificar al menos un paquete para verificar su builddeps"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "No pude obtener información de creación de dependencias para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s no tiene dependencias creadas.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dependencia %s en %s no puede ser satisfecha porque el paquete %s no "
+"puede ser encontrada"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Se encontraron algunos paquetes rotos mientras se intentaba procesar\n"
+"build-dependencies. Tal vez quiera correr `apt-get -f install' para "
+"corregirlos."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "No puedo procesar las dependencias creadas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Módulos soportados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opciones] comando\n"
+" apt-get [opciones] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get es una interfase simple de línea de comando para bajar e\n"
+"instalar paquetes. Los comandos más utilizados son update e install.\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" update - Baja nuevas listas de paquetes\n"
+" upgrade - Ejecuta una actualización\n"
+" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
+" remove - Remueve paquetes\n"
+" source - Baja archivos fuente\n"
+" build-dep - Configura build-dependencies para paquetes fuente\n"
+" dist-upgrade - Actualiza la distribución, vea apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Sigue las selecciones de dselect\n"
+" clean - Borra los archivos bajados\n"
+" autoclean - Borra los archivos viejos bajados\n"
+" check - Verifica que no haya dependencias rotas\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -q salida registrable - sin indicador de progresión\n"
+" -qq Sin salida, excepto errores\n"
+" -d Solo descarga - NO instala o desempaca archivos\n"
+" -s Sin acción. Ejecuta simulación de ordenamiento\n"
+" -y Asume Sí para todas las consultas y no pregunta\n"
+" -f Intenta continuar si la integridad falla\n"
+" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
+" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
+" -b Crea el paquete fuente después de traerlo\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
+"Vea los manuales de apt-get(8), sources.list(5) y apt.conf(5)\n"
+"para más información y más opciones\n"
+" Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registro del paquete desconocido!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs es una herramienta simple para ordenar archivos de paquetes.\n"
+"La opción -s es usada para indicar que tipo de archivo es.\n"
+"\n"
+"Opciones:\n"
+" -h Este texto de ayuda.\n"
+" -s Utilizar ordenamiento de archivos fuente\n"
+" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+" -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta directorio de listas %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Falta directorio de archivos %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "No pude leer %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "No pude cambiar a %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "fallo renombrado, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"No pude localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar que "
+"necesita arreglar manualmente este paquete. (por arquitectura faltante)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"No pude localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar que "
+"necesita arreglar manualmente este paquete."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Los archivos de índice de paquetes estan corrompidos. Archivo no existente: "
+"campo para el paquete %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "El tamaño difiere"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "El MD5Sum difiere"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "No se pudo encontrar el método de búsqueda %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "El método %s no inició correctamente"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no le puedo encontrar un "
+"archivo."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó pausas, esto puede haber sido "
+"causado por paquetes detenidos."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "No pude corregir los problemas, existen paquetes rotos detenidos."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de "
+"estado."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Tal vez quiera correr apt-get update para corregir estos problemas"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "No pude leer %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Creando Árbol de Dependencias"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Versiones Propuestas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Generación de Dependencias"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "El sistema de empaquetamiento %s no esta soportado."
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "No pude determinar un tipo de sistema adecuado."
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta ejecución de la instalación requiere remover temporalmente el paquete "
+"esencial %s por un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto usualmente es "
+"malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción APT::Force-"
+"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache del paquete vacío."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "El archivo de cache de paquetes esta corrompido"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "El archivo de cache de paquetes es una versión incompatible."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Este APT no soporta el sistema de versiones '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "El cache de archivos fue creado para una arquitectura diferente."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suguiere"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomienda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Colisiona"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Reemplaza"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Hace obsoleto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "requiere"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "estandard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "El cache tiene una versión incompatible de sistema de versiones"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Ocurrió un error mientras procesaba %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Wow, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de "
+"manejar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Wow, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Wow, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "No se puede leer la lista fuente de paquetes %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Leyendo Lista de Paquetes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "No esta soportado el tipo de archivo de índice '%s'"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+"Registro invalido en el archivo de preferencias, cabecera del paquete ausente"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "No entendí el pin tipo %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Linea %lu mal formada en lista fuente %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (análisis de URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (dist absoluta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Linea %lu malformada en lista fuente %s (análisis de dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Bloque del distribuidor %s inválido"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linea %u malformada en lista fuente %s (tipo)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo '%s' desconocido en la linea %u en lista fuente %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Linea %u mal formada en lista fuente %s (id del vendedor)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "ID del vendedor '%s' desconocido en la linea %u en lista fuente %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Lo siento, debe poner algunos URIs 'fuente' en su sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "No pude abrir archivo de paquetes %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "No pude abrir archivo de paquetes %s (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca éste CD. apt-get "
+#~ "update no puede ser usado para agregar nuevos CDs"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "CD equivocado"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Conectando a %s (%s)"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Conectando a %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "No pude resolver '%s'"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "No pude leer"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Entrando"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "No pude determinar el nombre del par"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Imposible determinar el nombre local"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "El servidor rechazó nuestra conexión y dijo: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Usuario (USER) falló, el servidor dijo: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Clave (PASS) falló, el servidor dijo: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se especificó un servidor proxy pero no un script de entrada, Acquire::"
+#~ "ftp::ProxyLogin esta vacío."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Falló el comando '%s' del script de entrada, el servidor dijo: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Tipo (TYPE) falló, el servidor dijo: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "La conexión expiró"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "El servidor cerró la conexión"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Error de lectura"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "Una respuesta desbordó el buffer."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Corrupción del protocolo"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Error de Escritura"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "No pude crear un socket"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr "No pude conectar el socket de datos, tiempo para conexión expiró"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr "getaddrinfo no pude obtener un socket oyente"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "No pude ligar un socket"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "No pude escuchar en el socket"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "No pude determinar el nombre del socket"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "No pude mandar el comando PORT"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Dirección de familia %u desconocida (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "EPRT falló, el servidor dijo: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "No pude aceptar la conexión"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Hay problemas enlazando archivo"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Imposible traer archivo, el servidor dijo '%s'"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Expiró el socket de datos"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Falló transferencia de datos, el servidor dijo '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "No pude invocar "
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "No pude abrir una pipa para %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Error de lectura de %s procesos"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "Esperando al archivo"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Mala línea de cabecera"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Formato de fecha desconocido"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Falló la selección"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Expiró la conexión"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Error escribiendo a archivo"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Error escribiendo al archivo"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr "Error leyendo del servidor, cerró la conexión el lado remoto."
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Error leyendo del servidor"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Mala cabecera Data"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Fallo la conexión"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error interno"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Falló la creación de una pipa IPC para el subproceso"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Archivo no encontrado"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Falló el cierre del archivo %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "Desempacando %s mas de una vez"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "El directorio %s esta desviado"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr "El paquete esta tratando de escribir al blanco desviado %s/%s"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Archivo de configuración seguido por"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "No pude leer %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "El directorio %s esta siendo reemplazado por un no-directorio"
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Extraer"
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Abortado, retractándome"
+
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "La trayectoria es muy larga"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "De-reemplazado"
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " de "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Retractando "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [nodo nuevo] "
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Archivo reemplazado"
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que esta en el paquete %s"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "No pude leer %s"
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado"
+
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!"
+
+#~ msgid "Failed to allocate diversion"
+#~ msgstr "No pude asignar una desviación"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Error interno en AddDiversion"
+
+#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+#~ msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s"
+
+#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+#~ msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
+
+#~ msgid "Invalid archive signature"
+#~ msgstr "Firma del archivo inválida"
+
+#~ msgid "Error reading archive member header"
+#~ msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo"
+
+#~ msgid "Invalid archive member header"
+#~ msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida"
+
+#~ msgid "Archive is too short"
+#~ msgstr "El archivo esta muy pequeño"
+
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "No pude crear las pipas"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "No pude ejecutar gzip"
+
+#~ msgid "Corrupted archive"
+#~ msgstr "Archivo corrompido"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "No aprobó el Checksum del tar, archive corrompido"
+
+#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#~ msgstr "Cabecera del TAR tipo %u, miembro %s desconocido"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro '%s'"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "No pude cambiar a %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "Archivo de control inanalizable"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "No pude borrar %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "No pude crear %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "No pude leer %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los directorios info y temp deben de estar en el mismo sistema de archivos"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "No pude cambiarme al directorio de administración %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nombre de Paquete"
+
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Leyendo Listado de Archivos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pude abrir el archivo de lista '%sinfo/%s'. ¡Si no puede restablecer "
+#~ "este archivo entonces cree uno vacío e inmediatamente reinstale la misma "
+#~ "versión del paquete!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "No pude leer el archivo de lista %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Error interno obteniendo un Nodo"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "No pude abrir el archivo de desviación %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "El archive de desviación esta corrompido"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linea inválida en el archivo de desviación: %s"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Error interno agregando una desviación"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "El cache del paquete debe de inicializarse primero"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Leyendo Lista de Archivos"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "No pude encontrar un paquete: Cabecera, desplazo %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Mala sección del ConfFile en el archivo de estado. Desplazo %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Error leyendo Md5. Desplazo %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Error interno, no pude leer un récord del paquete"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "No esta implementado"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Debes dar cuando menos un nombre de archivo"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Generando el cache"
+
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Hay problemas abriendo %s"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Hay problemas con SelectFile"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Hay problemas con MergeList"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Error de compilación de Regex"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "No pude escribir a la salida estandard"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "Generate debe de estar habilitado para esta función"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "No pude leer %s%s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "No pude abrir %s.new"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "No pude renombrar %s.new a %s"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "Usando punto de montaje CD-ROM"
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Desmontando CD-ROM"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Montando CD-ROM"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "No pude montar el cdrom"
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Identificando.. "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Buscando en el disco por el archivo de indexación"
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "Encontré (binario):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "Encontré (fuente):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Encontré "
+
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " índice de paquetes y "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " índice de fuentes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "No pude localizar ningún archivo de paquete, tal vez este no es un disco "
+#~ "de Debian"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Ese no es un nombre válido, intente de nuevo "
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Este disco se llama: "
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " '"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs en su set."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "Etiqueta guardada: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-cdrom [opciones] comando\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom es una herramienta para agregar CDROM para las fuentes de\n"
+#~ "APT. El punto de montaje del CDROM y la información del dispositivo\n"
+#~ "es extraída de apt.conf y de /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandos:\n"
+#~ " add - Agregar un CDROM\n"
+#~ " ident - Reporta la identificación delCDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda\n"
+#~ " -d Punto de montaje del CD-ROM\n"
+#~ " -r Renombra un CD-ROM reconocido\n"
+#~ " -m No montar\n"
+#~ " -f Modo rápido, no cheque archivos de paquetes\n"
+#~ " -a A través de modo de búsqueda\n"
+#~ " -c=? Leer esto archivo de configuración\n"
+#~ " -o=? Colocar una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Ver fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Error interno, conteos diferentes de cero"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Que raro.. Los tamaños no concuerdan, manda un correo a apt@packages."
+#~ "debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Error interno, el resolvedor de problemas rompió algunas cosas"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "No pude esperar al subproceso"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....\"¿Has mugido hoy?\"..."
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Error procesando el directorio %s"
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Nuevo "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " archivos "
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " paquetes en "
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Error Procesando Contenidos %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: apt-ftparchive [opciones] comando\n"
+#~ "Comandos: packges trayectoria-binaria [archivo-sobrepaso\n"
+#~ " [prefijo-trayectoria]]\n"
+#~ " sources trayectoria-fuente [archivo-sobrepaso \n"
+#~ " [prefijo-trayectoria]]\n"
+#~ " contents trayectoria\n"
+#~ " generate config [grupos]\n"
+#~ " clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-ftparchive genera archivos de índice para archivos de debian. "
+#~ "Soporta\n"
+#~ "varios estilos de generación de reemplazos completamente automatizados a\n"
+#~ "funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genera archivos Package de un árbol de .debs. El Archivo\n"
+#~ "Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n"
+#~ "paquete al igual que el enlace MD5 y el tamaño del archivo. Esta\n"
+#~ "soportado un archivo de predominancia para forzar el valor de Priority y\n"
+#~ "Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Igualmente, apt-ftparchive genera archivos de Fuentes para el árbol de\n"
+#~ ".dscs. Puede ser usada la opción --source-override para especificar un\n"
+#~ "archivo de predominancia fuente.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Los comandos 'packages' y 'sources' deben ser corridos en el raíz del\n"
+#~ "árbol. BinaryPath debe de apuntar a la base del archivo de búsqueda\n"
+#~ "recursiva, y el archivo de predominancia debe de contener banderas de\n"
+#~ "predominancia. Pathprefix es agregado a los campos del nombre del "
+#~ "archivo\n"
+#~ "si están presentes. Ejemplo de uso tomado de los archivos de debian:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciones:\n"
+#~ " -h Este texto de ayuda\n"
+#~ " --md5 Generación de control MD5 \n"
+#~ " -s=? Archivo fuente de predominio\n"
+#~ " -q Callado\n"
+#~ " -d=? Selecciona la base de datos opcional de cache\n"
+#~ " --no-delink Habilita modo de depuración delink\n"
+#~ " --contents Generación del contenido del archivo 'Control'\n"
+#~ " -c=? Lee este archivo de configuración\n"
+#~ " -o=? Coloca una opción de configuración arbitraria\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Ninguna selección coincide"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "Paquetes terminados, Empezando contenidos."
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'"
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "Encontré el byte limítrofe de actualización de contenidos"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Listo."
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B en "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " archivos. Tomo "
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "No pude abrir el archivo DB2 %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Cambió la fecha del archivo %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "No hay récord de control del archivo"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "No pude obtener un cursor"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - No pude alocar memoria"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algoritmo de Compresión Desconocido '%s'"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "Salida compresa %s necesita un set de compresión"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "No pude crear ARCHIVO*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "No pude bifurcar"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Hijo Compreso"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Error interno, No pude crear %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "No pude crear el subproceso IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "No pude ejecutar el compresor "
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "ES a subproceso/archivo fallo"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "No pude leer mientras se computaba MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Hay problemas desligando %s"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "No pude abrir %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Predominio malformado %s linea %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Predominio malformado %s linea %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Predominio malformado %s linea %lu #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "No pude leer el archivo de predominio %s"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "A: No pude leer directorio "
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "A: No pude leer "
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "A: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "E: Errores aplicables al archivo '"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "No pude resolver %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Caminata por el arból fallo. "
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "No pude abrir %s"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "No pude leer liga %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "No pude desligar %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** No pude ligar %s con %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of "
+#~ msgstr " DeLink límite de"
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "B Eco."
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
+
+#~ msgid " has no override entry"
+#~ msgstr " no tiene entrada de predominio"
+
+#~ msgid " maintainer is "
+#~ msgstr " el encargado es "
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " no "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "¡El Archivo DSC '%s' es demasiado grande!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "No pude encontrar un récord en el archive DSC '%s'"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Error leyendo archivo de records"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "No pude leer %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Errores aplicables a archivo '%s'"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Fusionando Información Disponible"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Presione Intro para continuar."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Mal parámetro por omisión"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ocurrieron algunos errores mientras desempacaba. Voy a configurar el"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "paquetes que fueron instalados. Esto puede resultar en errores duplicados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "o errores causados por dependencias faltantes. Esto esta BIEN, solo los "
+#~ "errores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "arriba de este mensaje son importantes. Por favor arréglelas y corra [I]"
+#~ "nstall otra vez"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 000000000..1c94d1964
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,2242 @@
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# French messages
+# Pierre Machard <migus@tuxfamily.org>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-20 18:02+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>\n"
+"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Succès "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Prend :"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Travail en cours]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Changement de support : veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %"
+"s » et appuyez sur la touche Entrée\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossible de localiser le paquet %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Nombre total de paquets : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Paquets ordinaires : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Paquets virtuels proprement dit : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Paquets virtuels à un seul élément : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Paquets pas seulement virtuels : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Manque : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Total des versions distinctes : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Total des dépendances : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Total des relations version/fichier :"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Total des cartes fournies : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Total des chaînes globales : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Total de l'espace de version de dépendances : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Total de l'espace perdu : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Total de l'espace attribué à : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Fichier %s non synchronisé."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Vous devez fournir exactement un motif "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Fichiers du paquet : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Paquets étiquetés :"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trouvé)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installés : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(aucun)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidat : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Étiquette de paquet :"
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Table de version : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s pour %s %s est compilé sur %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-cache [options] commande\n"
+" apt-cache [options] add fichier1 [fichier1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache est un outil de bas niveau pour manipuler les fichiers de cache \n"
+"pour les binaires, et pour obtenir des informations sur eux\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" add - Ajoute un paquet au cache source\n"
+" gencaches - Construit à la fois le cache des sources et celui des "
+"binaires\n"
+" showpkg - Montre quelques informations générales pour un unique paquet\n"
+" stats - Montre quelques statistiques de base\n"
+" dump - Montre la totalité des fichiers dans un formulaire succinct\n"
+" dumpavail - Affiche une liste de fichiers disponibles sur la sortie "
+"standard\n"
+" unmet - Montre les dépendances absentes\n"
+" search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
+" depends - Montre toutes les dépendances d'un paquet\n"
+" pkgnames - Liste les noms de tous les paquets\n"
+" dotty - Génère un graphique des paquet pour GraphVis\n"
+" policy - Montre la politique de paramétrage\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h Ce texte d'aide.\n"
+" -p=? Le cache des paquets.\n"
+" -s=? Le cache des sources.\n"
+" -q Enlève l'indicateur de progression.\n"
+" -i Montre seulement les dépendances importantes pour la commande « "
+"unmet »\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Regardez les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) pour plus "
+"d'informations.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Les arguments ne sont pas en parité"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-config [options] commande\n"
+"\n"
+"apt-config est un outil simple pour lire le fichier de configuration d'APT\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" shell - Mode console\n"
+" dump - Montre la configuration\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h Ce texte d'aide.\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
+"informations des gabarits des paquets Debian\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" -t Place le répertoire temporaire\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+"Ne peut obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "O"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr ""
+"Désolé, mais les paquets suivants possèdent des dépendances non satisfaites :"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s est installé"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais %s devra être installé"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais il n'est pas installable"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais il n'est pas installé"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais ne sera pas installé"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Les paquets suivants ont été conservés"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à un NIVEAU INFÉRIEUR"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (en raison de %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"DANGER : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce que vous êtes "
+"en train de faire !"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu paquets mis à jour, %lu nouvellement installés, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu réinstallés, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu remis à un niveau inférieur, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu paquets partiellement installés ou enlevés.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrige les dépendances..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " a échoué."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossible de minimiser l'ensemble de la mise à jour"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Fait"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Vous pourrez lancer « apt-get -f install » pour corriger ceci."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dépendance absente. Essayez d'utiliser -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr ""
+"Les paquets ont besoin d'être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Besoin de prendre %so/%so dans les archives."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Besoin de prendre %so dans les archives."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Après dépaquetage %so seront utilisés.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Après dépaquetage %s B seront libérés.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Désolé, vous n'avez pas assez d'espace disponible sur %s pour faire tenir "
+"tous les .debs."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"Seulement une spécification triviale mais il ne s'agit pas d'une opération "
+"triviale."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Oui, fait comme j'ai dit !"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
+"Pour continuer écrivez la phrase « %s »\n"
+" ?]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Annulation."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Souhaitez-vous continuer ? [O/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Quelques fichiers ont connu des échecs de téléchargement"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
+"get update ou essayez avec --fix-missing ?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+"--fix-missing et l'échange de support ne sont pas supportés actuellement"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Annulation de l'installation."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Note, sélectionne %s plutôt que %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, donc non supprimé\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fournit par :\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [installé]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Vous devez explicitement en sélectionner un à installer."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Le paquet %s n'a aucune version disponible, mais existe dans la base de\n"
+"données. Ceci signifie que le paquet a été mentionné dans une dépendance et\n"
+"jamais mis en ligne, a été rendu obsolète ou n'est pas disponible avec le\n"
+"contenu du source.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Quoi qu'il en soit, les paquets suivants le remplaceront : "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Le paquet %s ne possède pas de candidat d'installation"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Désolé, la réinstallation de %s n'est pas possible, il ne peut pas être "
+"téléchargé.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Désolé, mais %s est déjà la plus récente version disponible.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Le fichier « Realease » « %s » pour « %s » n'a pu être trouvé"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'arguments"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Impossible de verrouiller la liste des répertoires"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
+"ignorés, ou les anciens sont toujours utilisés"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Ne peut trouver le paquet %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Vous pourrez lancer « apt-get -f install » pour corriger ceci."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet (ou "
+"spécifiez une solution)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Quelques paquets ne peuvent être installés. Ce qui peut signifier\n"
+"que vous avez demandé l'impossible ou si vous êtes en train d'utiliser la\n"
+"distribution unstable qu'elle a besoin de paquets qui n'ont pas encore\n"
+"été créés ou n'ont pas été enlevés d'Incoming."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Étant donné que vous avez demandé une opération unique, il est probable que\n"
+"le paquet n'est pas installable et vous devriez envoyer un rapport de bogue."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Désolé, paquets défectueux"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Calcul de la mise à jour..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Manqué"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr " Fait"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Doit spécifier au moins un paquet pour récupérer les sources"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Désolé, vous n'avez pas assez d'espace libre sur %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Besoin de prendre %so/%so dans les sources.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Besoin de prendre %so dans les sources.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Récupère les sources %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Passe le décompactage des paquets des sources décompactés dans %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de décompression « %s » a échoué.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Échec du processus fils"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
+"construction"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s n'a pas de dépendances de construction.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dépendance %s de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne peut être "
+"trouvé"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Quelques paquets défectueux ont été trouvés en essayant d'activer les\n"
+"dépendances de construction. Vous pourrez lancer « apt-get -f install »\n"
+"pour corriger ceci."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Modules supportés : "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-get [options] commandes\n"
+" apt-get [options] install|remove pk1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get est une simple interface en ligne de commande servant à télécharger "
+"et à installer\n"
+"les paquets. Les commandes les plus fréquemment employées sont update et "
+"install.\n"
+"\n"
+"Commandes :\n"
+" update - Récupère les nouvelles listes de paquets\n"
+" upgrade - Réalise une mise à jour\n"
+" install - Installe de nouveaux paquets (le paquet est libc6 non libc6."
+"deb)\n"
+" remove - Enlève des paquets\n"
+" source - Télécharge les archives de sources\n"
+" build-dep - Configure la construction des dépendances pour les sources de "
+"paquets\n"
+" dist-upgrade - Mise à jour de la distribution, regardez apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Suit les sélections de dselect\n"
+" clean - Écrase les archives des fichiers téléchargés\n"
+" autoclean - Écrase les vieilles archives des fichiers téléchargés\n"
+" check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h Ce texte d'aide.\n"
+" -q Message de sortie enregistrable - aucun indicateur de progression\n"
+" -qq Aucun message de sortie excepter ceux d'erreur\n"
+" -d Téléchargement uniquement - n'installe pas ou ne décompresse pas les "
+"archives\n"
+" -s N'agit pas. Réalise uniquement une simulation de commande\n"
+" -y Répond oui à toutes les question et n'interroge pas l'utilisateur\n"
+" -f Tente de poursuivre si le contrôle d'intégrité échoue\n"
+" -m Tente de poursuivre si les archives ne sont pas localisables\n"
+" -u Montre une liste des paquets mis à jour\n"
+" -b Construit la source du paquet après l'avoir rapatrié\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+"Regardez les pages de manuels d'apt-get(8), source.list(5) et apt.conf(5)\n"
+"pour plus d'information et d'option.\n"
+" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
+"\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
+"employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
+"\n"
+"Options :\n"
+" -h Ce texte d'aide\n"
+" -s Utilise le classement du fichier source\n"
+" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+" -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossible de lire %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossible de changer pour %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ce qui signifie "
+"sans doute que vous devrez corriger ce paquet manuellement (absence "
+"d'architecture)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Je ne suis pas parvenu à localiser un fichier du paquet %s. Ce qui signifie "
+"que vous devrez corriger manuellement ce paquet."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename » "
+"pour le paquet %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Taille incohérente"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
+"archive."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erreur, pkgProblemResolver::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être "
+"causé par les paquets gardés en l'état."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+"Impossible de corriger les problèmes, vous gardez en l'état des paquets "
+"défectueux."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peut être parcouru ou "
+"ouvert."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Vous pourrez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Versions possibles"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Génération des dépendances"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas accepté"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Impossible de déterminer un type de système adéquat"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
+"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
+"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
+"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache des paquets vide"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Dépend"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Dépend"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggère"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recommande"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Est en conflit"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Remplace"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rend obsolète"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "nécessaire"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "optionnel"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "supplémentaire"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (nouveau paquet)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (utilise le paquet 1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (utilise le paquet 2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr ""
+"Erreur apparue lors du traitement de %s (nouvelle version du fichier 1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (nouvelle version 1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (utilise le paquet 3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (nouvelle version 2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Wahou, vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cet APT est "
+"capable de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Wahou, vous avez dépassé le nombre de versions que cet APT est capable de "
+"traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Wahou, vous avez dépassé le nombre de dépendances que cet APT est capable de "
+"traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Ne peut statuer pour la liste des paquets sources %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Lecture des listes de paquets"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+"Enregistrement invalide dans votre fichier « préférences », aucun en-tête de "
+"paquets"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Ne peut comprendre l'étiquette %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (traitement d'URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (dist absolue)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (traitement dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Bloc de fournisseur %s non-valide"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la listes des sources %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr ""
+"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr ""
+"Identifiant « %s » du fournisseur inconnu dans la ligne %u de la liste des "
+"sources %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Désolé, mais vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre "
+"sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce CD par votre "
+#~ "APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux CD"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Mauvais CD"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
+#~ "d'utilisation."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Fichier introuvable"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Connexion à %s (%s)"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "Ne peut créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Ne peut initialiser la connexion à %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr "Ne peut se connecter à %s:%s (%s), délais de connexion dépassé"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Ne peut se connecter à %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Connexion à %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Ne peut déterminer « %s »"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
+#~ "%s » (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Impossible de statuer"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "Impossible de modifier l'heure "
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter avec //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Connexion en cours"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer le nom local"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Le serveur a refusé notre connexion et a répondu : %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
+#~ "ftp::ProxyLogin est vide."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "La commande « %s » du script de connexion a échouée, le serveur a "
+#~ "répondu : %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Dépassement du délais de connexion"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Erreur de lecture"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Corruption du protocole"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "Ne peut créer un connecteur"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne peut se connecter sur le port de données, délais de connexion dépassé"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "Ne peut se connecter au port en mode passif."
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr "gettaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter à un port"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "Ne peut écouter sur le port"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Famille d'adresse %u inconnue (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Délais de connexion au port de données dépassé"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Problème de tri du fichier"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Non-réponse du port données dans les délais"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Impossible d'invoquer "
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Ne peut ouvrir le tube pour %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "En attente de fichier"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Format de date inconnu"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Sélection défaillante"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Délais de connexion dépassé"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Erreur de lecture du serveur"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Échec de la connexion"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Erreur interne"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Fichier non trouvé"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Connexion close prématurément"
+
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "Le chemin %s est trop long"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "Décompressez %s plus d'une fois"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Suivant le fichier de configuration depuis "
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " à "
+
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Impossible de statuer %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Extrait "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Annulation, marche arrière"
+
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "Échec pour localiser le n½ud dans la table de hachage"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "Le chemin est trop long"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Remplacement de dépendance "
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " de "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Retour en arrière "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [nouveau n½ud]"
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Remplace le fichier "
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s"
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "DropNode appelé sur un n½ud toujours lié"
+
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
+
+#~ msgid "Failed to allocate diversion"
+#~ msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
+
+#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+#~ msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
+
+#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+#~ msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
+
+#~ msgid "Invalid archive signature"
+#~ msgstr "Signature d'archive invalide"
+
+#~ msgid "Error reading archive member header"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
+
+#~ msgid "Invalid archive member header"
+#~ msgstr "En-tête du membre d'archive non-valide"
+
+#~ msgid "Archive is too short"
+#~ msgstr "L'archive est trop petite"
+
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Échec de création de tubes"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
+
+#~ msgid "Corrupted archive"
+#~ msgstr "Archive corrompue"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
+
+#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#~ msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Ne peut changer pour %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de "
+#~ "fichiers"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"
+
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne "
+#~ "parvenez pas à restaurer ce fichier, videz-le et réinstallez "
+#~ "immédiatement la même version du paquet !"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un N½ud"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions "
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Le fichier des déviations est corrompu"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Lecture de la liste des fichiers"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Erreur interne, impossible de traiter un enregistrement de paquet"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "Non implémenté"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Vous devez au moins fournir un nom de fichier"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Génération du cache"
+
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Problème en ouvrant %s"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Problème avec SelectFile"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Problème avec MergeList"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "Écriture sur la sortie standard impossible"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "La commande « generate » doit être activée pour cette fonction"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s%s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s.new"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Échec du renommage %s.new à %s"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "Utilise le point de montage du cédérom "
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Démontage du cédérom"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'il vous plaît insérez un disque dans le lecteur et pressez la touche "
+#~ "Entrée"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Monte le cédérom"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "Impossible de monter le cédérom."
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Identifie... "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Parcourt le disque pour indexer les fichiers... "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "J'ai trouvé (binaire) : "
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "J'ai trouvé (source) : "
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trouvé "
+
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " index des paquets et "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " index des sources."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de localiser le moindre paquet, peut-être n'est-ce pas un "
+#~ "disque Debian"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veuillez fournir un nom pour ce disque, tel que « Debian 2.1r1 Disque 1 »"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Ce n'est pas un nom valide, essayez encore "
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Ce disque s'appelle : "
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " '"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Écrit la nouvelle liste des sources"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Les entrées de la liste des sources pour ce disque sont : "
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "Répétez ce processus pour le reste des CD de votre distribution."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "Étiquette d'enregistrement : '"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-cdrom [options] commande\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom est un outil pour ajouter des cédéroms à la liste des sources "
+#~ "d'APT.\n"
+#~ "Le point de montage du cédérom et l'information du périphérique sont "
+#~ "pris\n"
+#~ "depuis les fichiers apt.conf et /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commandes :\n"
+#~ " add - Ajoute un cédérom\n"
+#~ " ident - Signale l'identité d'un cédérom\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -h Ce texte d'aide\n"
+#~ " -d Le point de montage du cédérom\n"
+#~ " -m Aucun montage\n"
+#~ " -f Mode rapide ne vérifie pas les paquets de fichiers\n"
+#~ " -a Mode de scan approfondi\n"
+#~ " -c=? Lit le fichier de configuration\n"
+#~ " -o=? Place une option de configuration arbitraire, par ex. -o dir::"
+#~ "cache=/tmp\n"
+#~ "Regardez fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Erreur interne, non-zéro considérés"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erreur interne, InstallPackages a été appelé avec des paquets défectueux !"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Erreur interne, la commande ne s'est pas achevée"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comme c'est étrange.. Les tailles ne correspondent pas, envoyez un "
+#~ "courriel à apt@packages.debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Ne peut déterminer l'espace libre sur %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Erreur interne, le solver du problème a stoppé la tâche"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Ne peut attendre les sous-processus"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "... « Avez-vous meuglé aujourd'hui ? »..."
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Nouveau "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " fichiers "
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " paquets dans "
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
+#~ "Commandes : packages binarypath [fichier prédominant [chemin du "
+#~ "préfixe]]\n"
+#~ " sources scrpath [fichier prédominant [chemin du préfixe]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groupes]\n"
+#~ " clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
+#~ "supporte de nombreux types de génération, d'une automatisation complète à "
+#~ "des\n"
+#~ "remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de ."
+#~ "debs.\n"
+#~ "Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de "
+#~ "contrôle de\n"
+#~ "chaque paquet aussi bien que les hachés MD5 et la taille du fichier. Un "
+#~ "fichier\n"
+#~ "d'« override » est supporté pour forcer la valeur des priorités et des "
+#~ "sections\n"
+#~ "\n"
+#~ "De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à "
+#~ "partir\n"
+#~ "d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour "
+#~ "spécifier\n"
+#~ "un fichier src d'« override »\n"
+#~ "\n"
+#~ "Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la "
+#~ "racine\n"
+#~ "de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une recherche\n"
+#~ "récursive et le fichier d'«override » devrait contenir les drapeaux\n"
+#~ "d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du non de fichier s'il "
+#~ "est\n"
+#~ "présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Options :\n"
+#~ " -h Ce texte d'aide\n"
+#~ " --md5 Contrôle la génération des MD5\n"
+#~ " -s=? Fichier d'« override » pour les sources\n"
+#~ " -q Silencieux\n"
+#~ " -d=? Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
+#~ " --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
+#~ " --contents Contrôle la génération de fichier\n"
+#~ " -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
+#~ " -o=? Place une option de configuration arbitraire\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Aucune sélection ne correspond"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "paquets faits, commence les contenus."
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %"
+#~ "s »"
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "Lance une mise à jour des contenus limite d'octet"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr " Fait"
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B dans "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " archives. Prend "
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier DB2 %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "La date du fichier a changée %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Impossible de créer FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Échec du fork"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Fils compressé"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Problème pour délier %s"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Ligne prédominante %s mal formée ligne %lu n° 1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Ligne prédominante %s mal formée %lu n° 2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Ligne prédominante %s mal formée %lu n° 3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier prédominant %s"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "A : Impossible de lire le répertoire "
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "A : Impossible de statuer"
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E : "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "A : "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "E : Erreurs s'appliquant au fichier '"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Impossible de résoudre %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Échec du parcours de l'arbre "
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Impossible de lire le lien %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Impossible de délier %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of "
+#~ msgstr " Délie limite de "
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "B contacte."
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
+
+#~ msgid " has no override entry"
+#~ msgstr " ne possède pas d'entrée dominante"
+
+#~ msgid " maintainer is "
+#~ msgstr " le responsable est "
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " pas "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "le fichier DSC « %s » est trop grand !"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Ne peut trouver un enregistrement dans le DSC « %s »"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Erreur d'analyse du fichier enregistré"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Les erreurs s'appliquent au fichier « %s »"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Fusion des informations disponibles"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Appuyez sur Entrée pour continuer."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quelques erreurs sont apparues lors de la décompression.\n"
+#~ "Je suis en train de configurer le"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "paquets qui ont été installés. Il peut en résulter des erreurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "ou les erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est OK, "
+#~ "seulement les erreurs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "au-dessus de ce message sont importantes. S'il vous plaît corrigez-les "
+#~ "et\n"
+#~ "démarrez l'installation une nouvelle fois."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
new file mode 100644
index 000000000..446f00aac
--- /dev/null
+++ b/po/hu.po
@@ -0,0 +1,2160 @@
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Hungarian messages
+# PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Találat "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Kinyer:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Mellõz"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Hiba "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Leszedve %sB %s alatt (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Dolgozik]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Média csere: Kérlek tedd be a '%s' cimkéjû lemezt a '%s' meghajtóba és üss "
+"entert\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "%s csomag %s verziójának váratlan függõsége van:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nem lehet a %s csomagot behatárolni"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Összesített csomagnevek: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Normális Csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Teljesen Virtuális Csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Egyszerû Virtuális Csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Vegyes Virtuális Csomagok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Hiányzik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Összesített Különbözõ Verziók: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Összesített Függõségek: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Összesített Ver/Fájl kapcsolatok: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Összesített gondoskodások: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Összesített 'Glob'olt sztringek: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Összesített Függõségi Verzió terület: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Összesített Laza terület: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Összesített Számított Terület: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Pontosan egy mintát kell megadnod"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "CsomagFájlok:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Cache szinkronon kívül, nem lehet keresztbehivatkozni a csomagfájlra"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Tûzött csomagok:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nem talált)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installálva: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(nincs)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Jelölt: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Csomag Tû: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Verzió Tábla:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s a %s %s hez kompilálva %s %s-kor\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-cache [opciók] parancs\n"
+" apt-cache [opciók] add file1 [file2 ...]\n"
+" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-cache egy alacsonyszintû eszköz az APT bináris cache fájljainak\n"
+"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" add - Hozzávesz egy csomagfájlt a forrás cache-hez\n"
+" gencaches - Felépíti a csomag és a forrás cache-t\n"
+" showpkg - Megmutatja az általános infókat egy egyszerû csomagról\n"
+" stats - Alapvetõ statisztikákat mutat\n"
+" dump - A teljes fájlt megmutatja egy tömör formában\n"
+" dumpavail - Kinyomtat egy elérhetõ fájlt a stdoutra\n"
+" unmet - Megmutatja a váratlan függõségeket\n"
+" search - A csomaglistában keres regex mintákat\n"
+" show - Egy olvasható bejegyzést mutat a csomagról\n"
+" depends - Nyers függõségi információt mutat a csomagról\n"
+" pkgnames - Kilistázza az összes csomag nevét\n"
+" dotty - GriphVishez való grafikonokat generál\n"
+" policy - Megmutatja a policy beállításokat\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítõ szöveg.\n"
+" -p=? A csomag cache.\n"
+" -s=? A forrás cache.\n"
+" -q Letiltja az állapotjelzõt.\n"
+" -i Megmutatja a fontos függõségeket az unmet parancsnál.\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lásd az apt-cache(8) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat további infóért.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Arhumentumok nincsenek párban"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-config egy egyszerû eszköz az APT konfig fájl olvasására\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" shell - Shell mód\n"
+" dump - Megmutatja a konfigurációt\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítségszöveg\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "A %s nem egy érvényes DEB csomag."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-config [opciók] parancs\n"
+"\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfig és minta infó debian-\n"
+"csomagokból való kibontására\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítségszöveg\n"
+" -t Beállítja az átmeneti könyvtárat\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-be írni"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nem lehet megtudni a debconf verziót. Van debconf installálva?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "I"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Sajnálom, de a következõ csomagoknak váratlan függõségei vannak:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "de %s már telepített"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "de %s már telepítendõ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "de az nem telepíthetõ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "de az egy virtuális csomag"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "de nincs telepítve"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "de az nincs telepítésre megjelölve"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " vagy"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "A következõ ÚJ csomagok kerülnek telepítésre:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "A következõ csomagok kerülnek ELTÁVOLÍTÁSRA:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "A következõ csomagok visszatartottak"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "A következõ csomagok kerülnek frissítésre"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "A következõ csomagok kerülnek LEFOKOZÁSRA"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "A következõ visszatartott csomagok kerülnek cserére:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (%s következtében) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"FIGYELEM: A következõ alapvetõ csomagok kerülnek eltávolításra\n"
+"Ezt nem kellene megtenni, kivéve ha pontosan tudod mit csinálsz!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu csomag frissítve, %li újonnan telepítve, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu újratelepítve, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu lefokozva, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu eltávolítandó és %lu nincs frissítve.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu csomag nincs teljesen telepítve vagy eltávolítva.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Függõségek javítása..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " hibázott."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nem lehet kijavítani függõségeket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nem lehet minimalizálni a frissítõ készletet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Kész"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy ezeket kijavítsd."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Váratlan függõségek. Próbáld a -f használatával."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás tiltott."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A források listája olvashatatlan."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "%sB/%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "%sB-ot kell leszedni az archívumból. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül használatba.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Kicsomagolás után %sB kerül felszabadításra.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyes %s-ben az összes .deb számára."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális mûvelet."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Igen, tedd amit mondok!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Valami esetleg ártalmasat készülsz tenni\n"
+"A folytatáshoz írd be a következõ kifejezést '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Megszakít."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Folytatni akarod? [Y/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Nem sikerült leszedni %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "A letöltés befejezõdött a 'csak letöltõ' módban"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nem lehet leszedni néhány archívot, talán az apt-get update -et vagy a --fix-"
+"missing -t próbáltad?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing és a média csere még nem támogatott"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Telepítés megszakítása."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Megjegyzés, %s kiválasztása %s helyett\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "A %s csomag nincs telepítve, így nem eltávolítható\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "A %s egy virtuális csomag, amit szolgáltat:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Telepítve]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Egyet határozottan ki kell választanod telepításre."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"A %s csomagnak nincs elérhetõ verziója, de létezik az adatbázisban.\n"
+"Ez általában azt jelenti, hogy a csomag említve volt egy függõségben és\n"
+"soha nem volt feltöltve, elavult, vagy nem elérhetõ a sources.list\n"
+"tartalma alapján\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Azonban a következõ csomagok felváltják:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "A %s csomagnak nincs telepítéshez jelöltje"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Sajnálom, %s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Sajnálom, %s már a legújabb verzió.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' kiadás a '%s'-hez nem található"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "'%s' verzió a '%s'-hez nem található"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzó %s-hez\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nem lehet zárolni a lista könyvtárat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Néhány index fájlt nem sikerült letölteni, ezek mellõzve vannak, vagy a régi "
+"van helyette."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Belsõ hiba, AllUpgrade megsértette az anyagot"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nem található a %s csomag"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex kompilációs hiba - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Váratlan függõségek. Próbáld 'apt-get -f install'-al csomagok nélkül (vagy "
+"adj egy megoldást)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Néhány csomagot nem lehetett telepíteni. Ez talán azt jelenti, hogy\n"
+"egy lehetetlen állapotot kértél vagy ez unstable disztribúciót\n"
+"használod, ami néhány igényelt csomagot még nem tartalmaz, vagy át\n"
+"ki lett mozdítva az Incoming-ból."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Annálfogva, hogy csak egy egyszerû mûveletet kértél szerfelett arra utal\n"
+"hogy a csomag egyszerûen nem telepíthetõ és egy hibajelentést kellene\n"
+"kitölteni a csomaghoz."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A következõ információ talán segít megoldani a helyzetet:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Sajnálom, sérült csomagok"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "A következõ extra csomagok kerülnek telepítésre:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Frissítés számolása... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Hibázott"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Kész"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adj aminek a forrását le kell szedni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nem lehet a %s csomaghoz forrást találni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sajnálom, nincs elég szabad helyed %s -ben"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "%s Forrás Letöltése\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nem sikerült néhány archívot leszedni."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Kihagyja egy már kibontott csomag kibontását a %s-ben\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' Kibontási parancs nem sikerült.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "'%s' Építõ parancs nem sikerült.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Gyerek processz hibázott"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Legalább egy csomagot adj, aminek a builddepjeit ellenõrizni kell"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Nem lehet %s építési-függõség információját beszerezni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s-nek nincs építési függõsége.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr "%s függõsége %s-en nem kielégíthetõ mert a %s csomagot nem találom"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Néhány sérült csomagot találtam míg próbáltam feldolgozni az építési-\n"
+"függõségeket. Futtathatod az 'apt-get -f install'-t hogy kijavítsd ezeket."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nem sikerült az építési függõségeket feldolgozni"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Támogatott Modulok:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-get [opciók] parancs\n"
+" apt-get [opciók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [opciók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-get egy egyszerû parancssori felület csomagok letöltéséhez\n"
+"és telepítéséhez. A legsûrûbben használt parancsok az update és\n"
+"az install.\n"
+"\n"
+"Parancsok:\n"
+" update - Begyüjti a csomagok új listáit\n"
+" upgrade - Végrehajt egy frissítést\n"
+" install - Telepít új csomagokat (csomag a libc6 és nem a libc6.deb)\n"
+" remove - Eltávolít csomagokat\n"
+" source - Letölt forrás archívokat\n"
+" build-dep - Forráscsomagok építési-függõségét kialakítja(konfigurálja)\n"
+" dist-upgrade - Disztribúció frissítés, lásd apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Követi a dselect kijelöléseit\n"
+" clean - Törli a letöltött archív fájlokat\n"
+" autoclean - Törli a régi letöltött archív fájlokat\n"
+" check - Ellenõrzi, hogy nincsenek-e sérült függõségek\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítség szöveg.\n"
+" -q Naplózható kimenet - nincs folyamatjelzõ\n"
+" -qq Nincs kimenet, kivéve a hibákat\n"
+" -d Csak letöltés - NEM telepíti vagy bontja ki az archívokat\n"
+" -s Nincs-cselekvés. ???\n"
+" -y Felteszi, hogy minden kérdésre igen a válasz, és nem kérdez\n"
+" -f Próbálja folytatni, akkor is ha a sértetlenségi teszt hibát jelez\n"
+" -m Próbálja folytatni, akkor is ha az archívok helye nem behatárolható\n"
+" -u Mutat egy listát a frissített csomagokról is\n"
+" -b Megépíti a forráscsomagot miután letöltötte\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+"Lást az apt-get(8), sources.list(5) és apt.conf(5) kézikönyvlapokat\n"
+"további információkért és opciókért.\n"
+" Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával bír.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ismeretlen csomag bejegyzés!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Használat: apt-sortpkgs [opciók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
+"\n"
+"Az apt-sortpkgs egy egyszerû eszkot csomagfájlok rendezésére. A -s opciót\n"
+"lehet használni annak jelzésére hogy ez milyen típusú fájl.\n"
+"\n"
+"Opciók:\n"
+" -h Ez a segítség szöveg\n"
+" -s Forrásfájlrendezést használ\n"
+" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+" -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listak konyvtara %s részben hiányzik."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Archív könyvtár %s részben hiányzik."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "%s olvashatatlan"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nem lehet %s-t megváltoztatni"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
+"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nem tudtam meghatározni egy fájlt a %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, "
+"hogyneked kézileg kell kijavítani a csomagot."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"A csomag index fájljok megsérültek. Nincs Filename: mezõ a %s csomagoz."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Nem jó méret"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Nem jó MD5Sum"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "A %s módszer vezérlõ nem található."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "A %s módszer nem indult el helyesen"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "A %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok hozzá archívot."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Hiba, pkgProblemResolver::Resolve sérüléseket generált, ezt okozhatják "
+"visszatartott csomagok."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "A problémák javíthatatlanok, sérült visszatartott csomagok miatt."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "A csomaglisták vagy a status fájl elemezhetetlen vagy megnyithatatlan."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Futtathatod az apt-get update -et, hogy javítsd ezeket a problémákat"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Vizsgálhatatlan a %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Függõségi fa építése"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Esetleges Verziók"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Függõség generálás"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "A '%s' csomagrendszer nem támogatott"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Nem lehet találni alkalmas rendszertípust"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"A telepítõ futtatása átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a %s alapvetõ "
+"csomagot ami Ütközési/Elõ-Függõségi hurkot okoz. Ez gyakran rosz, de ha "
+"tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Üres csomag cache"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "A csomag cache fájl megsérült"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "A csomag cache fájl összeférhetetlen verziójú"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Ez az APT nem támogatja a '%s' Verzió rendszert"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "A csomag cache egy másik architektúrához készült"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Függ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "ElõFügg"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Javasol"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Ajánl"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Ütközik"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Felváltja"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Elavult"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "fontos"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "igényelt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "szabvány"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opionális"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "A cache-nek összeférhetetlen verziórendszere van"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgzásakor (ÚjCsomag)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjFájlVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (HasználtCsomag3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Hiba adódott a %s feldolgozásakor (ÚjVerzió2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a csomagnevek számát, amit az APT kezelni tud."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a csomagverziók számát, amit az APT kezelni tud."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Wáó, túllépted a függõségek számát, amit az APT kezelni tud."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Lehetetlen a %s forráscsomag listát ellenõrizni"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Csomaglisták olvasása"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO hiba a forráscache mentésekor"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "A '%s' Index fájltípus nem támogatott"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Hibás bejegyzés a beállítások fájlban, nincs Csomagfejléc"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nem értettem a %s pin típust"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (URI elemzõ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (Abszolút dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Hibás sor a %lu. %s forráslistában (dist elemzõ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "A %s terjesztõ blokk érvénytelen"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "%s megnyitása"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Hibás sor a %u. %s forráslistában (típus)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "A '%s' típus nem ismert a %u. sorban a %s forráslistában"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Hibás a %u. sor a %s forráslistában (terjesztõ id)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Ismeretlen terjesztõ ID '%s' a %u. sorban a %s forráslistában"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Sajnálom, de pár 'forrás' URIt bele kell tenned a sources.list-edbe"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nem lehet a %s csomagfájlt értelmezni (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a %s cdrom adatbázist olvasni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kérlek az apt-cdrom -ot használd, hogy ezt a CD-t elfogadtasd az APTal.Az "
+#~ "apt-get upate nem használható új CDk hozzáadására"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Hibás CD"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem lehet leválasztani a %s-ben levõ CD-ROM-ot, talán még használod."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "A fájlt nem találom"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Csatlakozás %s-hez (%s)"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "Nem lehet %s-hez socketet csinálni (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez létrehozni a kapcsolato (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr "Nem lehet %s:%s-hez kapcsolódni (%s), túllépte az idõt"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Nem tudtam %s:%s-hez kapcsolódni (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Kapcsolódás %s-hez"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Nem lehet '%s'-t feloldani"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Valami rossz történt '%s:%s' feloldásakor (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Nem lehet %s hez kapcsolódni %s:"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Sikertelen teszt"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a módosítási idõt"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "Érvénytelen URI, helyi URIk nem kezdõdhetnek //-el"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Belépés"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Nem lehet a társ nevét megállapítani"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "A szerver visszautasította a kapcsolatot, és azt mondta: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Hibás USER, a szerver azt mondta: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Hibás PASS, a szerver azt mondta: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy proxy szerver meg let adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin üres."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Login szkript '%s' parancsa hibázott, a szerver azt mondta: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Hibás TYPE, a szerver azt mondta: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "A szerver lezárta a kapcsolatot"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Olvasási hiba"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Protokoll korruptció"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Write Error"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "Lehetetlen létrehozni a socket-et"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lehetetlen kapcsolódni az adatsockethez, a kapcsolat túllépte at idõt"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "Lehetetlen kapcsolódni a passzív sockethez."
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr "A getaddrinfo nem talált figyelõ socketet"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Lehetetlen összakapcsolódni a socketel"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "Lehetetlen figyelni a socketen"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "Lehetetlen megállapítani a socket nevét"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "Lehetetlen PORT parancsot küldeni"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Ismeretlen a %u cím család (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Hibás EPRT, a szerver azt mondta: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Az adatsocket kapcsolódás túllépte az idõt"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Lehetetlen elfogadni a kapcsolatot"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Probléma hasító fájl"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Lehetetlen leszedni a fájlt, a szerver azt mondta '%s'"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Az adatsocket túllépte az idõt"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Adatátviteli hiba, a szerver azt mondta '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Lehetetlen meghívni "
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nem lehet csövet nyitni %s-hez"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Olvasási hiba a %s processztõl"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "Várakozás a fájlra"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Egy egyszerû fejléc sort kaptam, ami több mint %u karakteres"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Rossz fejléc sor"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Hossz fejlécet küldött"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "A http szerver egy érvénytelen Tartalom-Tartomány fejlécet küldött"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Ennek a http szervernek sérült tartomány támogatása van"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Ismeretlen dátum formátum"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Sikertelen kiválasztás"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Kapcsolat túllépte az idõt"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Hiba a kimeneti fájl irásakor"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Hiba fájl írásakor"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Hiba a fájl írásakor"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Hiba a szerverrõl olvasáskor"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Rossz fejléc adat"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Hibás kapcsolat"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Belsõ hiba"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Nem sikerült IPC csövet csinálni az alprocesszhez"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Nem találom a fájlt"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Kapcsolat idõ elõtt bezárult"
+
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlba írni"
+
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a %s fájlt bezárni"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "A %s út túl hosszú"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "%s-t több mint egyszeri kicsomagolása"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "A %s könyvtár eltérítve"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr "A csomag megpróbál írni a %s/%s eltérített célpontba"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "Az eltérített út túl hosszú"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Követett konf fájl "
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " -> "
+
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s-t"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t %s-re"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "A %s könyvtár egy nem_könyvtárra van kicserélve"
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Kibontja "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Megszakítva, kimásolás"
+
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "Nem sikerült a node helyét megtalálni a hasító vödrében"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "Az út túl hosszú"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Visszacserélve "
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr "-ból "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Kimásolás "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [új node]"
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "Felülírja a %s csomagtalálatot, amihez nem volt verzió"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Kicserélt fájl "
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "A %s/%s fájl felülírja a %s csomagban levõt"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Nem lehet tesztelni %s-t"
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "NodeDobás hívás egy még mindíg kapcsolódó node-ra"
+
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "Nem lehet behatárolni a hasító elemet!"
+
+#~ msgid "Failed to allocate diversion"
+#~ msgstr "Nem lehet eltérítést lefoglalni"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Belsõ hiba az EltérítésHozzáadás-ban"
+
+#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+#~ msgstr "%s -> %s és %s/%s eltérítést próbálja felülírni"
+
+#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+#~ msgstr "Duplán addja hozzá a %s -> %s eltérítést"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "Dupla %s/%s konf. fájl"
+
+#~ msgid "Invalid archive signature"
+#~ msgstr "Érvénytelen archív aláírás"
+
+#~ msgid "Error reading archive member header"
+#~ msgstr "Hiba az archívtag fejléc olvasásakor"
+
+#~ msgid "Invalid archive member header"
+#~ msgstr "Érvénytelen archívtag fejléc"
+
+#~ msgid "Archive is too short"
+#~ msgstr "Archív túl rövid"
+
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Nem sikerült olvasni az archív fejléceket"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Nem sikerült csöveket létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Nem sikerült gzipet futtatni "
+
+#~ msgid "Corrupted archive"
+#~ msgstr "Elromlott archív"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Tar ellenõrzõösszed elromlott, archív megsérült"
+
+#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#~ msgstr "Ismeretlen a %u TAR fejléc típus, %s tagja"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Belsõ hiba, nem lehet a %s tagot behatárolni"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megváltoztatni"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Belsõ hiba, nem sikerült a tagot behatárolni"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Nem lehet egy érvényes vezérlõ fájlt behatárolni"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "Elemezhetetlen vezérlõ fájl"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t eltávolítani"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfót tesztelni"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Az info és átmeneti könyvtáraknak ua. a fájlrendszeren kell lenniük"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo admin könyvtárat megváltoztatni"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Belsõ hiba a Csomagnév kinyerésekor"
+
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Fájllista olvasása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nem sikerült a '%sinfo/%s' lista fájlt megnyitni. Ha nem tudod "
+#~ "helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a "
+#~ "csomag ugyanazen verzióját!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Nem sikerült a %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Belsõ hiba a Node kinyerésekor"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Nem sikerült a %sdiversions eltérítõ fájlt megnyitni"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Az eltérítõ fájl elromlott"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Érvénytelen sor az eltérítõ fájlban: %s"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Belsõ hiba egy eltérítés hozzáadásakor"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "A csomag cachenek elõbb kell inicializálva lennie"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Fájllista olvasása"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "Nem sikerült megtalálni a Csomagot: Fejléc, offszet %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Hibás KonfFájl szekció a státusz fájlban. Offszet %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "MD5 elemzési hiba. Offszet %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Belsõ hiba. Nem lehet elemezni a csomagbejegyzést"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "Megvalósítatlan"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Legalább egy fájlrendszer nevét meg kell add"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Cache generálása"
+
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Probléma %s megnyitásakor"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Probléma a SelectFileal"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Probléma a ListaEgyesítéssel"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Regex kompilláció hiba"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "A stdoutra írás nem sikerült"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "A generálásnak engedélyezve kell lennie ehhez a függvényhez"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s%s-t"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t megnyitni"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s.new-t %s-re átnevezni"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "CD-ROM csatolási pontként használja: "
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM leválasztása"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "Kérlek, tedd a lemezt a meghajtóba és üss entert"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "CD-ROM felcsatolása"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "Nem sikerült felcsatolni a cdromot."
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Azonosítás.. "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Index fájlok keresése a lemezen.. "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "Találtam (bináris):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "Találtam (forrás):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Találtam "
+
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " csomag indexeket és "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " forrás indexeket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr "Nem lehet csomagfájlokat behatárolni, talán ez nem is Debian Lemez"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr "Kérlek adj meg egy nevet a lemezhez, úgy mint 'Debian 2.2r1 Disk 1'"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Ez nem egy érvényes név, próbáld újra "
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Ezt a lemezt így hívják:"
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " '"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Új forráslista írása"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Forráslista bejegyzések ezen a lemezen:"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "Ismételd meg ezt az eljárást a készletedben levõ többi CD-re is."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "Tárolt cimke: '"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-cdrom [opciók] parancs\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-cdrom egy eszköz, hogy CDROMokat adj az apt forráslistájához.\n"
+#~ "A CDROM kapcsolódási pontot és az eszközinformációt az apt.conf-ból\n"
+#~ "és a /etc/fstab-ból veszi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Parancsok:\n"
+#~ " add - Felvesz egy CDROM-ot\n"
+#~ " ident - Megadja egy CDROM azonosságát\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opciók:\n"
+#~ " -h Ez a segítségszöveg\n"
+#~ " -d CDROM csatolási pont\n"
+#~ " -r Eltávolít egy azonosított CD-ROM-ot\n"
+#~ " -m Nincs felcsatolás\n"
+#~ " -f Gyors mód, nem ellenõrzi a csomag fájlokat\n"
+#~ " -a Alapos keresési mód\n"
+#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/"
+#~ "tmp\n"
+#~ "Lásd fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Belsõ hiba, nem-nulla számlálók"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr "Belsõ hiba, InstallPackages volt meghívva sérült csomagokkal!"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Belsõ hiba, Rendezés nem fejezõdött be"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Milyen furcsa.. A méretek nem egyeztek, email apt@packages.debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Nem lehet %s-ben meghatározni a szabad helyet"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Belsõ hiba, a problémamegoldó megsértette az anyagot"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Nem lehet az alprocesszre várni"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....\"Bõgtél már ma?\"..."
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "Csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Hiba a %s könytár Feldolgozásakor"
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Új "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " fájlok "
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "Forráskiterjesztések listája túl hosszú"
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " csom.k a "
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Hiba %s Tartalmának Feldolgozásával"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs\n"
+#~ "Parancsok: packages binárisútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n"
+#~ " sources forrásútv. [felülb.fájl [útv.prefix]]\n"
+#~ " contents útvonal\n"
+#~ " generate konfig. [csoportok]\n"
+#~ " clean konfig.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A "
+#~ "generálás\n"
+#~ "sok stílusát támogatja, a teljesen automatizáltól kezdve a\n"
+#~ "dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A "
+#~ "Package\n"
+#~ "fájl minden vezérlõ mezõt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
+#~ "hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatja a\n"
+#~ "Prioritás és Szekció mezõk értékének felülbírálását.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k "
+#~ "fájából.\n"
+#~ "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok "
+#~ "megadására\n"
+#~ "\n"
+#~ "A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökerébõl kell futtatni.\n"
+#~ "A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
+#~ "az override fájlnak a felülbíráló jelzõket kell tartalmaznia. A "
+#~ "Pathprefix\n"
+#~ "hozzájön a fájlnév mezõkhöz ha az adott. Példa felhasználás a\n"
+#~ "debian archívumból:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opciók:\n"
+#~ " -h Ez a segítség szöveg\n"
+#~ " --md5 Vezérlõ MD5 generálása\n"
+#~ " -s=? Forrás felülbíráló fájl\n"
+#~ " -q Csendes\n"
+#~ " -d=? Kijelöli az esetleges cachelési könyvtárat\n"
+#~ " --no-delink Engedélyezi a 'delink'elõ hibafelderítõ módot\n"
+#~ " --contents Vezérlõ tartalom fájl generálása\n"
+#~ " -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
+#~ " -o=? Beállít egy tetszõleges konfigurációs opciót\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nincs ideillõ kiválasztás"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "Csomagok Készen, tartalmak Kezdése."
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Néhány fájl hiányzik a '%s' csomagfájl csoportból"
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "A találat tartalma frissíti a bájtkorlátot"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Kész."
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B az"
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " archívban. Fogd:"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old -ra"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "A %s DB2 fájlt nem lehet megnyitni"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "%s fájl dátuma megváltozott"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "Az archívnak nincs vezérlõ rekordja"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Nem sikerült egy mutatót venni"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Ismeretlen a '%s' Tömörítési Algoritmus"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítõ készlet kell"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Nem sikerült FILE*-ot létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Nem sikerült fork-olni"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Tömörítõ Gyerek"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Belsõ Hiba, Nem sikerült %s-t létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Nem sikerült az alprocessz IPC-t létrehozni"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítõt "
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "IO az alprocesszhez/fájlhoz nem sikerült"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Hiba az olvasásban az MD5 kiszámításakor"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Probléma %s unlink-elésével"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Nem lehet %s-t megnyitni"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Nem lehet a %s felülbíráló fájlt olvasni"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "W: nem lehet a könyvtárat olvasni"
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "W: Nem lehet tesztelni "
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "E: Hibák vonatkoznak a fájlra '"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t feloldani"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Fabejárás nem sikerült"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t megnyitni"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t readlink-elni"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t unlink-elni"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Nem sikerült %s-t %s-hez link-elni"
+
+#~ msgid " DeLink limit of "
+#~ msgstr " DeLink-eli a korlátját "
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "B találat."
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "Az archívnak nincs csomag mezõje"
+
+#~ msgid " has no override entry"
+#~ msgstr "-nek nincs felülbíráló bejegyzése"
+
+#~ msgid " maintainer is "
+#~ msgstr " a karbantartó "
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " nem "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "A '%s' DSC fájl túl nagy!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Nem találák egy mezõt sem a '%s' DSC-ben"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Hiba a fájl bejegyzés elemzésekor"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Nem sikerült %s-t tesztelni"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Hibák vonatkoznak a '%s' fájlra"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Elérhetõ információk Egyesítése"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Hibás alapértelmezés!"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Néhány hiba adódott kibontás közben. Nekilátok konfigurálni a"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "már telepített csomagokat. Ez eredményezheti hibák duplázódását"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "vagy hiányzó függõségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "elõtti hibák fontosak. Kérlek javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 000000000..4523d47cb
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,2209 @@
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-11 23:27+0100\n"
+"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
+"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Hit "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Get:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Scaricato %sB in %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [In corso]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Cambio disco: Inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
+"invio\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s versione %s ha una dipendenza non soddisfatta:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossibile localizzare il pacchetto %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Pacchetti normali: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Pacchetti Virtuali Puri: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Pacchetti Virtuali Singoli: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Pacchetti Virtuali Misti: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Mancante: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Totale Versioni Distinte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Totale dipendenze: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Totale Relazioni Ver/File: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Totale Corrispondenze Provvedute: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Totale Stringhe Globalizzate: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Totale spazio di Dipendenza di Versione: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Totale spazio 'Slack': "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Totale Spazio occupato: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "File dei pacchetti:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"La Cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Pacchetti con pin:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(non trovato)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installato: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(nessuno)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidato: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Pin del pacchetto: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Tabella Versione:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s per %s %s compilato su %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-cache [opzioni] comando\n"
+" apt-cache [opzioni] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [opzioni] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache è un tool di basso livello usato per manipolare \n"
+"i file cache binari di apt, e cercare informazioni in questi\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" add - Aggiunge un file di pacchetti alla cache sorgente\n"
+" gencaches - Costruisce sia il pacchetto che la cache sorgente\n"
+" showpkg - Mostra informazioni generali per un singolo pacchetto\n"
+" stats - Mostra alcune statisitiche di base\n"
+" dump - Mostra il file in formato compatto\n"
+" dumpavail - Stampa un file available in stdout\n"
+" unmet - Mostra dipendenze non soddisfatte\n"
+" search - Cerca nella lista dei pacchetti la regexp specificata\n"
+" show - Mostra il record per il pacchetto specificato\n"
+" depends - Mostra informazioni di dipendenza per un pacchetto\n"
+" pkgnames - Mostra i nomi di tutti i pacchetti\n"
+" dotty - Genera un grafo dei pacchetti per GraphVis\n"
+" policy - Mostra le preferenze adottate\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Questo help.\n"
+" -p=? il pacchetto cache.\n"
+" -s=? il sorgente cache.\n"
+" -q= Disabilita l'indicatore di progresso\n"
+" -i Mostra solo dipendenze importanti con il comando unmet\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+"Consultare le pagine del man apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
+"informazioni\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argomenti non in coppia"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-config [opzioni] comando\n"
+"\n"
+"apt-config è un semplice programma per leggere il file di configurazione di "
+"APT\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" shell - Modalità shell\n"
+" dump - Mostra la configurazione\n"
+"\n"
+"OpzioniL\n"
+" -h Questo help.\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s non è un pacchetto DEB valido"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates è un tool per estrarre configurazioni e template\n"
+"dai pacchetti debian\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Questo help.\n"
+" -t Imposta la directory temporanea\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, come -o dir::cache=/tmp\n"
+"\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossibile scrivere in %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Attenzione, i seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ma %s è installato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ma %s sta per essere installato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ma non è installabile"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ma non è installato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ma non sta per essere installato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " oppure"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) verranno installati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "I seguenti pacchetti verranno RIMOSSI:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione precedente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "I seguenti pacchetti verranno aggiornati"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "I seguenti pacchetti verranno RETROCESSI (DOWNGRADED)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti bloccati verranno cambiati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (a causa di %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: il seguente pacchetto ESSENZIALE sta per essere rimosso\n"
+"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
+"si sta facendo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pacchetti aggiornati, %lu pacchetti nuovi installati, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstallati, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu retrocessi, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pacchetti non installati completamente o rimossi.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " fallito."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossibile minimizzare il gruppo da aggiornare"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Fatto"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma Remove è disabilitata"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossibile esercitare il lock sulla directory di download"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i pacchetti."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
+"\"trivial\""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "SI, esegui come richiesto!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n"
+"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Interrotto."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Continuare ? [S/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Impossibile scaricare %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Download completato e in modalità download-only"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
+"o provare l'opzione --fix-missing"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s è stato saltato, perchè è già installato e l'aggiornamento non è stato "
+"impostato.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale provveduto da:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installato]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma esiste nel database.\n"
+"Questo significa che, il pacchetto è stato nominato nelle dipendenze e\n"
+"mai uploadato, è diventato obsoleto o non è disponibile all'interno\n"
+"di sources.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Spiacente, la reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere "
+"scaricato.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Spiacente, %s è già alla versione più recente.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "La release '%s' per '%s' non è stata trovata"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Impossibile esercitare un lock sulla directory di list"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
+"si useranno quelli precedenti."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossibile trovare %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
+"specificare una soluzione)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alcuni pacchetti non possono essere installati. Questo può voler\n"
+"dire che è stata richiesta una situazione impossibile oppure, se\n"
+"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
+"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
+"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
+"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Spiacente, pacchetto rotto"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Calco dell'aggiornamento in corso... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Fallito"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Fatto"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Spiacente, lo spazio in %s non è sufficente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Sorgente %s scaricato\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Processo figlio fallito"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
+"dipendenze"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"La dipendenza %s su %s non può essere soddisfatta perchè non si trova il "
+"pacchetto %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Sono stati trovati dei pacchetti rotti mentre si cercava di cotruire\n"
+"le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per correggerli."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Moduli Supportati:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-get [opzioni] comando\n"
+" apt-get [opzioni] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [opzioni] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get è una semplice interfaccia a linea di comando usata per scaricare\n"
+"e installare pacchetti. I comandi piu' usati sono update e install.\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+" update - Aggiorna la lista dei pacchetti\n"
+" upgrade - Esegue un upgrade\n"
+" install - Installa nuovi pacchetti (il pkg è libc6 non libc6.deb)\n"
+" remove - Rimuove pacchetti\n"
+" source - Scarica l'archivio sorgente del pacchetto\n"
+" build-dep - Configura le dipendenze di compilazione per il sorgente\n"
+" dist-upgrade - Aggiornamento della distribuzione, vedere apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue le selezioni di dselect\n"
+" clean - Cancella gli archivi dei pacchetti scaricati \n"
+" autoclean - Cancella i vecchi archivi scaricati\n"
+" check - Verifica che non ci siano dipendenze rotte\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Questo help.\n"
+" -q Output registrabile - nessun indicatore di progresso\n"
+" -qq Nessun output eccetto errori\n"
+" -d Solamente download - NON installa o decomprime gli archivi\n"
+" -s Nessuna azione. Simula i passi\n"
+" -y Assume sì a tutte le domande e non chiede conferma\n"
+" -f Tenta di continuare se il controllo di integrità fallisce\n"
+" -m Tenta di continuare se gli archivi non si trovano\n"
+" -u Mostra una lista dei pacchetti aggiornati\n"
+" -b Costruisce il pacchetto sorgente dopo averlo scaricato\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+"Leggere le pagine apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) del manuale\n"
+"per maggiori informazioni e opzioni.\n"
+" Questo APT ha i poteri della Super Mucca.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Campo del pacchetto sconosciuto!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Utilizzo: apt-sortpkgs [opzioni] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs è un semplice tool per ordinare il file dei pacchetti. "
+"L'opzione -s\n"
+"è usata per indicare che tipo di file si sta utilizzando.\n"
+"\n"
+"Opzioni:\n"
+" -h Questo help\n"
+" -s Utilizza questo ordinamento\n"
+" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+" -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossibile leggere %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossibile raggiungere %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Non è stato possibile trovare un file per il pacchetto %s. Questo significa "
+"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
+"mancante)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
+"bisogna correggere manualmente l'errore."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
+"pacchetto %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Il pacchetto %s deve essere reinstallato, ma non si riesce a trovare un "
+"archivio per esso."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo può essere "
+"causato da pacchetti bloccati "
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"La lista dei pacchetti o il file di status non possono essere letti o aperti."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "È consigliabile eseguire apt-get update per correggere questi problemi"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossibile analizzare %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Versioni candidate"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Generazione delle dipendenze"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di sistema appropriato"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Quest'installazione necessita della rimozione temporanea del pacchetto "
+"essenziale %s a causa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non è "
+"bene, ma se si vuole farlo, si attivi l'opzione APT::Force-LoopBreak "
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache dei pacchetti vuota"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è corrotto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Il file cache dei pacchetti è in una versione incompatibile"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Questo APT non supporta il sistema di gestione delle versioni '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr ""
+"Il cache file dei pacchetti è stato generato per un'architettura differente"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Dipende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Predipende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Consiglia"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Raccomanda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Va in conflitto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Sostituisce"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Rende obsoleto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "richiesto"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opzionale"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "La cache ha un sistema incompatibile di gestione delle versioni"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Errore nell'analisi di %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di nomi di pacchetti che questo APT è "
+"capace di gestire"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di versioni che questo APT è capace di "
+"gestire"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"WOW, si è ecceduto il numero massimo di dipendenze che questo APT è capace "
+"di gestire"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Impossibile controllare la lista dei pacchetti sorgente %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Lettura della lista dei pacchetti in corso"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Il file indice di tipo '%s' non è supportato"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Campo non valido nel file delle preferenze, Manca \"Package header\""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Impossibile capire il tipo di pin %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "La linea %lu in %s (Absolute dist) non è corretta"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Il blocco Vendor %s non è valido"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Apertura di %s in corso"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Spiacente, bisogna inserire alcuni URI di tipo 'source' in sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD da APT. apt-get "
+#~ "update non può essere usato per aggiungere nuovi CD"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "CD Sbagliato"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "File non trovato"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Connessione a %s (%s) in corso"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Connessione a %s in corso"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Impossibile analizzare"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Accesso in corso"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del peer"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Impossibile determinare il nome locale"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "Il server ha rifiutato la connessione dicendo: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "USER fallito, il server ha detto: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "PASS fallito, il server ha detto: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è specificato un proxy server ma senza script di login, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin è vuoto."
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "Comando dello script di login '%s' fallito, il server ha detto: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "TYPE fallito, il server ha detto: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Timeout della connesione"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Errore di lettura"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "Corruzione nel protocollo"
+
+#~ msgid "<- '"
+#~ msgstr "<- '"
+
+#~ msgid "'"
+#~ msgstr "'"
+
+#~ msgid "-> '"
+#~ msgstr "-> '"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Errore di scrittura"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "Impossibile creare un socket"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile connettersi al socket dati, tempo limite di connessione "
+#~ "esaurito"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "Impossibile connettersi in modalità passiva"
+
+#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
+#~ msgstr "È stato impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()"
+
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "Impossibile determinare il nome del socket"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "Impossibile inviare il comando PORT"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "Famiglia di indirizzi %u (AF_*) sconosciuta"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "EPRT fallito, il server ha detto: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Impossibile accettare connessioni"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "Si è verificato un problema calcolando l'hash di un file"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere un file, il server ha detto '%s'"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "Tempo limite esaurito per il socket dati"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "Trasferimento dei dati fallito, il server ha detto '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Impossibile invocare "
+
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire un pipe per %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "In attesa del file"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "Linea nell'header non corretta"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "Il server http ha inviato un header di risposta non valido"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Length non valido"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "Il server http ha inviato un Content-Range non valido"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "Questo server http ha il supporto del range bacato"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Formato della data sconosciuto"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "Select fallito"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura nel file"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore nella lettura della chiusura della connessione remota del server"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Errore nella lettura dal server"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "Header dei dati malformato"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Connessione fallita"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Errore interno"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "Impossibile creare un pipe IPC verso il sottoprocesso"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "File Non Trovato"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
+
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Scrittura del file %s fallita"
+
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Chiusura del file %s fallita"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "Il path %s è troppo lungo"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "Estrazione di %s eseguita più di una volta"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "La directory %s è deviata"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il pacchetto sta cercando di scrivere nella deviazione di destinazione %s/"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "Il path della deviazione è troppo lungo"
+
+#~ msgid "Followed conf file from "
+#~ msgstr "Si è seguito il file di configurazione da "
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " a "
+
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Impossibile analizzare %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "La directory %s sta per essere sostituita da una non-directory"
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Estratto "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "Abortito, ripristino in corso"
+
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "Impossibile localizzare il nodo nel suo hash bucket"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "Il path è troppo lungo"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Non sostituito"
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " da "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "Ripristino in corso "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [nuovo nodo]"
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "File sostituito "
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Impossibile analizzare %s"
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "Dropnode invocata su un nodo ancora collegato"
+
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "Impossibile localizzare l'elemento hash!"
+
+#~ msgid "Failed to allocate diversion"
+#~ msgstr "Impossibile allocare la deviazione"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "Errore Interno in AddDiversion"
+
+#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentativo di sovrascrittura di una deviazione in corso, %s -> %s e %s/%s"
+
+#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+#~ msgstr "Doppia aggiunta di deviazione %s -> %s"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
+
+#~ msgid "Invalid archive signature"
+#~ msgstr "Firma dell'archivio non valida"
+
+#~ msgid "Error reading archive member header"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del member header dell'archivio"
+
+#~ msgid "Invalid archive member header"
+#~ msgstr "Member header dell'archivio non valido"
+
+#~ msgid "Archive is too short"
+#~ msgstr "L'archivio è troppo corto"
+
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Impossibile leggere gli header dell'archivio"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Impossibile creare delle pipe"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Impossibile eseguire gzip "
+
+#~ msgid "Corrupted archive"
+#~ msgstr "Archivio corrotto"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Checksum di tar fallito, archivio corrotto"
+
+#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#~ msgstr "Tipo %u nell'header di tar sconosciuto, member %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "Questo non è un archivio DEB valido, member '%s' mancante"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member %s"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Impossibile raggiungere %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "Errore interno, impossibile localizzare il member"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "file control non parsabile"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Impossibile rimuovere %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossibile creare %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Impossibile analizzare %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "Le directory temp e info devono essere sullo stesso filesystem"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Impossibile raggiungere la directory admin %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "Errore interno nel prendere un Nome Pacchetto"
+
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Lettura della lista dei file in corso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile aprire file di lista '%sinfo%s'. Se non si può ripristinare "
+#~ "questo file allora crearne uno vuoto e reinstallare immediatamente la "
+#~ "stessa versione del pacchetto!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "Errore nella lettura del file di lista %sinfo%s"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "Errore interno nel prendere un Nodo"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file di diversion %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Il file di diversion è corrotto"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "Linea non valida nel file di diversion: %s"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "Errore interno nell'aggiunta di una diversion"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "La cache dei pacchetti deve prima essere inizializzata"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Lettura della lista di file in corso"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un pacchetto: Header, offset %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "Sezione ConfFile nel file status non corretta. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "Errore nel parsing MD5. Offset %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "Non Implementato"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Bisogna dare almeno un nome di un file"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "Generazione cache in corso"
+
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Problema nell'apertura di %s"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "Problemi con SelectFile"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "Problemi con MergeList"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Errore nella compilazione della regex"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "Scrittura su stdout fallita"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "Generate deve essere abilitata per questa funzione"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Impossibile analizzare %s%s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s.new"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "Si sta usando il mount point CD-ROM"
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "Montaggio CD-ROM in corso"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "Impossibile montare il cdrom"
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Identificazione in corso.. "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice in corso.. "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "Trovati (binary):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "Trovati (source):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "Trovato "
+
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " pacchetti indicizzati e "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr " sorgenti indicizzati."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non è un disco Debian"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare"
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Questo disco è chiamato:"
+
+#~ msgid " '"
+#~ msgstr " '"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "Etichette salvate: '"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom è un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
+#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
+#~ "conf\n"
+#~ "e /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Comandi:\n"
+#~ " add - Aggiunge un CDROM\n"
+#~ " ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Questo help\n"
+#~ " -d mount point del CDROM\n"
+#~ " -r rinomina un CDROM riconosciuto\n"
+#~ " -m Nessun montaggio\n"
+#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
+#~ " -a Attraverso la modalità scansione\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Vedere fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è finito"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
+#~ "apt@packages.debian.org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....\"Hai muggito oggi?\"..."
+
+#~ msgid "Package extension list is too long"
+#~ msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " Nuovo "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "B "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " file "
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " pacchetti in "
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "Errore nell'analisi dei Contents %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
+#~ "Comandi: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
+#~ "molti stili di generazione da completamente automatici a rimpiazzi "
+#~ "funzionali\n"
+#~ "per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
+#~ "file Package contiene i contenuti di tutti i campi control da ogni\n"
+#~ "pacchetto così come l'hash MD5 e la dimensione del file. Un file "
+#~ "override\n"
+#~ "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
+#~ "L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
+#~ "override\n"
+#~ "per i sorgenti\n"
+#~ "\n"
+#~ "I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root "
+#~ "dell'albero.\n"
+#~ "BinaryPath deve puntare alla base della ricerca ricorsiva e il file "
+#~ "override deve\n"
+#~ "contenere le opzioni override. Pathprefix è aggiunto al campo filename se "
+#~ "presente.\n"
+#~ "Esempio di utilizzo dall'archivio debian:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opzioni:\n"
+#~ " -h Questo help\n"
+#~ " -md5 Generazione MD5 di controllo\n"
+#~ " -s=? file override per i sorgenti.\n"
+#~ " -q silenzioso\n"
+#~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
+#~ " -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
+#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n"
+#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
+#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "Packages terminato, Inizio i contents."
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "Limite di byte per l'aggiornamento dei contents processati"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Fatto. "
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "B in "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " archivi. Sono occorsi"
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "DB era corrotto, il file è stato rinominato in %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file DB2 %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "La data del file è cambiata %s"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "L'Archivio non ha un campo control"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - Impossibile allocare memoria"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "Algoritmo di compressione '%s' sconosciuto"
+
+#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set"
+#~ msgstr "L'output compresso %s necessita di un insieme di compressione"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Impossibile creare FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire fork"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "Figlio compressore"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "Impossibile creare un sottoprocesso IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Impossibile eseguire compressor"
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "I/O al sottoprocesso/file fallito"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "Impossibile leggere durante l'elaborazione MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "Si è verificato un problema nel scollegamento di %s"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
+#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #1"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
+#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #2"
+
+#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
+#~ msgstr "Override malformato %s linea %lu #3"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file override %s"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "W: Impossibile leggere la directory "
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "W: Impossibile analizzare "
+
+#~ msgid "E: "
+#~ msgstr "E: "
+
+#~ msgid "W: "
+#~ msgstr "W: "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "E: Errori applicati al file '"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Impossibile risolvere %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "Visita dell'albero fallita"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire %s"
+
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of "
+#~ msgstr " Delink limite di "
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "B hit."
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "L'archivio non ha un campo package"
+
+#~ msgid " has no override entry"
+#~ msgstr " non ha un entrata nell'override"
+
+#~ msgid " maintainer is "
+#~ msgstr " il mantainer è "
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " non "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "il file DSC '%s' è troppo largo!"
+
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "Errore nell'analisi del campo file"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Impossibile anche analizzare %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "Gli errori si applicano al file `%s'"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Aggiornamento delle informazioni disponibili"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Premere invio per continuare."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Opzione predefinita errata!"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si sono verificati alcuni errori nella scompattazione. Si cercherà di "
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "configurare i pacchetti che sono stati installati. Questo potrebbe "
+#~ "generare "
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "errori duplicati o errori causati da dipendenze non soddisfatte. Questo "
+#~ "va "
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ " bene solo se gli errori sopra questo messaggio sono importanti. Si prega "
+#~ "di correggerli e di eseguire [I]nstall un'altra volta"
diff --git a/po/makefile b/po/makefile
new file mode 100644
index 000000000..5abbb8118
--- /dev/null
+++ b/po/makefile
@@ -0,0 +1,70 @@
+# -*- make -*-
+
+# This will compile the gettext message catalogues.
+
+# The other make files drop file lists in build/po/domains/DOMAIN/* which
+# is then picked up by this make file to define all the domains and all the
+# source files that compose each domain. It then produces the POT files
+# and then filters the PO files through the per-domain POT file to create
+# the input to msgformat, which is then dumped into a locale directory.
+
+BASE=..
+SUBDIR=po
+
+# Bring in the default rules
+include ../buildlib/defaults.mak
+
+DOMAINS = $(notdir $(wildcard $(PO_DOMAINS)/*))
+POTFILES := $(addsuffix .pot,$(addprefix $(PO)/,$(DOMAINS)))
+
+# Construct a list of all mo files for all domains under $(PO_DOMAINS)
+MOFILES := $(patsubst %.gmo,%.mo,$(CATALOGS))
+MOFILES := $(foreach D,$(DOMAINS),$(addprefix $(PO_DOMAINS)/$(D)/,$(MOFILES)))
+LANG_POFILES := $(patsubst %.mo,%.po,$(MOFILES))
+LINGUAS := $(patsubst %.gmo,%,$(CATALOGS))
+
+GETDOMAIN = $(filter $(DOMAINS),$(subst /, ,$(1)))
+# Generate the list of files from the bits the other make files dropped
+# and produce the .pot file.
+$(POTFILES) : $(PO)/%.pot :
+ echo Generating POT file $@
+ echo $@ : $(wildcard $(PO)/domains/$*/*.*list) $(addprefix $(BASE)/,$(shell cat $(wildcard $(PO)/domains/$*/*.srclist))) > $@.d
+# From sh source
+ cat $(PO)/domains/$*/*.shlist 2> /dev/null | (cd $(BASE) && xargs -n1 bash --dump-po-strings) > $(PO)/domains/$*/sh.pot
+# From C/C++ source
+ cat $(PO)/domains/$*/*.srclist > $(PO)/POTFILES_$*.in
+ $(XGETTEXT) --default-domain=$* --directory=$(BASE) \
+ --add-comments --foreign --keyword=_ --keyword=N_ \
+ --files-from=$(PO)/POTFILES_$*.in -o $(PO)/domains/$*/c.pot
+ rm -f $(PO)/POTFILES_$*.in
+ $(MSGCOMM) --more-than=0 $(PO)/domains/$*/c.pot $(PO)/domains/$*/sh.pot --output=$@
+
+$(PO)/$(PACKAGE)-all.pot: $(POTFILES)
+ $(MSGCOMM) --more-than=0 $(POTFILES) --output=$@
+
+# Filter the complete translation with the domain specific file to produce
+# only the subtext needed for this domain
+# We cannot express the dependencies required for this directly with a pattern
+# rule, so we use the .d hack.
+$(LANG_POFILES) : %.po :
+ echo Generating $@
+ echo $@ : $(notdir $@) $(PO)/$(call GETDOMAIN,$*).pot > $(PO)/$(call GETDOMAIN,$*)_$(notdir $@).d
+ $(MSGMERGE) $(notdir $@) $(PO)/$(call GETDOMAIN,$*).pot -o $@
+
+$(MOFILES) : %.mo : %.po
+ echo Generating $(LOCALE)/$(notdir $*)/LC_MESSAGES/$(call GETDOMAIN,$*).mo
+ $(GMSGFMT) --statistics -o $@ $<
+ mkdir -p $(LOCALE)/$(notdir $*)/LC_MESSAGES/
+ cp $@ $(LOCALE)/$(notdir $*)/LC_MESSAGES/$(call GETDOMAIN,$*).mo
+
+binary: $(POTFILES) $(PO)/$(PACKAGE)-all.pot $(MOFILES)
+
+clean: clean/local
+clean/local:
+ rm -f $(MOFILES) $(LANG_POFILES) $(PO)/*.d
+
+# Include the dependencies that are available
+The_DFiles = $(wildcard $(PO)/*.d)
+ifneq ($(words $(The_DFiles)),0)
+include $(The_DFiles)
+endif
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 000000000..1be48970f
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1721 @@
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
+# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
+# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-28 15:35+0100\n"
+"Last-Translator: Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Al gehad "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Ophalen: "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Negeer "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fout "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Bezig]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Medium wisselen: Plaats de disk gelabeld '%s' in station '%s' en druk op "
+"enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s voldoet niet aan afhankelijkheid:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Normale pakketten: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Puur virtuele pakketten: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Enkel virtuele pakketten: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Missend: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Totaal aantal afhankelijkheden: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Totaal aantaal versie/bestand relaties: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Totaal aantal aangeboden mappings: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Totale hoeveelheid afhankelijkheidsversieruimte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Totale hoeveelheid onbenutte ruimte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Pakketbestand %s is niet meer bij de tijd."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "U moet precies één patroon opgeven"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Pakketbestanden:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Cache is niet meer bij de tijd, kan een pakketbestand niet refereren"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Gepinde pakketten:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(niet gevonden)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Geïnstalleerd: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandidaat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Pakketpin: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Versietabel:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s voor %s %s gecompileerd op %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
+" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
+" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is een laag-niveau programma om APT's binaire\n"
+"cachebestanden te manipuleren en informatie erover op te vragen.\n"
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
+" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
+" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
+" stats - Toon algemene statistieken\n"
+" dump - Toon het gehele bestand in een korte vorm\n"
+" dumpavail - Print een beschikbaar bestand naar standaard uivoer\n"
+" unmet - Toon afhankelijkheden waaraan niet voldaan wordt\n"
+" search - Toon de pakketlijst voor een regex patroon\n"
+" show - Toon leesbare informatie voor een pakket depends - Toon ruwe "
+"afhankelijkheidsinformatie voor een pakket\n"
+" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
+" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
+" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
+" -p=? De pakketcache.\n"
+" -s=? De broncache.\n"
+" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
+" -i Toon alleen belangrijke afhankelijkheden voor unmet opdracht.\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenten niet in paren"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
+"\n"
+"apt-config is een simpel programma om het APT configuratiebestand te lezen\n"
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+" shell - Shell modus\n"
+" dump - Toon de configuratie\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s is geen geldig DEB pakket."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
+"sjablooninformatie\n"
+"uit Debian pakketten te halen.\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst.\n"
+" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kon niet naar %s schrijven"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan versie van debconf niet achterhalen. Is debconf geïnstalleerd?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr ""
+"Sorry, maar de volgende pakketten voldoen niet aan hun afhankelijkheden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "maar %s gaat geïnstalleerd worden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "maar het is niet installeerbaar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "maar het is een virtueel pakket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " of"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "De volgende pakketen worden achtergehouden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "De volgende pakketten zullen bijgewerkt worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen veranderd worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (wegens %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden\n"
+"Dit moet u NIET doen tenzij u echt weet wat u doet!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pakketten bijwerken, %lu nieuwe installeren, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu opnieuw installeren, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu degraderen, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu verwijderen en %lu niet bijwerken.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigeren afhankelijkheden..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " faalde."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kon bijwerkingsset niet minimaliseren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Klaar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr ""
+"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer met -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar Remove is uitgeschakeld."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "De lijst van bronpakketten kon niet gelezen worden."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Moet %sB/%sB aan archieven ophalen. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Moet %sB aan archieven ophalen. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Na uitpakken zal %sB gebruikt worden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Na uitpakken zal %sB vrij gemaakt worden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s om alle .debs op te slaan."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Trivial Only gespecifieerd maar dit is geen triviale bewerking."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
+"Om door te gaan moet u de zin '%s' in zijn geheel overtikken.\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Afgebroken."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Wilt u doorgaan? [J/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Kon sommige bestanden niet ophalen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Ophalen klaar en in alleen-ophalen modus"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u `apt-get update` of\n"
+"--fix-missing proberen?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Kon niet corrigeren voor missende pakketten."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Afbreken installatie."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en upgrade is niet "
+"ingesteld.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, dus niet verwijderd\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket verzorgd door:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Geïnstalleerd]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "U zou expliciet één moeten kiezen om te installeren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Pakket %s heeft geen beschikbare versie, maar bestaat wel in de database.\n"
+"Dit betekent in het algemeen dat het pakket voorkwam in een afhankelijkheid "
+"en\n"
+"nooit beschikbaar gemaakt is, vervangen is door een ander pakket of niet\n"
+"becshikbaar is met de inhoud van sources.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Echter, de volgende pakketten zorgen voor vervanging:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Pakket %s heeft geen installatiekandidaat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Sorry, herinstallatie van %s is niet mogelijk, het kan niet opgehaald "
+"worden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Sorry, %s is reeds de nieuwste versie.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release '%s' voor '%s' was niet gevonden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versie '%s' voor '%s' was neit gevonden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "De update opdracht verwacht geen argumenten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Sommige indexbestanden konden niet opgehaald worden, ze zijn genegeerd, of\n"
+"oudere zijn in plaats daarvan gebruikt."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex compilatiefout - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr ""
+"U zou misschien `apt-get -f install' willen draaien om deze te corrigeren:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Er zijn afhankelijkheden waaraan niet voldaan kan worden. Probeer\n"
+"'apt-get -f install' zonder pakketten (of specifieer een oplossing)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
+"een onmogelijke situatie verlangde of dat u de unstable distributie "
+"gebruikt\n"
+"en sommige benodigde pakketten nog niet beschikbaar gemaakt zijn."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Omdat u alleen een enkele opdracht verlangde is het zeer waarschijnlijk dat\n"
+"het pakket gewoonweg niet installeerbaar is en een raportage van een fout\n"
+"ingediend moet worden voor dit pakket."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "De volgende informatie kan u helpen de situatie op te lossen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Sorry, kapotte pakketten"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Bereken bijwerking... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Faalde"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"U moet ten minste één pakket specifieren waarvan de bron opgehaald moet "
+"worden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kon geen bronpakket vinden voor %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Ophalen bron %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Uitpakopdracht '%s' faalde.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Bouwopdracht '%s' faalde.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Dochterproces faalde"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"U moet tenminste één pakket opgeven om de bouwafhankelijkheden voor te "
+"controleren"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Kon de bouwafhankelijkheidsinformatie voor %s niet ophalen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s heeft geen bouwafhankelijkheden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s afhankelijkheid van %s kon niet voldaan worden omdat pakket %s niet kon\n"
+"worden gevonden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Er zijn kapotte pakketten gevonden tijdens het verwerken van de\n"
+"bouwafhankelijkheden. U zou misscien `apt-get -f install' willen draaien om\n"
+"deze te corrigeren."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Kon bouwafhankelijkheden niet verwerken"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Ondersteunde modules:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
+" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
+" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is een simpele command line interface voor het ophalen en het\n"
+"installeren van pakketten. De meest gebruikte opgrachten zijn upgrade en\n"
+"install.\n"
+"\n"
+"Opdrachten:\n"
+" update - Haal een nieuwe pakketlijst op\n"
+" upgrade - Werk alle pakketten bij\n"
+" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
+"deb)\n"
+" remove - Verwijder pakketten\n"
+" source - Haal bronarchieven op\n"
+" build-dep - Haal bouwafhankelijkheden voor bronpakketten op\n"
+" dist-upgrade - Werk de distributie bij, zie apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Gebruik dselect selecties\n"
+" clean - Wis opgehaalde archieven\n"
+" autoclean - Wis oude opgehaalde archieven\n"
+" check - Controleer op fouten in afhankelijkheden\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze hulptekst\n"
+" -q Geen voortgangsindicator\n"
+" -qq Geen uitvoer op foutmeldingen na\n"
+" -d Alleen ophalen - GEEN archieven installeren of uitpakken\n"
+" -s Doe-niets. Doe alleen orderingssimulatie\n"
+" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
+" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
+" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
+"worden\n"
+" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
+" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
+"voor meer informatie en opties.\n"
+" Deze APT heeft Super Koeienkrachten.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.De -s "
+"optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+" -h Deze helptekst\n"
+" -s Sorteer bronbestanden\n"
+" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
+" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Map met lijsten %spartial mist."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Map met archief %spartial mist."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kon %s niet lezen"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kon %s niet veranderen"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "hernoeming faalde, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
+"dat u dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Ik was niet in staat een bestand te vinden voor pakket %s. Dit kan betekenen "
+"dat u dit pakket handmatig moet repareren."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"De pakket indexbestanden zijn corrupt. Geen Filename: veld voor pakket %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Grootte komt niet overeen"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum komt niet overeen"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Het stuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Methode %s startte niet correct"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden,\n"
+"maar ik kan er geen archief voor vinden."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fout, pkgProblemResolver::Resolve brak af, dit kan veroorzaakt worden door "
+"vastgehouden pakketten."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kon problemen niet verhelpen, u heeft kapotte pakketten vastgehouden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"De pakketlijsten of het statusbestand kon niet gelezen of geopend worden."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"U zou misschien `apt-get update' willen draaien om deze problemen te "
+"verhelpen."
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Bouwen afhankelijkheidsboom"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Kandidaat versies"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Afhankelijkheidsgeneratie"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Pakket-beheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Voor deze installatieslag is het tijdelijk verwijderen van het essentiële "
+"pakket %s nodig wegens een Conflicts/Pre-Depends lus. Dit is vaak slecht, "
+"maar als u het echt wilt doen, activeer dan de APT::Force-LoopBreak optie."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Lege pakketcache"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Het pakketcachebestand is een niet-compatible versie"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "De pakketcache was gebouwd voor een andere architectuur"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Depends"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreDepends"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Suggests"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recommends"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflicts"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Replaces"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoletes"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "important"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "required"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standard"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Cache heeft een niet-compatible versienummeringssysteem"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fout tijdens verwerken %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Wauw, u heeft het aantal pakketten dat deze APT aan kan overschreden."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Wauw, u heeft het aantal versies dat deze APT aan kan overschreden."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Wauw, u heeft het aantal afhankelijkheden dat deze APT aan kan overschreden."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO fout tijdens wegschrijven bronpakketcache"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ongeldige gegevens in het voorkeurenbestand, geen Package kop"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Kon pintype %s niet begrijpen"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (ontleden dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Verkopersblok %s is ongeldig"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Openen %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Misvorde regel %u in bronlijst %s (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Onbekend type '%s' op regel %u in bronlijst %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers id)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Onbekende verkopers ID '%s' op regel %u van bronlijst %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Sorry, u moet wel 'source' URI's in uw sources.list zetten"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Kon de cdr-rom databank %s niet lezen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik aub apt-cdrom om deze CD herkenbaar emaken voor APT apt-get "
+#~ "update kan niet gebruikt worden om nieuwe CDs toe te voegen"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "Foute CD"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "Bezig met verbinden met %s (%s)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "Bezig met verbinden met %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "Kon '%s' niet vinden"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "Er geberude iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Kon niet verbinden met %s %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "Bezig met inloggen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Kon geen geschikt systeemtype vaststellen"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "De server weigerde onze verbinding en zei: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "USER mislukte, server zei: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "PASS mislukte, serer zei: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "TYPE mislukt, server zei: %s"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "Server verbrak de verbinding"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Lees fout"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "Schrijf fout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Kon afhankelijkheden niet corrigeren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Kon %s niet lezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Kon %s niet lezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "Wachet op bestand"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Onbekend pakketgegevens!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr " faalde."
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "Fout bij het scrijven naar bestand"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "Fout bij het scrijvan naar het bestand"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "Fout bij het lezen van de server"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "Verbinding mislukt"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Bestand niet gevonden"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "Verbinding werd voorttijdig afgebroken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "Uitapakken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Replaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Replaces"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Het pakket is corrupt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet wijzigen"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet verwijderen"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet aanmaken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Kon %s niet veranderen"
+
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Het pakketcachebestand is corrupt"
+
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Inlezen pakketlijsten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (1)"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "U moet minstens één bestandsnaam opgeven"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Openen %s"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Regex compilatiefout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "Plaats een disk in het station en druk op enter"
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "Bezig met identificeren..."
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "Bezig met zoeken naar index bestanden"
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "I"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " Pakketpin: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon geen package bestanden vinden, misschien is dit geen Debianschijf"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr "Geef aub een naam voor deze schijf, zoals 'Debian 3.0r1 Disk 1'"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "Dat is geen geldige bestandsnaam, probeer opnieuw"
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "Deze schijf heet:"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "Bezig met nieuwe bronnenlijst te schrijven"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "Herhaal dit voor al de CD's in je setje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is een instrument om CDROM's aan APT's bronnenlijst\n"
+#~ "toe te voegen. Het CDROM mount point en de toestel-informatie wordt\n"
+#~ "genomen ut apt.conf en /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commando's:\n"
+#~ " add - Voeg een CDROM bij\n"
+#~ " ident - Geef de naam ven een CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opties:\n"
+#~ " -h Toon deze helptekst\n"
+#~ " -d CDROM mountpunt installen\n"
+#~ " -r hernoem een reeds herkende CDROM\n"
+#~ " -m Niet mounten\n"
+#~ " -f Snelle modus, controleer pakketbestanden niet\n"
+#~ " -a Grondige bestandscontrole\n"
+#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
+#~ " -o=? Stel een configuratieoptie in, bv. -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "Kijk ook in fstab(5)\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Interne fout"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Interne fout, sorteren is niet geëindigd"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vreemd... de groottes kwamen niet overeen, email naar apt@packages.debian."
+#~ "org"
+
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Sorry, u heeft niet genoeg vrije ruimte in %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Kon de status van bronpakketlijst %s niet opvragen"
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " bestanden"
+
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Klaar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Kon pakketbestand %s niet lezen (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet veranderen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Kon %s niet lezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Faalde"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Interne fout, kon %s niet aanmaken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Kon sommige archieven niet ophalen."
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Dochterproces faalde"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet lezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Kon %s niet lezen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "Kon %s %s niet ophalen\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Kon de status van %s niet opvragen."
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Samenvoegen Beschikbare Informatie"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Toets Enter om door te gaan"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Verkeerde standaard optie!"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Ik ga de paketten"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "configuren die zijn geinstalleerd. Dit kan resulteren in duplicaat fouten"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "of fouten door missende afhankelijkheden. Alleen de fouten boven dit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr "bericht zijn belangrijk. Gaarne herstellen en opnieuw [I]nstalleren"
diff --git a/po/no_NO.po b/po/no_NO.po
new file mode 100644
index 000000000..dbf750ea7
--- /dev/null
+++ b/po/no_NO.po
@@ -0,0 +1,1563 @@
+# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT."
+# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002."
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-11 23:03+0100\n"
+"Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n"
+"Language-Team: Norsk Bokmål <NO@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Traff "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hent:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Feil "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr "[Arbeider]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Vanlige pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Rene liksom-pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Enkle liksom-pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Sammensatte liksom-pakker: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Manglende: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Plassmengde slark: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Pakkefiler:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Spikrede pakker:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ikke funnet)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installert: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandidat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Pakke spikret til: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Versjonstabell:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n"
+" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n"
+" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache er et lavnivå redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n"
+"lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n"
+"\n"
+"Ordrer:\n"
+" add - Legg en fil til kildelageret\n"
+" gencaches - Skip både pakke- og kildekode-lagrene\n"
+" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
+" stats - Vis enkel statistikk\n"
+" dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n"
+" dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n"
+" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
+" search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n"
+" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
+" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n"
+" pkgnames - List alle pakkenavn\n"
+" dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
+" policy - Vis policy\n"
+"\n"
+"Innstillinger:\n"
+" -h Denne hjelpetekst\n"
+" -p=? Pakkelageret\n"
+" -s=? Kildekodelageret\n"
+" -q Slå av fremdriftsmåler.\n"
+" -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenter ikke parvise"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Usage: apt-config [innstillinger] ordre\n"
+"\n"
+"apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n"
+"\n"
+"Ordrer:\n"
+" shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
+" dump - Vis innstilling\n"
+"\n"
+"Innstillinger:\n"
+" -h Denne hjelpetekst\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
+"innstillinger\n"
+"og maler fra Debian-pakker.\n"
+"\n"
+"Innstillinger:\n"
+" -h Denne hjelpetekst\n"
+" -t Sett midlertidig mappe\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Dessverre, men følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "men %s er installert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "men %s skal installeres"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "men lar seg ikke installere"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "men er en liksom-pakke"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "men er ikke installert"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "men skal ikke installeres"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " eller"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (pga. %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
+"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ominstallerte, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu nedgraderte, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " feilet."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Utført"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB med arkiver. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Efter utpakking vil %sB bli brukt.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Efter utpakking vil %sB frigjøres.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s til å oppbevare alle pakkene."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
+"For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Avbryter."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get "
+"update' eller `--fix-missing'?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Avbryter Installasjon."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installert]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
+"Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
+"forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
+"ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Beklager, re-installasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Dessverre, %s er allerede nyeste versjon.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
+"brukt istedet. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker "
+"(ellerbestem en løsning)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
+"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
+"at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
+"distribusjonen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
+"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n"
+"pakken."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Dessverre, ødelagte pakker"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Beregner oppgrdaering... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Feilet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Utført"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Underprosess feilet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %sikke "
+"kan stedfestes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
+"bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Støttede moduler:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
+" apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
+" apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n"
+"installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
+"\n"
+"Ordrer:\n"
+" update - Hent nye pakkelister\n"
+" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
+" install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n"
+" remove - Fjern pakker\n"
+" source - Nedlast kildekode fra arkivene\n"
+" build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
+" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
+" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
+" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
+" check - Bekreft, det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
+"\n"
+"Innstillinger:\n"
+" -h Denne hjelptekst.\n"
+" -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
+" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
+" -d Blott nedlasting - IKKE installé eller pakk ut arkivfilene\n"
+" -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
+" -y Anta Ja til alle forespørsler uten og spørre\n"
+" -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n"
+" -m Forsøk ferdigstillelse manglende pakker\n"
+" -u Vis liste inklusive oppgraderte pakke\n"
+" -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
+"for mere informasjon og flere innstillinger\n"
+" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
+"-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
+"\n"
+"Innstillinger:\n"
+" -h Denne hjelpetekst\n"
+" -s Bruk filsortering\n"
+" -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
+" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listemappen %spartial mangler."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Ute av stand til å endre %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
+"pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
+"pakken selv."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Feil størrelse"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "Feil MD5sum"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
+"hold."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Versjons-kandidater"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
+"kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
+"men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Tomt pakkelager"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Avhenger av"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Forutsetter"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Foreslår"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Anbefaler"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Konflikterer med"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Erstatter"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Nuller"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "viktig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "påkrevet"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "vanlig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "valgfri"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "tillegg"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Leser pakkelister"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Selgers blokk %s er ugyldig"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Åpner %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "(ikke funnet)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr " feilet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "tillegg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Erstatter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Erstatter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Leser pakkelister"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Leser pakkelister"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Åpner %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " Pakke spikret til: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "men %s er installert"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " feilet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Utført"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Feilet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Underprosess feilet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Tast Enter og fortsett"
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Dårlig forinnstilling!"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 000000000..41b0fe0b3
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,1588 @@
+# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-2017 19:15+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Traf "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Pob: "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "B³±d "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Pracuje]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i nacisn±æ "
+"enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Pakiet %s w wersji %s ma niespe³nione zale¿no¶ci:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Liczba nazw pakietów : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Zwyk³ych pakietów: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Czysto pakietów wirtualnych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Pojedynczych pakietów wirtualnych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Mieszanych pakietów wirtualnych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Brakuj±cych: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "W sumie ró¿nych wersji: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "W sumie zale¿no¶ci: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "W sumie zale¿no¶ci wersja/plik: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "W sumie mapowañ zapewnieñ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Sumaryczny rozmiar obszaru zale¿no¶ci od wersji: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Plik pakietu %s jest przestarza³y."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Plików pakietów:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+#, fuzzy
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Magazyn podrêczny jest przestarza³y, nie mo¿na ???"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Przypiête pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(nie znaleziony)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Zainstalowana: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(brak)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandyduj±ca: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Sposób przypiêcia: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Tabela wersji:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany na %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-cache [opcje] komenda\n"
+" apt-cache [opcje] add plik1 [plik2 ...]\n"
+" apt-cache [opcje] showpkg pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache to niskopoziomowe narzêdzie s³u¿±ce do manipulowania\n"
+"binarnymi plikami magazynów podrêcznych, oraz do pobierania z nich\n"
+"informacji.\n"
+"\n"
+"Komendy:\n"
+" add - Dodaj plik z pakietem do magazynu\n"
+" gencaches - Zbuduj magazyn podrêczny pakietów i ¼róde³\n"
+" showpkg - Poka¿ dodatkowe informacje na temat pojedynczego pakietu\n"
+" stats - Poka¿ podstawowe statystyki\n"
+" dump - Poka¿ ca³y plik w skrótowej formie\n"
+" dumpavail - Wypisz plik dostêpnych pakietów na standardowe wyj¶cie\n"
+" unmet - Poka¿ niespe³nione zale¿no¶ci\n"
+" search - Przeszukaj listê pakietów wed³ug wyra¿enia regularnego\n"
+" show - Poka¿ czytelny rekord dla danego pakietu\n"
+" depends - Poka¿ surowe informacje o zale¿no¶ciach danego pakietu\n"
+" pkgnames - Poka¿ listê nazw wszystkich pakietów\n"
+" dotty - Wygeneruj grafy pakietów przy pomocy dla programu GraphVis\n"
+" policy - Poka¿ ustawienia polityki\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -p=? Podrêczny magazyn pakietów.\n"
+" -s=? Podrêczny magazyn ¼róde³.\n"
+" -q Wy³±cz wska¼nik postêpu.\n"
+" -i Poka¿ tylko wa¿ne zale¿no¶ci przy komendzie unmet.\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji mo¿na znale¼æ na stronach podêcznika apt-cache(8) i apt."
+"conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumenty nie s± w parach"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-config [opcje] komenda\n"
+"\n"
+"apt-config to proste narzêdzie do czytania pliku konfiguracyjnego APT\n"
+"\n"
+"Komendy:\n"
+" shell - Tryb pow³oki\n"
+" dump - Poka¿ konfiguracjê\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s nie jest prawid³owym pakietem DEB."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates to narzêdzie s³u¿±ce do pobierania informacji\n"
+"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -t Ustaw katalog tymczasowy\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "T"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Niestety nastêpuj±ce pakiety maj± niespe³nione zale¿no¶ci:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ale %s ma zostaæ zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ale nie da siê go zainstalowaæ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ale jest pakietem wirtualnym"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ale nie jest zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ale nie ma zostaæ zainstalowany"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " lub"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce NOWE pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± USUNIÊTE:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zosta³y zatrzymane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Zostan± zainstalowane STARE wersje nastêpuj±cych pakietów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Zostan± zmienione nastêpuj±ce zatrzymane pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (z powodu %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
+"Nie powinno siê tego robiæ, chyba, ¿e dok³adnie wiesz co robisz!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pakietó³ zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu przeinstalowanych, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pakietów nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " nie uda³o siê."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Gotowe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie u¿ytych %sB.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Niestety w %s jest zbyt ma³o wolnego miejsca aby pomie¶ciæ wszystkie pliki ."
+"deb."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Zaraz zrobisz co¶ potencjalnie szkodliwego\n"
+"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Przerwane."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
+"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Zainstalowany] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Powieniene¶/na¶ jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Pakiet %s nie ma dostêpnej wersji, ale istnieje w bazie danych.\n"
+"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakiet zosta³ wspomniany w zale¿no¶ci, ale nie\n"
+"zosta³ nigdy do³±czony do dystrybucji, zosta³ zast±piony przez inny pakiet,\n"
+"lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnego sources.list.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Niestety przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ "
+"pobrany.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Niestety, %s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane, lub "
+"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
+"podaj rozwi±zanie)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê zainstalowaæ niektórych pakietów. Mo¿e to oznaczaæ,\n"
+"¿e za¿±da³e¶/³a¶ niemo¿liwej sytuacji, lub u¿ywasz dystrybucji\n"
+"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
+"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Poniewa¿ za¿±da³e¶/³a¶ tylko jednej operacji, jest bardzo prawdopodobne, ¿e\n"
+"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
+"b³±d."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Przykro nam, jakie¶ pakiety s± b³êdne"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Nie uda³o siê"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
+"¼ród³a"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Proces potomny zawiód³"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Musisz podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
+"wymagane do budowania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
+"pakietu %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"W czasie przetwarzania zale¿no¶ci na czas budowania znaleziono uszkodzone\n"
+"pakiety. Powiniene¶/na¶ uruchomiæ `apt-get -f install' aby je naprawiæ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-get [opcje] komenda\n"
+" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get to prosty interfejs linii poleceñ do pobierania i instalacji\n"
+"pakietów. Najczê¶ciej u¿ywane komendy to update i install.\n"
+"\n"
+"Komendy:\n"
+" update - Pobierz nowe listy pakietów\n"
+" upgrade - Wykonaj aktualizacjê\n"
+" install - Zainstaluj nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n"
+" remove - Usuñ pakiety\n"
+" source - Pobierz archiwa ¼ród³owe\n"
+" build-dep - Skonfiguruj zale¿no¶ci na czas budowania dla pakietów "
+"¼ród³owych\n"
+" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Instaluj wed³ug wyborów dselect\n"
+" clean - Usuñ pobrane pliki archiwów\n"
+" autoclean - Usuñ stare pobrane pliki archiwów\n"
+" check - Sprawd¼, czy wszystkie zale¿no¶ci s± spe³nione\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -q Nie pokazuj wzka¼nika postêpu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"dzia³ania)\n"
+" -qq Nie wypisuj nic oprócz komunikatów b³êdów\n"
+" -d Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
+" -s Bez dzia³ania. Wykonaj tylko symulacjê ustawiania kolejno¶ci\n"
+" -y Zak³adaj odpowied¼ \"tak\" na wszystkie pytania, nie pytaj\n"
+" -f Próbuj dzia³aæ nawet je¶li zawiedzie sprawdzenie integralno¶ci\n"
+" -m Próbuj dzia³aæ nawet je¶li nie mo¿na znale¼æ pewnych archiwów\n"
+" -u Poka¿ te¿ listê aktualizowanych pakietów\n"
+" -b Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum ¼ród³owego\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"Wiêcej informacji i opcji mo¿na znale¼æ na stronach podrêcznika\n"
+"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
+" Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"U¿ycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs to proste narzêdzie s³u¿±ce do sortowania plików pakietów.\n"
+"Opcji -s u¿ywa siê do wskazania typu pliku.\n"
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h Ten tekst pomocy.\n"
+" -s Sortowanie pliku ¼róde³.\n"
+" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
+" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu list %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Brakuje katalogu archiwów %spartial."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
+"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
+"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "B³êdny rozmiar"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "B³êdna suma MD5"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ sterownika metody %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoda %s nie uruchomi³a siê poprawnie."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
+"\"zatrzymanymi\" pakietami."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ lub zanalizowaæ zawarto¶ci list pakietów."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Powiniene¶/na¶ uruchomiæ apt-get update aby naprawiæ te problemy."
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Kandyduj±ce wersje"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "System pakietów '%s' nie jest obs³ugiwany"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"To uruchomienie programu bêdzie wymaga³o tymczasowego usuniêcia istotnego "
+"pakietu %s z powodu pêtli konfliktów/pre-zale¿no¶ci. Czêsto nie oznacza to "
+"nic dobrego, ale je¶li naprawdê chcesz to zrobiæ, w³±cz opcjê APT::Force-"
+"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Pusty magazym podrêczny pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Magazym podrêczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Ta wersja APT nie obs³uguje systemu wersji '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "Ten magazyn podrêczny pakietów zosta³ zbudowany dla innej architektury"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Wymaga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "PreWymaga"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugeruje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Zaleca"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Jest w konflikcie z"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Zastêpuje"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Czyni zbêdnym"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "wa¿ny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "wymagany"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "standardowy"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opcjonalny"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "dodatkowy"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Magazyn podrêczny ma niezgodny system wersji"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy przetwarzaniu %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê pakietów, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê wersji, któr± ten APT jest w stanie obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Och, przekroczy³e¶/³a¶ liczbê zale¿no¶ci, któr± ten APT jest w stanie "
+"obs³u¿yæ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Nieprawid³owy rekord w pliku ustawieñ, brak nag³ówka Package"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Nierozpoznany typ przypinania %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Otwieranie %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Niestety, musisz dopisaæ jakie¶ adresy 'source' do pliku sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "(nie znaleziony)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê okre¶liæ odpowiedniego typu systemu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Nieznany rekord pakietu!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr " nie uda³o siê."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "dodatkowy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Zastêpuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Zastêpuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Magazyn podrêczny pakietów jest uszkodzony"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Czytanie list pakietów"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Musisz podaæ dok³adnie jeden wzór"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Otwieranie %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmiana no¶nika: Proszê w³o¿yæ dysk oznaczony '%s' do napêdu '%s' i "
+#~ "nacisn±æ enter\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " Sposób przypiêcia: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "ale %s jest zainstalowany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci miejsca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na li¶cie pakietów ¼ród³owych %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " nie uda³o siê."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Gotowe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Proces potomny zawiód³"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Nie mo¿na czytaæ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Naci¶nij enter aby kontynuowaæ."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Nieprawid³owe ustawienie domy¶lne!"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyst±pi³y problemy przy rozpakowywaniu. Zainstalowane pakiety zostan±"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "skonnfigurowane. Mo¿e to spowodowaæ podwójne b³êdy, lub b³êdy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "spowodowane brakuj±cymi zale¿no¶ciami. To jest normalne. Tylko powy¿sze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "b³êdy s± istotne. Proszê je poprawiæ i ponownie wybraæ [I]nstalacjê."
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..2a998db72
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1591 @@
+# Debian-BR translation of apt.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-21 21:48-0200\n"
+"Last-Translator: Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Debian-BR <debian-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Alcançado "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Obtendo:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabalhando]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
+"pressione enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "O pacote %s versão %s tem uma dependência desencontrada:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Impossível encontrar pacote %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Total de Nomes de Pacotes : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Pacotes Normais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Pacotes Puramente Virtuais: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Pacotes Virtuais Únicos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Pacotes Virtuais Misturados: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Faltando: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Total de Versões Distintas: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Total de Dependências: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Total de relações Ver/Arquivo: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Total de Mapeamentos Providos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Total de Strings Globbed: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Total de espaço de Dependência de Versão: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Total de espaço Frouxo: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Total de Espaço Contado: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "O arquivo de pacote %s está dessincronizado."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "Arquivos de Pacotes :"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+"O cache está fora de sincronia, não posso x-refenciar um arquivo de pacote"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Pacotes Pinados: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(não encontrado)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Instalado: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Candidatos: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Pin do Pacote: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Tabela de Versão:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-cache [opções] comando\n"
+" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n"
+" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n"
+"os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n"
+"neles\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
+" gencaches - Constrói ambos os caches de pacote e fontes\n"
+" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n"
+" stats - Mostra informações estatísticas básicas\n"
+" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
+" dumpavail - Imprime um arquivo de disponíveis para stdout\n"
+" unmet - Mostra dependências quebradas\n"
+" search - Procura a lista de pacotes por um padrão regex\n"
+" show - Mostra um registro legível sobre o pacote\n"
+" depends - Mostra informações cruas de dependência de um pacote\n"
+" pkgnames - Lista o nome de todos os pacotes\n"
+" dotty - Gera gráficos de pacotes para o GraphVis\n"
+" policy - Mostra as configurações de políticas\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Esse texto de ajuda\n"
+" -p=? O cache de pacotes\n"
+" -s=? O cache de fontes\n"
+" -q Desliga o indicador de progresso\n"
+" -i Mostra apenas dependências importantes no comando unmet.\n"
+" -c=? ler esse arquivo de configuração\n"
+" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-cache(8) e apt.conf(5) para maiores "
+"informações.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Argumentos não estão em pares"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-config [opções] comando\n"
+"\n"
+"O apt-config é uma ferramenta simples para ler o arquivo de configuração\n"
+"do APT\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" shell - Modo Shell\n"
+" dump - Mostra a configuração\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Esse texto de ajuda.\n"
+" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
+" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s não é um pacote DEB válido."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-extracttemplates arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-extracttemplates é uma ferramenta para extrair configuração\n"
+"e informação de template de pacotes debian.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Esse texto de ajuda\n"
+" -t Define o diretório temporário\n"
+" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
+" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossível escrever para %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Não foi possível conseguir a versão do debconf. Ele está instalado?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Desculpe mas os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mas %s está instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mas %s está para ser instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mas não está instalável"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mas é um pacote virtual"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mas não está instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mas não vai ser instalado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Os NOVOS pacotes a seguir serão instalados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão REMOVIDOS:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão segurados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão atualizados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Os pacotes a seguir serão DESATUALIZADOS"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Os pacotes segurados a seguir serão mudados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (por causa de %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"AVISO: Os pacotes essenciais a seguir serão removidos\n"
+"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exatamente o que está fazendo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu pacotes atualizados, %lu novos instalados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu reinstalados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu desatualizados, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu a serem removidos e %lu não atualizados.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Corrigindo dependências..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " falhou."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossível corrigir dependências"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossível minimizar o conjunto de atualizações"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Pronto"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dependências desencontradas. Tente usar -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Precisa pegar %sB/%sB de arquivos. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão usados.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão liberados.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os .debs."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "Triviais Apenas especificado mas essa não é uma operação trivial."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Sim, faça o que eu digo!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Você está prestes a fazer algo potencialmente destruidor\n"
+"Para continuar digite a frase '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Abortado."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Quer continuar? [S/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Impossível pegar alguns arquivos, talvez rodar apt-get update ou tentar com "
+"--fix-missing?"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Impossível corrigir pacotes faltosos."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Abortando Instalação."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "O pacote %s é um pacote virtual provido por:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Instalado]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Você deve selecionar um explicitamente para instalar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"O pacote %s não tem versão disponível mas existe no banco de dados.\n"
+"Isso tipicamente significa que o pacote foi mencionado numa dependência\n"
+"e nunca foi enviado ao Debian, se tornou obsoleto ou não está disponível\n"
+"a partir das fontes do sources.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+"Desculpe, a reinstalação de %s não é possível, ele não pode ser baixado.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Desculpe, %s já é a última versão.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "O comando update não leva argumentos"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Impossível criar lock no diretório de listas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Alguns arquivos de índice falharam no download, eles foram ignorados ou os "
+"antigos foram usados em seu lugar."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
+"(ou especifique uma solução)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n"
+"você solicitou uma situação impossível ou se você está usando a\n"
+"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n"
+"criados ainda ou foram tirados do Incoming."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Já que você solicitou uma única operação é bem provável que o pacote\n"
+"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
+"pacotes deve ser enviado."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Desculpe, pacotes quebrados"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Calculando Atualização... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Pronto"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos fonte.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Pegar Source %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Processo filho falhou"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
+"de construção"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
+"pode ser encontrado"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava processar "
+"as \n"
+"dependências de construção.\n"
+"Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Módulos Suportados:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-get [opções] comando\n"
+" apt-get [opções] install|remove pacote1 [pacote2 ...]\n"
+" apt-get [opções] source pacote1 [pacote2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-get é uma interface simples de linha de comando para baixar\n"
+"e instalar pacotes. Os comandos usados mais frequentemente são \n"
+"update e install\n"
+"\n"
+"Comandos:\n"
+" update - Adquire novas listas de pacotes\n"
+" upgrade - Faz uma atualização\n"
+" install - Instala novos pacotes (um pacote é libc6 e não libc6.deb)\n"
+" remove - Remove um pacote\n"
+" source - Baixa arquivos fonte\n"
+" build-dep - Configura as build-dependencies de pacotes fonte\n"
+" dist-upgrade - Atualiza a distribuição, veja apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Segue as seleções do dselect\n"
+" clean - Apaga arquivos baixados para instalação\n"
+" autoclean - Apaga arquivos antigos baixados para instalação\n"
+" check - Verifica se não há dependências quebradas\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Esse texto de ajuda\n"
+" -q Saída logável, exceto para erros\n"
+" -qq Sem saída, exceto para erros\n"
+" -d Baixar apenas - NÃO instalar ou desempacotar arquivos\n"
+" -s Não-agir. Executar simulação de ordenação\n"
+" -y Assumir Sim para todas as perguntas, não pedir confirmação\n"
+" -f Tenta continuar se a checagem de integridade falhar\n"
+" -m Tenta continuar se os arquivos estão ilocalizáveis\n"
+" -u Mostra uma lista de pacotes atualizados também\n"
+" -b Construir o pacote fonte depois de baixá-lo\n"
+" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
+" -o=? Definir uma opção de configuração arbitrária, \n"
+" ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
+"para maiores informações e opções.\n"
+" Esse APT têm Poderes da Super Vaca\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Uso: apt-sortkgs [opções] arquivo1 [arquivo2 ...]\n"
+"\n"
+"O apt-sortpkgs é uma ferramenta simples para ordenar arquivos de pacote.\n"
+"A opção -s é usada para indicar que tipo de arquivo é.\n"
+"\n"
+"Opções:\n"
+" -h Esse texto de ajuda\n"
+" -s Usar ordenação de arquivo fonte\n"
+" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
+" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Impossível ler %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossível mudar para %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
+"não especificada)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+"que você precisa consertar manualmente este pacote."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
+"para o pacote %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorreto"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum incorreto"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"repositório para o mesmo."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"As listas de pacotes ou o arquivos de status não pôde ser analizado ou "
+"aberto."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Você terá que executar apt-get update para corrigir esses arquivos faltosos"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossível checar %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Versões Candidatas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Geração de Dependência"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote "
+"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
+"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
+"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Cache de pacotes vazio"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "O arquivo de cache de pacotes é uma versão incompatível"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Este APT não suporta o Sistema de Versões '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "O cache de pacotes foi gerado para uma arquitetura diferente"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Depende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Pré-Depende"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Sugere"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Recomenda"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "Conflita"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Substitui"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Obsoleta"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "requerido"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "padrão"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "opcional"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Opâ, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
+"suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Opâ, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Opâ, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Pacote"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Naõ foi possível entender o tipo de pin %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Bloco Forncedor %s é inválido"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Desculpe, você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Impossível ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "(não encontrado)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Impossível mudar para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Impossível corrigir dependências"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Impossível ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Impossível ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr " falhou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Substitui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Substitui"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Impossível ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Impossível mudar para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "O arquivo de cache de pacotes está corrompido"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Abrindo %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
+#~ "pressione enter\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " Pin do Pacote: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "mas %s está instalado"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " falhou."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Pronto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Impossível mudar para %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Impossível ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Processo filho falhou"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Impossível ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Impossível ler %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Impossível checar %s."
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Mesclando informação Disponível"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Pressione enter para continuar."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Configuração padrão ruim!"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]"
+#~ "nstalar novamente"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 000000000..eb8d3ed45
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,2135 @@
+# Russian messages for the apt suite.
+# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002
+# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002
+# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-28 02:37GMT+005\n"
+"Last-Translator: ôÉÈÏÍÉÒ <Tichomir.Koryakov@usu.ru>\n"
+"Language-Team: <ru@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "õÓÐÅÈ "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "ïÛÂ "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÏ %sâ ÚÁ %s (%sâ/c)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr "[òÁÂÏÔÁÀ]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"óÍÅÎÁ ÎÏÓÉÔÅÌÑ: ×ÓÔÁ×ØÔÅ ÄÉÓË Ó ÍÅÔËÏÊ '%s' × ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï '%s' É ÎÁÖÍÉÔÅ "
+"××ÏÄ\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "ðÁËÅÔ %s ×ÅÒÓÉÉ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÕÀ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÍÅÓÔÏÎÁÈÏÖÄÅÎÉÅ ÐÁËÅÔÁ %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉÍÅÎ ÐÁËÅÔÏ× : "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " îÏÒÍÁÌØÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+#, fuzzy
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " þÉÓÔÏ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#, fuzzy
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " ïÄÉÎÏÞÎÙÈ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#, fuzzy
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " óÍÅÛÁÎÎÙÈ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÈ ðÁËÅÔÏ×: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " ðÒÏÐÕÝÅÎÙÈ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï õÎÉËÁÌØÎÙÈ ÷ÅÒÓÉÊ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "ïÂÝÅÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÏÔÎÏÛÅÎÉÊ ÷ÅÒÓÉÑ/æÁÊÌ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "÷ÓÅÇÏ ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔÙÈ ÓÔÒÏË: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "æÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s ÎÅ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎ."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÄÁÔØ × ÔÏÞÎÏÓÔÉ ÏÄÉÎ ÛÁÂÌÏÎ"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "æÁÊÌÙ ÐÁËÅÔÁ:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "ëÅÛ ÎÅ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÎ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ x-ÓÓÙÌËÕ × ÆÁÊÌÅ ÐÁËÅÔÁ"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "ó×ÑÚÁÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#, fuzzy
+msgid " Installed: "
+msgstr " õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(ÏÔÓÕÔÓ×ÕÅÔ)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " ëÁÎÄÉÄÁÔ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " ó×ÑÚØ ÐÁÅËÔÁ: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " ôÁÂÌÉÃÁ ×ÅÒÓÉÊ: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s ÄÌÑ %s %s ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÏ %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-cache [options] command\n"
+" ÉÌÉ: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" ÉÌÉ: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache - ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÙÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ, ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÉÊÓÑ ÄÌÑ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ\n"
+"Ä×ÏÉÞÎÙÍÉ ËÜÛ-ÆÁÊÌÁÍÉ APT'Á, Á ÔÁËÖÅ ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÉÚ ÎÉÈ\n"
+"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
+" add - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ × ËÜÛ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
+" gencaches - ÓÔÒÏÉÔ ÏÂÁ ËÜÛÁ - ÐÁËÅÔÏ× É ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
+" showpkg - ÏÂÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÅ\n"
+" stats - ÏÓÎÏ×ÎÁÑ ÓÔÁÔÉÓÔÉËÁ\n"
+" dump - ×ÅÓØ ÆÁÊÌ × ÓÖÁÔÏÊ ÆÏÒÍÅ\n"
+" dumpavail - ÐÅÞÁÔÁÅÔ ÉÍÅÀÝÉÊÓÑ ÆÁÊÌ × stdout\n"
+" unmet - ÎÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ\n"
+" search - ÉÝÅÔ ÓÐÉÓÏË ÐÁËÅÔÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ\n"
+" show - ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÁËÅÔÅ × ÕÄÏÂÏÞÉÔÁÅÍÏÊ ÆÏÒÍÅ\n"
+" depends - ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÑÈ ÐÁËÅÔÁ ÐÏÓÔÒÏÞÎÏ\n"
+" pkgnames - ÓÐÉÓÏË ÉÍÅÎ ×ÓÅÈ ÐÁËÅÔÏ×\n"
+" dotty - ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÇÒÁÆÉËÉ ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ GraphVis\n"
+" policy - ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÏÌÉÔÉËÉ\n"
+"\n"
+"ïÐÃÉÉ:\n"
+" -h üÔÏÔ ÔÅËÓÔ.\n"
+" -p=? ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ×.\n"
+" -s=? ëÜÛ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×.\n"
+" -q úÁÐÒÅÔÉÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n"
+" -i ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ×ÁÖÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÄÌÑ ËÏÍÍÁÎÄÙ unmet.\n"
+" -c=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ.\n"
+" -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
+"ðÏÄÒÏÂÎÏÓÔÉ × ÓÔÒÁÎÉÃÁÈ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á apt-cache(8) É apt.conf(5).\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "îÅ ÐÁÒÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ APT\n"
+"\n"
+"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
+" shell - shell-ÒÅÖÉÍ.\n"
+" dump - ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÀ.\n"
+"\n"
+"ïÐÃÉÉ:\n"
+" -h üÔÏÔ ÔÅËÓÔ.\n"
+" -Ó=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ.\n"
+" -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s ÎÅ ÓÏÓÔÏÑÔÅÌØÎÙÊ DEB ÐÁËÅÔ."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"ïÐÃÉÉ:\n"
+" -h üÔÏÔ ÔÅËÓÔ\n"
+" -t õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ×ÒÅÍÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
+" -c=? þÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÏÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
+" -o=? ðÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ × %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ debconf. õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÌÉ ÏÎ?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "ä"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÉÍÅÀÔ ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "ÎÏ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "ÎÏ %s ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ ÐÁËÅÔ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ ÐÁËÅÔ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " ÉÌÉ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ îï÷ùå ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ õäáìåîù:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "üÔÉ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ óôáòùå"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "üÔÉ ÕÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (×ÓÌÅÄÓÔ×ÉÅ %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"÷îéíáîéå: üÔÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ×ÁÖÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÄÁÌÅÎÙ\n"
+"üÔÏ îå óìåäõåô ÄÅÌÁÔØ ÅÓÌÉ ×Ù ÎÅ ÁÂÓÏÌÀÔÎÏ Õ×ÅÒÅÎÙ × Ó×ÏÉÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÑÈ!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÏÂÎÏ×ÌÅÎÏ, %lu ÎÏ×ÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ ÓÔÁÒÙÅ, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ É %lu ÎÅ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÙ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ÐÁËÅÔÏ× ÎÅ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÉÌÉ ÕÄÁÌÅÎÏ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ..."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " ÎÅÕÄÁÞÎÏ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÍÉÎÉÍÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÍÎÏÖÅÓÔÏ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÊ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " óÄÅÌÁÎÏ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "þÔÏÂÙ ÓËÏÒÒÅËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÜÔÏ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install'."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "îÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ. ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "ðÁËÅÔÙ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕÄÁÌÉÔØ, ÎÏ õÄÁÌÅÎÉÅ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "îÅ ÞÉÔÁÅÔÓÑ ÓÐÉÓÏË ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ/%sâ ÁÒÈÉ×Ï×. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ ÁÒÈÉ×Ï×. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "ðÏÓÌÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ ÚÁÎÑÔÏ %sâ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "ðÏÓÌÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÏ %sâ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Õ ×ÁÓ ÎÅ ÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÍÅÓÔÁ × %s ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ×ÓÅÈ .deb'Ï×"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "óÕÝÅÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÌÅÍÙ, ÐÒÉÞÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÁ -y ÂÅÚ --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "õËÁÚÁÎÁ Trivial Only, ÎÏ ÜÔÏ ÎÅ ÔÒÉ×ÉÁÌØÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "äÁ, ÄÅÌÁÔØ ËÁË Ñ ÓËÁÖÕ!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"÷Ù ÓÏÂÒÁÌÉÓØ ÓÄÅÌÁÔØ ÎÅËÏÅ ÐÁÇÕÂÎÏÅ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
+"ðÅÒÅÄ ÔÅÍ ËÁË ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ××ÅÄÉÔÅ ÆÒÁÚÕ: '%s'\n"
+" ?] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? [ä/Î] "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÁÞÁÔØ %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÌÉÓØ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ, ÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ ÒÅÖÉÍ download only"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÁÒÈÉ×Ù, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÎÁÄÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ apt-get update "
+"ÉÌÉ ÐÏÐÙÔÁÔØÓÑ --fix-missing"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing É ÓÍÅÎÁ ÎÏÓÉÔÅÌÑ × ÄÁÎÎÙÊ ÍÏÍÅÎÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÐÕÝÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "úÁÍÅÔØÔÅ, ×ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s ×ÍÅÓÔÏ %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %s - ÐÁËÅÔ ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ, ÎÏ ÏÐÃÉÑ upgrade ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ, ÐÏÜÔÏÍÕ É ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "ðÁËÅÔ %s - ×ÉÒÔÕÁÌØÎÙÊ, ÅÇÏ ÎÁÌÉÞÉÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÏ ÐÁËÅÔÏÍ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "äÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÔÒÏÇÏ ÏÄÉÎ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"ðÁËÅÔ %s ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÊ ×ÅÒÓÉÉ, ÎÏ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ × ÂÁÚÅ.\n"
+"ïÂÙÞÎÏ ÜÔÏ ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÐÁËÅÔ ÂÙÌ ÕÐÏÍÑÎÕÔ × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ,\n"
+"ÎÏ ÎÉËÏÇÄÁ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÌÓÑ ÉÌÉ ÏÎ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÉÌÉ ÎÅ ÐÒÉÇÏÄÅÎ × ËÏÎÔÅËÓÔÅ\n"
+"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÇÏ source.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+#, fuzzy
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "ïÄÎÁËÏ ÓÌÅÄÕÀÝÉÅ ÐÁËÅÔÙ ÚÁÍÅÎÑÔ ÅÇÏ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "ðÁËÅÔ %s - ÎÅ ËÁÎÄÉÄÁÔ ÎÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÕ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ËÁ %s ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÁ, ÏÎ ÎÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÎÏ×ÅÊÛÁÑ ×ÅÒÓÉÑ %s ÕÖÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "òÅÌÉÚ '%s' ÄÌÑ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "÷ÅÒÓÉÑ '%s' ÄÌÑ '%s' ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "÷ÙÂÒÁÎÁ ×ÅÒÓÉÑ %s (%s) ÄÌÑ %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÅ update ÎÅ ÎÕÖÎÙ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ list"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÎÄÅËÓÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÎÅ ÚÁÇÒÕÚÉÌÉÓØ, ÏÎÉ ÂÙÌÉ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ ÉÌÉ "
+"ÚÁÍÅÎÅÎÙ ÎÁ ÓÔÁÒÙÅ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÂÉÔÙÊ ÎÁÂÏÒ AllUpgrade"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#, fuzzy
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install':"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"îÅÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ. ðÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ 'apt-get -f install', ÎÅ ÕËÁÚÙ×ÁÑ "
+"ÐÁËÅÔÁ, (ÉÌÉ ÎÁÊÄÉÔÅ ÒÅÛÅÎÉÅ)"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÐÁËÅÔÏ×. ÷ÅÒÏÑÔÎÏ, ÞÔÏ ÚÁÄÁÎÎÏÅ ÷ÁÍÉ\n"
+"ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ - ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÉÌÉ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ÎÅ ÓÔÁÂÉÌØÎÏÇÏ \n"
+"ÄÉÓÔÒÉÂÕÔÉ×Á ÐÏÔÒÅÂÏ×ÁÌÉÓØ ÐÁËÅÔÙ ÅÝÅ ÎÅ ÓÏÚÄÁÎÎÙÅ ÌÉÂÏ\n"
+"ÕÂÒÁÎÎÙÅ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"ôÁË ËÁË ÷Ù ÚÁÐÒÏÓÉÌÉ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ, ÔÏ ÏÞÅÎØ ÐÏÈÏÖÅ ÞÔÏ\n"
+"ÐÁËÅÔ ÐÒÏÓÔÏ ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÍÙÊ É bug report ÓÏÏÂÝÁÅÔ,\n"
+"ÞÔÏ ÐÁËÅÔ ÂÕÄÅÔ ÄÏ×ÅÄÅÎ."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÍÏÖÅÔ ÐÏÍÏÞØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÓÉÔÕÁÃÉÀ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ ÐÁËÅÔ ÓÌÏÍÁÎ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#, fuzzy
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ ÂÕÄÕÔ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÙ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "ïÂÒÁÂÏÔËÁ Upgrade... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "îÅ ÕÄÁÞÎÏ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr " óÄÅÌÁÎÏ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "îÁÄÏ ÕËÁÚÁÔØ ËÁË ÍÉÎÉÍÕÍ ÏÄÉÎ ÐÁËÅÔ ÄÌÑ ÓËÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ× ÄÌÑ %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ Õ ×ÁÓ ÎÅ È×ÁÔÁÅÔ ÍÅÓÔÁ × %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ/%sâ ÁÒÈÉ×Ï×. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "îÕÖÎÏ ÓËÁÞÁÔØ %sâ ÁÒÈÉ×Ï×. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "óËÁÞÉ×ÁÎÉÅ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "îÅÕÄÁÞÎÏÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÁÒÈÉ×Ï×."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎÁ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÁ ÕÖÅ ÒÁÓÐÁËÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ × %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ ÓÂÏÒËÉ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+"äÌÑ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÓÈÅÍÙ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÅ ÍÅÎÅÅ ÏÂÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ÓÈÅÍÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÓÈÅÍÙ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"úÁ×ÉÓÉÍÏÓÔØ %s ÏÔ %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÅÎÁ ÉÂÏ ÐÁËÅÔ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"îÅÓËÏÌØËÏ ÓÌÏÍÁÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ× ÂÙÌÏ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÓÈÅÍÕ\n"
+"ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ. þÔÏÂÙ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÜÔÏ ÐÏÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ `apt-get -f install'."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "ðÒÏÃÅÓÓ ÐÏÓÔÒÏÅÎÉÑ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ íÏÄÕÌÉ:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ:\tapt-get [options] command\n"
+"\t\tapt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\t\tapt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ËÏÍÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ É\n"
+"ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÁËÅÔÏ×. îÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÍÁÎÄÙ - update \n"
+"É install.\n"
+"\n"
+"ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
+" update - ÐÏÌÕÞÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÓÐÉÓËÉ ÐÁËÅÔÏ×\n"
+" upgrade - ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÂÎÏ×ÌÅÎÉÅ\n"
+" install - ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÏ×ÙÅ ÐÁËÅÔÙ (ÐÁËÅÔ ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ libc6, Á ÎÅ libc6."
+"deb)\n"
+" remove - ÕÄÁÌÉÔØ ÐÁËÅÔÙ\n"
+" source - ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÁÒÈÉ×Ù ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×\n"
+" build-dep - ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÓÈÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ ÄÌÑ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×\n"
+" dist-upgrade - ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÓÉÓÔÅÍÕ, ÐÏÄÒÏÂÎÅÊ × apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï×ÁÔØÓÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ × dselect'Å\n"
+" clean - ÕÄÁÌÉÔØ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÁÒÈÉ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n"
+" autoclean - ÕÄÁÌÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÁÒÈÉ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ\n"
+" check - ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÎÁ ÐÒÅÄÍÅÔ ÓÌÏÍÁÎÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ\n"
+"\n"
+"ïÐÃÉÉ:\n"
+" -h ôÅËÓÔ, ÞÔÏ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ.\n"
+" -q log'ÉÒÕÅÍÙÊ ×Ù×ÏÄ - ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ\n"
+" -qq ÎÉÞÅÇÏ ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÉÓËÌÀÞÁÑ ÏÛÉÂËÉ\n"
+" -d ÔÏÌØËÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ - ÎÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ É ÎÅ ÒÁÓÐÁËÏ×Ù×ÁÔØ ÁÒÈÉ×Ù\n"
+" -s ÎÉËÁËÉÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ. éÍÉÔÁÃÉÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ\n"
+" -y ÐÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ Yes ÎÁ ×ÓÅ ×ÏÐÒÏÓÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ÐÒÉ ÜÔÏÍ ÎÅ "
+"×Ù×ÏÄÑÔÓÑ\n"
+" -f ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÐÒÏ×ÅÒËÁ ÃÅÌÏÓÔÎÏÓÔÉ ÎÅ ÕÄÁÞÎÁ\n"
+" -m ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ, ÄÁÖÅ ÅÓÌÉ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÁÒÈÉ×Ï× ÎÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÏ\n"
+" -u ÐÌÀÓ ËÏ ×ÓÅÍÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÐÉÓÏË ÏÂÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÐÁËÅÔÏ×\n"
+" -b ËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÔØ ÐÁËÅÔ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÐÏÓÌÅ ÅÇÏ ÚÁÇÒÕÚËÉ\n"
+" -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
+" -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, -o dir::cache=/tmp\n"
+"óÔÒÁÎÉÃÙ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Á apt-get(8), sources.list(5) É apt.conf(5)\n"
+"ÓÏÄÅÒÖÁÔ ÂÏÌØÛÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÐÁËÅÔÁ"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs - ÐÒÏÓÔÏÊ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÏ× ÐÁËÅÔÏ×. ïÐÃÉÑ -s\n"
+"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÞÔÏÂÙ ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÉÄ ÆÁÊÌÁ.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h ÔÅËÓÔ, ÞÔÏ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ\n"
+" -s ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
+" -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
+" -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ËÁÔÁÌÏÇ %spartial"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "ðÒÏÐÕÝÅÎ ËÁÔÁÌÏÇ %spartial"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ %s"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"ñ ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÁËÅÔÏÍ %s. üÔÏ ÍÏÖÅÔ "
+"ÏÚÎÁÞÁÔØ, ÞÔÏ ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÁËÅÔ (ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ "
+"ÐÒÏÐÕÝÅÎ arch)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"ñ ÎÅ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ Ó ÐÁËÅÔÏÍ %s. üÔÏ ÍÏÖÅÔ "
+"ÏÚÎÁÞÁÔØ, ÞÔÏ ÷ÁÍ ÐÒÉÄÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÐÁËÅÔ."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "îÅÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "äÒÁÊ×ÅÒ ÍÅÔÏÄÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "íÅÔÏÄ %s ÚÁÐÕÓÔÉÌÓÑ ÎÅ ËÏÒÒÅËÔÎÏ"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "ðÁËÅÔ %s ÎÕÖÄÁÅÔÓÑ × ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ËÅ, ÎÏ Ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÁÒÈÉ× ÄÌÑ ÎÅÇÏ."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"ïÛÉÂËÁ, pkgProblemResolver::Resolve ÏÓÔÁÎÏ×ÉÌ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ, ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ "
+"×ÙÚ×ÁÎÏ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "îÅ ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÏÛÉÂËÉ, Õ ÷ÁÓ ÏÔÌÏÖÅÎÙ ÂÉÔÙÅ ÐÁËÅÔÙ."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"óÐÉÓËÉ ÐÁËÅÔÏ× ÉÌÉ ÆÁÊÌ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÒÙÔÙ ÉÌÉ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÙ."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ apt-get update ÄÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÜÔÉÈ ÏÛÉÂÏË."
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "ðÏÓÔÒÏÅÎÉÅ ÄÅÒÅ×Á ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "÷ÅÒÓÉÉ-ËÁÎÄÉÄÁÔÙ"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "çÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "óÉÓÔÅÍÁ ÕÐÁËÏ×ËÉ '%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÔÉÐ ÓÉÓÔÅÍÙ"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"âÌÁÇÏÄÁÒÑ ÚÁÃÉËÌÉ×ÁÎÉÀ Conflicts/Pre-Depends, ÐÒÏÃÅÄÕÒÁ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ÂÕÄÅÔ "
+"ÔÒÅÂÏ×ÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÅÎÎÏ ×ÁÖÎÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ %s. úÁÞÁÓÔÕÀ ÜÔÏ "
+"ÞÒÅ×ÁÔÏ, ÏÄÎÁËÏ, ÅÓÌÉ ÷Ù Õ×ÅÒÅÎÎÙ, ÁËÔÉ×ÉÒÕÊÔÅ APT::Force-LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ× ÐÕÓÔ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "ëÜÛ-ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ ÎÅÉÓÐÒÁ×ÅÎ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "ëÜÛ-ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ ÉÍÅÅÔ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "äÁÎÎÙÊ APT ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ óÉÓÔÅÍÕ ÷ÅÒÓÉÊ '%s'"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "ëÜÛ ÐÁËÅÔÏ× ÂÙÌ ÓÏÂÒÁÎ ÄÌÑ ÄÒÕÇÏÊ ÁÒÈÅÔÉËÔÕÒÙ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "úÁ×ÉÓÑÝÉÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "ðÒÅÄ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "ðÒÅÄÐÏÌÁÇÁÅÍÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "òÅËÏÍÅÎÄÕÅÍÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "ëÏÎÆÌÉËÔÕÀÝÉÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "úÁÍÅÝÁÅÍÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "×ÁÖÎÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "ÔÒÅÂÕÅÍÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "ëÜÛ ÉÍÅÅÔ ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÕÀ ÓÉÓÔÅÍÕ ×ÅÒÓÉÊ"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÉÍÅÎ ÐÁËÅÔÏ×, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅÎ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ×ÅÒÓÉÊ, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅÎ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"ïÇÏ-ÇÏ, ÷Ù ÐÒÅ×ÙÓÉÌÉ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ, ÞÔÏ APT ÓÐÏÓÏÂÅÎ ÏÂÒÁÂÏÔÁÔØ."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ× ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÏ× ÐÁËÅÔÏ×"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ËÜÛ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "îÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÉÎÄÅËÓÎÙÊ ÆÁÊÌ ÔÉÐÁ '%s'"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ × ÆÁÊÌÅ ÐÒÅÄÐÏÞÔÅÎÉÊ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÐÁËÅÔÁ"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "îÅ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ pin-ÔÉÐ %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (ÁÎÁÌÉÚ URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (Absolute dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %lu × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (dist parse)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "îÅ ×ÅÒÎÙÊ ÂÌÏË ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "ïÔËÒÙÔÉÅ %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (ÔÉÐ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÔÉÐ '%s' × ÓÔÒÏËÅ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "âÅÓÆÏÒÍÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ %u × ÓÐÉÓËÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s (vendor id)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ID ÐÏÓÔÁ×ÝÉËÁ '%s' × ÓÔÒÏËÅ %u ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"ë ÓÏÖÁÌÅÎÉÀ, ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÎÅÓÔÉ ËÁËÏÊ-ÎÉÂÕÄØ 'ÉÓÈÏÄÎÙÊ' URI × ×ÁÛ sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÁËÅÔÁ %s (2)"
+
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ CD-ÂÁÚÕ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
+#~ "cannot be used to add new CDs"
+#~ msgstr ""
+#~ "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ apt-cdrom, ÞÔÏÂÙ APT ÓÍÏÇ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÄÁÎÎÙÊ CD. "
+#~ "apt-get update ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ ÎÏ×ÏÇÏ CD"
+
+#~ msgid "Wrong CD"
+#~ msgstr "ïÛÉÂÏÞÎÙÊ CD"
+
+#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
+#~ msgstr ""
+#~ "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ CD-ROM × %s, ×ÅÒÏÑÔÎÏ ÏÎ ÅÝÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ."
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+
+#~ msgid "Connecting to %s (%s)"
+#~ msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë %s (%s)"
+
+#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ ÄÌÑ %s (f=%u t=%u p=%u)"
+
+#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s:%s (%s), connection timed out"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s:%s (%s)."
+
+#~ msgid "Connecting to %s"
+#~ msgstr "ðÒÉÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ë %s"
+
+#~ msgid "Could not resolve '%s'"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÍÑ ÈÏÓÔÁ '%s'"
+
+#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
+#~ msgstr "þÔÏ-ÔÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÌÏÓØ ÐÒÉ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ '%s:%s' (%i)"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ë %s %s:"
+
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
+
+#~ msgid "Failed to set modification time"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
+
+#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
+#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ URI, ÍÅÓÔÎÙÊ URI ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó //"
+
+#~ msgid "Logging in"
+#~ msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ×"
+
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÕÄÁÌÅÎÎÏÇÏ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ"
+
+#~ msgid "Server refused our connection and said: %s"
+#~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÒÁÚÏÒ×ÁÌ ÎÁÛÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ É ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+
+#~ msgid "USER failed, server said: %s"
+#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ USER ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+
+#~ msgid "PASS failed, server said: %s"
+#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ PASS ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin is empty."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proxy-ÓÅÒ×ÅÒ ÕËÁÚÁÎ, ÏÄÎÁËÏ ÎÅÔ ÓÃÅÎÁÒÉÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, Acquire::ftp::"
+#~ "ProxyLogin ÐÕÓÔ"
+
+#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
+#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ '%s' ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+
+#~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
+#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ TYPE ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ"
+
+#~ msgid "Server closed the connection"
+#~ msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ"
+
+#~ msgid "A response overflowed the buffer."
+#~ msgstr "ïÔ×ÅÔ ÐÅÒÅÐÏÌÎÉÌ ÂÕÆÅÒ."
+
+#~ msgid "Protocol corruption"
+#~ msgstr "éÓËÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ"
+
+#~ msgid "Write Error"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ"
+
+#~ msgid "Could not create a socket"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ"
+
+#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÓÏËÅÔ ÄÁÎÎÙÈ, ×ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ"
+
+#~ msgid "Could not connect passive socket."
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓÏÅÄÉÎÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÓÏËÅÔ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÓ×ÏÉÔØ ÉÍÑ ÇÎÅÚÄÕ"
+
+#~ msgid "Could not listen on the socket"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÉÎÉÍÁÔØ ÚÁÐÒÏÓÙ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÎÁ ÓÏËÅÔÅ"
+
+#~ msgid "Could not determine the socket's name"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÇÎÅÚÄÁ"
+
+#~ msgid "Unable to send PORT command"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÓÌÁÔØ ËÏÍÍÁÎÄÕ PORT"
+
+#~ msgid "Unkonwn address family %u (AF_*)"
+#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÅÍÅÊÓÔ×Ï ÁÄÒÅÓÏ× %u (AF_*)"
+
+#~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
+#~ msgstr "ëÏÍÍÁÎÄÁ EPRT ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: %s"
+
+#~ msgid "Data socket connect timed out"
+#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÄÉÎÅÎÉÑ ÓÏËÅÔÁ ÄÁÎÎÙÈ ×ÙÛÌÏ"
+
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+
+#~ msgid "Problem hashing file"
+#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÈÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ"
+
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÆÁÊÌ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: '%s'"
+
+#~ msgid "Data socket timed out"
+#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏËÅÔÁ ÄÁÎÎÙÈ ×ÙÛÌÏ"
+
+#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
+#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ ÎÅ ÕÄÁÞÎÏ, ÓÅÒ×ÅÒ ÓÏÏÂÝÉÌ: '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÚ×ÁÔØ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌ ÄÌÑ %s"
+
+#~ msgid "Read error from %s process"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ × ÐÒÏÃÅÓÓÅ %s"
+
+#~ msgid "Waiting for file"
+#~ msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
+
+#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
+#~ msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÌÉÎÎÅÅ %u ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
+
+#~ msgid "Bad header line"
+#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid reply header"
+#~ msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË reply "
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
+#~ msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Length"
+
+#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
+#~ msgstr "http ÓÅÒ×ÅÒ ÐÏÓÌÁÌ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË Content-Range"
+
+#~ msgid "This http server has broken range support"
+#~ msgstr "üÔÏÔ http ÓÅÒ×ÅÒ ÉÍÅÅÔ ÂÕÔÕÀ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ"
+
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÏÒÍÁÔ ÄÁÎÎÙÈ"
+
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ×ÙÛÌÏ"
+
+#~ msgid "Error writing to output file"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ×ÙÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Error writing to file"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Error writing to the file"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÕÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
+
+#~ msgid "Error reading from server"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ"
+
+#~ msgid "Bad header Data"
+#~ msgstr "îÅ ×ÅÒÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÁÎÎÙÈ"
+
+#~ msgid "Connection failed"
+#~ msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÒÁÚÏÒ×ÁÎÏ"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ"
+
+#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ IPC-ËÁÎÁÌ ÄÌÑ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓÁ"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "æÁÊÌ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
+
+#~ msgid "Connection closed prematurely"
+#~ msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ ÐÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÏ"
+
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s"
+
+#~ msgid "The path %s is too long"
+#~ msgstr "ðÕÔØ %s ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+
+#~ msgid "Unpacking %s more than once"
+#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÁÑ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÁ %s"
+
+#~ msgid "The directory %s is diverted"
+#~ msgstr "äÉÒÅËÔÏÒÉÑ %s ÏÔËÌÏÎÅÎÁ"
+
+#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+#~ msgstr "ðÁËÅÔ ÐÙÔÁÅÔÓÑ ÐÉÓÁÔØ × ÏÂÈÏÄÎÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s/%s"
+
+#~ msgid "The diversion path is too long"
+#~ msgstr "ïÂÈÏÄÎÏÊ ÐÕÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s × %s"
+
+#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÂÙÌ ÚÁÍÅÎÅÎ ÎÅ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
+
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ "
+
+#~ msgid "Aborted, backing out"
+#~ msgstr "á×ÁÒÉÊÎÏÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ, ×ÏÚ×ÒÁÔ"
+
+#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÕÚÅÌ × ÅÇÏ ÈÅÛÁÈ"
+
+#~ msgid "The path is too long"
+#~ msgstr "ðÕÔØ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ "
+
+#~ msgid " from "
+#~ msgstr " ÉÚ "
+
+#~ msgid "Backing out "
+#~ msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ "
+
+#~ msgid " [new node]"
+#~ msgstr " [ÎÏ×ÙÊ ÕÚÅÌ]"
+
+#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+#~ msgstr "õ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÍÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ ÎÅÔ ×ÅÒÓÉÉ ÄÌÑ %s"
+
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "úÁÍÅÝÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ "
+
+#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+#~ msgstr "æÁÊÌ %s/%s ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌ × ÐÁËÅÔÅ %s"
+
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s"
+
+#~ msgid "DropNode called on still linked node"
+#~ msgstr "DropNode ×ÙÚ×ÁÎ ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÕÀÝÅÇÏÓÑ ÅÝÅ ÕÚÌÁ"
+
+#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÌÏËÁÌÉÚÏ×ÁÔØ hash-ÜÌÅÍÅÎÔ!"
+
+#~ msgid "Internal Error in AddDiversion"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ × AddDiversion"
+
+#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÙÊ ÆÁÊÌ ÎÁÓÔÒÏÅË %s/%s"
+
+#~ msgid "Invalid archive signature"
+#~ msgstr "îÅ ×ÅÒÎÁÑ ÓÉÇÎÁÔÕÒÁ ÁÒÈÉ×Á"
+
+#~ msgid "Error reading archive member header"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á"
+
+#~ msgid "Invalid archive member header"
+#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÞÌÅÎÁ ÁÒÈÉ×Á"
+
+#~ msgid "Archive is too short"
+#~ msgstr "óÌÉÛËÏÍ ËÏÒÏÔËÉÊ ÁÒÈÉ×"
+
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÁÒÈÉ×Á"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌÙ"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ gzip "
+
+#~ msgid "Corrupted archive"
+#~ msgstr "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÁÒÈÉ×"
+
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ËÏÎÔÒÏÌØÎÁÑ ÓÕÍÍÁ Tar, ÁÒÈÉ× ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ"
+
+#~ msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
+#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ TAR %u, ÓÏÓÔÁ×ÎÁÑ ÞÁÓÔØ %s"
+
+#~ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+#~ msgstr "üÔÏ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ DEB-ÁÒÈÉ× - ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÏÓÔÁ×ÎÁÑ ÞÁÓÔØ '%s'"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÓÔÁ×ÎÕÀ ÞÁÓÔØ %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÉÚÍÅÎÉÔØ × %s"
+
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÓÔÁ×ÎÕÀ ÞÁÓÔØ"
+
+#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ control-ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Unparsible control file"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ control-ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ %s"
+
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s"
+
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á %sinfo"
+
+#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
+#~ msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ info É temp ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÈÏÄÉÔØÓÑ × ÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ"
+
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÎÁ ÁÄÍÉÎÉÓÔÒÁÔÉ×ÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %sinfo"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Package Name"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÉÚÏÛÌÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÉÍÅÎÉ ÐÁËÅÔÁ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÏ× ÐÁËÅÔÏ×"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+#~ "package!"
+#~ msgstr ""
+#~ "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÐÉÓËÁ '%sinfo/%s'. åÓÌÉ ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ "
+#~ "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÅÇÏ, ÔÏ ÏÂÎÕÌÉÔÅ É ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÐÅÒÅÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÔÁËÕÀ ÖÅ ×ÅÒÓÉÀ "
+#~ "ÐÁËÅÔÁ!"
+
+#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ ÓÐÉÓËÁ %sinfo/%s"
+
+#~ msgid "Internal Error getting a Node"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ Node"
+
+#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %sdiversions"
+
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "ïÂÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ"
+
+#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
+#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ÏÂÈÏÄÎÏÍ ÆÁÊÌÅ: %s"
+
+#~ msgid "Internal Error adding a diversion"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÉ ÏÂÈÏÄÁ"
+
+#~ msgid "The pkg cache must be initialize first"
+#~ msgstr "÷ ÐÅÒ×ÕÀ ÏÞÅÒÅÄØ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÒÏÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ ËÜÛ ÐÁËÅÔÏ×"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "þÔÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÁËÅÔÏ×"
+
+#~ msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÓÅËÃÉÀ Package: Header, ÓÍÅÝÅÎÉÅ %lu"
+
+#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
+#~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ÓÅËÃÉÑ ConfFile × status-ÆÁÊÌÅ. óÍÅÝÅÎÉÅ %lu"
+
+#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÁÌÉÚÁ ËÏÎÔÒÏÌØÎÏÊ ÓÕÍÍÙ. óÍÅÝÅÎÉÅ %lu"
+
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÐÁËÅÔÁ"
+
+#~ msgid "Unimplemented"
+#~ msgstr "îÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎÏ"
+
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÈÏÔÑ ÂÙ ÏÄÎÏ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ"
+
+#~ msgid "Generating cache"
+#~ msgstr "çÅÎÅÒÁÃÉÑ ËÜÛÁ"
+
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅÎÁ ÐÒÏÂÌÅÍÁ %s"
+
+#~ msgid "Problem with SelectFile"
+#~ msgstr "úÁÔÒÕÄÎÅÎÉÅ Ó SelectFile"
+
+#~ msgid "Problem with MergeList"
+#~ msgstr "úÁÔÒÕÄÎÅÎÉÅ Ó MergeList"
+
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÇÏ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
+
+#~ msgid "Write to stdout failed"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÞÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ × stdout"
+
+#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
+#~ msgstr "äÌÑ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ÇÅÎÅÒÁÃÉÑ"
+
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ %s%s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s.new"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ %s.new × %s"
+
+#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
+#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CDROM "
+
+#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
+#~ msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ CD-ROM"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ×ÓÔÁ×ØÔÅ ÄÉÓË × ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï É ÎÁÖÍÉÔÅ Enter"
+
+#~ msgid "Mounting CD-ROM"
+#~ msgstr "íÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ CD-ROM"
+
+#~ msgid "Failed to mount the cdrom."
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ cdrom."
+
+#~ msgid "Identifying.. "
+#~ msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ.. "
+
+#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
+#~ msgstr "ðÏÉÓË ÉÎÄÅËÓÎÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÄÉÓËÅ.. "
+
+#~ msgid "I found (binary):"
+#~ msgstr "ñ ÎÁÛÅÌ (Ä×ÏÉÞÎÙÊ):"
+
+#~ msgid "I found (source):"
+#~ msgstr "ñ ÎÁÛÅÌ (ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÔÅËÓÔ):"
+
+#~ msgid "Found "
+#~ msgstr "îÁÊÄÅÎÏ ÉÎÄÅËÓÏ× ÐÁËÅÔÏ×: "
+
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " , Á ÔÁËÖÅ ÉÎÄÅËÓÏ× ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ×: "
+
+#~ msgid " source indexes."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
+#~ msgstr ""
+#~ "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÂÎÁÒÕÖÉÔØ ÎÉËÁËÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÁËÅÔÏ×, ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏÔ ÄÉÓË ÎÅ Debian"
+
+#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#~ msgstr "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÚÏ×ÉÔÅ ÜÔÏÔ ÄÉÓË, ÎÁÐÒÉÍÅÒ, 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#~ msgid "That is not a valid name, try again "
+#~ msgstr "üÔÏ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ, ÐÙÔÁÊÔÅÓØ ÅÝÅ "
+
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "üÔÏ ÄÉÓË ÎÁÚÙ×ÁÅÔÓÑ:"
+
+#~ msgid "Writing new source list"
+#~ msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÏ×ÏÇÏ ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ×"
+
+#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
+#~ msgstr "úÁÐÉÓÉ ÓÐÉÓËÁ ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÄÉÓËÁ:"
+
+#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+#~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔÅ ÐÒÏÃÅÓÓ ÄÌÑ ÏÓÔÁ×ÛÉÈÓÑ ÄÉÓËÏ× ÉÚ ÷ÁÛÅÇÏ ÎÁÂÏÒÁ."
+
+#~ msgid "Stored Label: '"
+#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÎÁÑ ÍÅÔËÁ: '"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
+#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
+#~ "and /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Commands:\n"
+#~ " add - Add a CDROM\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " -d CD-ROM mount point\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m No mounting\n"
+#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "See fstab(5)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-cdrom [options] command\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-cdrom - ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ CD-ÄÉÓËÏ× × ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÞÎÉËÏ× "
+#~ "APT'Á. The\n"
+#~ "ôÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CDROM É ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Å ÂÅÒÕÔÓÑ ÉÚ apt.conf\n"
+#~ "É /etc/fstab.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ëÏÍÍÁÎÄÙ:\n"
+#~ " add - ÄÏÂÁ×ÉÔØ CD\n"
+#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h ÔÅËÓÔ, ÞÔÏ ÷Ù ×ÉÄÉÔÅ\n"
+#~ " -d ÔÏÞËÁ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ CD-ROM\n"
+#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
+#~ " -m ÎÅ ÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ\n"
+#~ " -f ÂÙÓÔÒÙÊ ÒÅÖÉÍ, ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÑÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÁËÅÔÏ×\n"
+#~ " -a Thorough scan mode\n"
+#~ " -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
+#~ " -o=? ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÁÑ ÏÐÃÉÑ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ, Ë ÐÒÉÍÅÒÕ, -o dir::cache=/tmp\n"
+#~ "óÍÏÔÒÉÔÅ fstab(5)\n"
+
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅÎÕÌÅ×ÙÅ ÓÞÅÔÞÉËÉ"
+
+#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
+#~ msgstr ""
+#~ "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, InstallPackages ÂÙÌ ×ÙÚ×ÁÎ ÓÏ ÓÌÏÍÁÎÎÙÍÉ ÐÁËÅÔÁÍÉ!"
+
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ÎÅ ÚÁËÏÎÞÅÎÁ"
+
+#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "ëÁË ÓÔÒÁÎÎÏ.. îÅ ÔÅ ÒÁÚÍÅÒÙ, ÏÔÐÒÁ×ØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁ apt@packages.debian."
+#~ "org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Ï × %s"
+
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÖÄÁÔØÓÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓÁ"
+
+#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
+#~ msgstr "....\"÷Ù ÍÙÞÁÌÉ ÓÅÇÏÄÎÑ?\"..."
+
+#~ msgid "Error Processing directory %s"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s"
+
+#~ msgid " New "
+#~ msgstr " îÏ×ÙÊ "
+
+#~ msgid "B "
+#~ msgstr "â "
+
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " ÆÁÊÌÙ "
+
+#~ msgid "Source extension list is too long"
+#~ msgstr "óÐÉÓÏË ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÉÓÈÏÄÎÙÈ ÔÅËÓÔÏ× ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÅÎ"
+
+#~ msgid " pkgs in "
+#~ msgstr " ÐÁËÅÔÏ× × "
+
+#~ msgid "Error writing header to contents file"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ × ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÆÁÊÌÁ"
+
+#~ msgid "Error Processing Contents %s"
+#~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÂÏÔËÉ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ " contents path\n"
+#~ " generate config [groups]\n"
+#~ " clean config\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: apt-ftparchive [options] ËÏÍÍÁÎÄÁ\n"
+#~ "ëÏÍÍÁÎÄÙ: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "\t sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+#~ "\t contents path\n"
+#~ "\t generate config [groups]\n"
+#~ "\t clean config\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
+#~ "many styles of generation from fully automated to functional "
+#~ "replacements\n"
+#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
+#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
+#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
+#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
+#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
+#~ "\n"
+#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
+#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
+#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
+#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
+#~ "debian archive:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÉÎÄÅÓÎÙÅ ÆÁÊÌÙ ÄÌÑ ÁÒÈÉ×Ï× Debian. "
+#~ "ðÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ\n"
+#~ "ÍÎÏÖÅÓÔ×Ï ÓÔÉÌÅÊ ÇÅÎÅÒÁÃÉÉ ÏÔ ÐÏÌÎÏÓÔØÀ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÊ ÄÏ ÚÁÍÅÎÙ ÆÕÎËÃÉÊ\n"
+#~ "ÐÁËÅÔÏ× dpkg-scanpackages É dpkg-scansources\n"
+#~ "\n"
+#~ "apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÅÕÅÔ ÆÁÊÌÙ Package ÉÚ ÄÅÒÅ×Á .debs. æÁÊÌ Package\n"
+#~ "ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ×ÓÅÈ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÉÈ ÐÏÌÅÊ ÉÚ ËÁÖÄÏÇÏ ÐÁËÅÔÁ, Á ÔÁËÖÅ\n"
+#~ "ÈÅÛÉ MD5 É ÒÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ×. äÌÑ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÚÎÁÞÅÎÉÊ ðÒÉÏÒÉÔÅÔÁ É òÁÚÄÅÌÁ\n"
+#~ "ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÆÁÊÌ override.\n"
+#~ "\n"
+#~ "áÎÁÌÏÇÉÞÎÏ apt-ftparchive ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÆÁÊÌÙ Sources ÉÚ ÄÅÒÅ×Á .dscs.\n"
+#~ "äÌÑ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÆÁÊÌÁ override ÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÃÉÀ --source-override.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ëÏÍÁÎÄÙ 'packages' É 'sources' ÎÁÄÏ ÚÁÐÕÓËÁÔØ ÉÚ ËÏÒÎÑ ÄÅÒÅ×Á.\n"
+#~ "BinaryPath ÄÏÌÖÅÎ ÕËÁÚÙ×ÁÔØ ÎÁ ÂÁÚÏ×ÕÀ ÔÏÞËÕ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏÇÏ ÐÏÉÓËÁ, Á ÆÁÊÌ\n"
+#~ "override ÄÏÌÖÅÎ ÓÏÄÅÒÖÁÔØ ÐÅÒÅËÒÙ×ÁÀÝÉÅ ÆÌÁÖËÉ. Pathprefix, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ,\n"
+#~ "ÄÏÂÁ×ÌÑÅÔÓÑ Ë ÐÏÌÑÍ filename. ðÒÉÍÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ ÁÒÈÉ×Á debian:\n"
+#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
+#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Options:\n"
+#~ " -h This help text\n"
+#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
+#~ " -s=? Source override file\n"
+#~ " -q Quiet\n"
+#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
+#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
+#~ " --contents Control contents file generation\n"
+#~ " -c=? Read this configuration file\n"
+#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ïÐÃÉÉ:\n"
+#~ " -h ÔÅËÓÔ, ËÏÔÏÒÙÊ ×Ù ×ÉÄÉÔÅ.\n"
+#~ " --md5 ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÅÎÅÒÁÃÉÅÊ MD5\n"
+#~ " -s=? override ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÉÓÈÏÄÎÉËÏ×\n"
+#~ " -q ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ÓÌÏ×\n"
+#~ " -d=? ×ÙÂÒÁÔØ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÕÀ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ ÂÁÚÕ ÄÁÎÎÙÈ\n"
+#~ " --no-delink ÒÁÚÒÅÛÉÔØ delinking-ÒÅÖÉÍ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
+#~ " --contents ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÅÎÅÒÁÃÉÅÊ ÆÁÊÌÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ\n"
+#~ " -c=? ÞÉÔÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
+#~ " -o=? ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÒÏÉÚ×ÏÌØÎÕÀ ÏÐÃÉÀ\n"
+
+#~ msgid "No selections matched"
+#~ msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÊ ×ÙÂÒÁÎÎÏÍÕ"
+
+#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
+#~ msgstr "òÁÂÏÔÁ Ó ÐÁËÅÔÁÍÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ, ÐÒÉÓÔÕÐÁÀ Ë ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ."
+
+#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
+#~ msgstr "÷ ÇÒÕÐÐÅ ÐÁËÅÔÏ× ÆÁÊÌÏ× `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎÙ ÎÅËÏÔÏÒÙÅ ÆÁÊÌÙ"
+
+#~ msgid "Hit contents update byte limit"
+#~ msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ × ÂÁÊÔÁÈ ÎÁ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "óÄÅÌÁÎÏ. "
+
+#~ msgid "B in "
+#~ msgstr "â × "
+
+#~ msgid " archives. Took "
+#~ msgstr " ÁÒÈÉ×ÁÈ. ÷ÒÅÍÅÎÉ ÚÁÎÑÌÏ "
+
+#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
+#~ msgstr "âä ÂÙÌÁ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎÁ, ÆÁÊÌ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ × %s.old"
+
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ DB2 ÆÁÊÌ %s"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "äÁÔÁ ÆÁÊÌÁ %s ÉÚÍÅÎÅÎÁ"
+
+#~ msgid "Archive has no control record"
+#~ msgstr "÷ ÁÒÈÉ×Å ÎÅÔ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÊ ÚÁÐÉÓÉ"
+
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÕÒÓÏÒ"
+
+#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory"
+#~ msgstr "realloc - ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ"
+
+#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
+#~ msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÓÖÁÔÉÑ '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ FILE*"
+
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÏÒÏÖÄÅÎÎÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ"
+
+#~ msgid "Compress Child"
+#~ msgstr "óÖÁÔÉÅ ÐÏÔÏÍËÁ"
+
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ, ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s"
+
+#~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ IPC"
+
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÐÒÅÓÓÏÒ "
+
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ × ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ/ÆÁÊÌ"
+
+#~ msgid "Failed to read while computing MD5"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÑ MD5"
+
+#~ msgid "Problem unlinking %s"
+#~ msgstr "ðÒÏÂÌÅÍÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ link'Á %s"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
+
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÅÓÔØ override-ÆÁÊÌ %s"
+
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "W: îÅÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÞÉÔÁÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ "
+
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "W: îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ "
+
+#~ msgid "E: Errors apply to file '"
+#~ msgstr "E: ïÛÉÂËÉ ÏÔÎÏÇÓÑÔØÓÑ Ë ÆÁÊÌÕ '"
+
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ %s"
+
+#~ msgid "Tree walking failed"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏ×ÅÒÛÉÔØ ÏÂÈÏÄ ÄÅÒÅ×Á"
+
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
+
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÄÁÌÉÔØ ÌÉÎË %s"
+
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "*** îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÌÉÎË %s ÎÁ %s"
+
+#~ msgid " DeLink limit of "
+#~ msgstr " ïÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ DeLink × "
+
+#~ msgid "B hit."
+#~ msgstr "â ÄÏÓÔÉÇÎÕÔÏ."
+
+#~ msgid "Archive had no package field"
+#~ msgstr "÷ ÁÒÈÉ×Å ÎÅÔ ÐÏÌÑ package"
+
+#~ msgid " has no override entry"
+#~ msgstr " ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÁÐÉÓÉ override"
+
+#~ msgid " maintainer is "
+#~ msgstr " ÓÏÐÒÏ×ÏÖÄÁÀÝÉÊ "
+
+#~ msgid " not "
+#~ msgstr " ÎÅ "
+
+#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
+#~ msgstr "DSC ÆÁÊÌ '%s' ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÚÁÐÉÓØ × DSC '%s'"
+
+#~ msgid "Error parsing file record"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÁÌÉÚÁ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ"
+
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "ôÁËÖÅ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÁ %s"
+
+#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
+#~ msgstr "ïÛÉÂËÉ ÏÔÎÏÓÑÔÓÑ Ë ÆÁÊÌÕ '%s'"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "óÌÉÑÎÉÅ ÄÏÓÔÕÐÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ××ÏÄ."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ!"
+
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÏÛÉÂÏË ÐÒÏÉÚÏÛÌÏ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÓÐÁËÏ×ËÉ. ñ ÂÕÄÕ ÎÁÓÔÒÁÉ×ÁÔØ"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÐÁËÅÔÙ. üÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÏÛÉÂÏË ÉÌÉ "
+#~ "ÏÛÉÂÏË,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÈ ÐÏ ×ÉÎÅ ÐÒÏÐÕÝÅÎÎÙÈ ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÅÊ. üÔÏ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ, ×ÁÖÎÙ ÔÏÌØËÏ "
+#~ "ÏÛÉÂËÉ,"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÕËÁÚÁÎÎÙÅ ÒÁÎÅÅ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÓÐÒÁ×ÔÅ ÉÈ É ÚÁÐÕÓËÁÊÔÅ [õ]ÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÏÐÑÔØ"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..75e77ae54
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1583 @@
+# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
+# Swedish messages
+# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002.
+# Based on Danish messages
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-22 07:38+0100\n"
+"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# Måste vara tre bokstäver(?)
+# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Trf "
+
+# "Get:" = hämtar ny version
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Hmt:"
+
+# "Ign" = hoppar över
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+# "Err" = fel vid hämtning
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Fel "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Arbetar]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsställbart beroende:\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr "Totalt antal paketnamn: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr " Normala paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr " Rent virtuella paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr " Enkelt virtuella paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr " Blandat virtuella paket: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr " Saknade: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr "Totalt antal olika versioner: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr "Totalt antal beroenden: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr "\"Package\"-filer:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
+
+# Prioritet följt av URI
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr "%4i %s\n"
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr "Fastnålade paket:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr "(ej funnen)"
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+msgid " Installed: "
+msgstr " Installerad: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr " Kandidat: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr " Fastnålning: "
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr " Versionstabell:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr " %4i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
+" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
+" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
+"samt hämta upplysningar från dem.\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
+" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
+" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
+" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
+" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
+" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
+" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
+" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
+" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
+" depends - Visa rå beroendeinformation för ett paket\n"
+" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
+" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
+" policy - Visa policyinställningar\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -p=? Paketcachen.\n"
+" -s=? Källcachen.\n"
+" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
+" -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
+"\n"
+"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" shell - Skalläge.\n"
+" dump - Visa inställningen.\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
+"och mallinformation från paket\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Kunde inte skriva till %s"
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "J"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr ""
+"Beklagar, men följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "men %s är installerat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "men %s skall installeras"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "men det kan inte installeras"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "men det är ett virtuellt paket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "men det är inte installerat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "men det kommer inte att installeras"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr " eller"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "Följande paket har hållts tillbaka"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s (på grund av %s) "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
+"Detta bör INTE göras såvida du inte vet precis vad du gör!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu ominstallerade, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu nedgraderade, "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Rättar beroenden...."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr " misslyckades."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " Färdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB användas.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+"Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att lagra "
+"alla .deb-filerna."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr "Ja, gör som jag säger!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+"Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
+"Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
+" ?] "
+
+# Visas då man svarar nej
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "Avbryter."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
+"--fix-missing."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr "Avbryter installationen."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installerat]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+"Paketet %s har ingen tillgänglig version, men finns i databasen.\n"
+"Detta betyder vanligen att detta paket nämnts i ett beroende men aldrig\n"
+"har sänts in, har blivit föråldrat eller inte är tillgänglig från\n"
+"innehållet i sources.list\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Beklagar, ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "Beklagar, %s är redan den senaste versionen.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
+"använts istället."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
+"(eller ange en lösning)."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+"Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
+"bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
+"distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
+"lagts in från \"Incoming\"."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
+"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
+"skrivas."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr "Beklagar, trasiga paket"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr "Beräknar uppgradering... "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr "Misslyckades"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+msgid "Done"
+msgstr "Färdig"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr "Hämtar källkod %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr "Barnprocessen misslyckades"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr ""
+"Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
+"rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr "Moduler som stöds:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
+" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
+" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
+"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
+"\n"
+"Kommandon:\n"
+" update - Hämta nya paketlistor\n"
+" upgrade - Utför en uppgradering\n"
+" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
+" remove - Ta bort paket\n"
+" source - Hämta källkodsarkiv\n"
+" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
+" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
+" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
+" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
+" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
+" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
+" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
+" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
+" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
+" -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
+" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
+" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
+" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
+"för mer information och flaggor.\n"
+" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr "Okänd paketpost!"
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
+"-s anges för att ange filens typ.\n"
+"\n"
+"Flaggor:\n"
+" -h Denna hjälptext.\n"
+" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
+" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
+" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Kunde inte gå till %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
+"manuellt måste reparera detta paket."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Storleken stämmer inte"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
+"hållna paket."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Bygger beroendeträd"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Kandiderande versioner"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Beroendegenerering"
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
+"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
+"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
+"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
+
+# Felmeddelande
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr "Paketcachen är tom"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr "Beror"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr "Beror i förväg"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr "Föreslår"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr "Rekommenderar"
+
+# "Konfliktar"?
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr "I konflikt med"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr "Ersätter"
+
+# "Föråldrar"?
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr "Gör föråldrad"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr "viktigt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr "krävt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr "normalt"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr "valbart"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr "extra"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
+
+# NewPackage etc. är funktionsnamn
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Läser paketlistor"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
+
+# "Package" är en sträng i inställningsfilen
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Förstod inte \"pin\"-typen %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Leverantörsblock %s är ogiltigt"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+"Beklagar, men du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "(ej funnen)"
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
+#~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat"
+#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the peer name"
+#~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine the local name"
+#~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to accept connection"
+#~ msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to invoke "
+#~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown date format"
+#~ msgstr "Okänd paketpost!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select failed"
+#~ msgstr " misslyckades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed write file %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to close file %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s"
+#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extract "
+#~ msgstr "extra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "De-replaced "
+#~ msgstr "Ersätter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replaced file "
+#~ msgstr "Ersätter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to stat %s"
+#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the archive headers"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
+#~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
+#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
+#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
+#~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Läser paketlistor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The diversion file is corrupted"
+#~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Läser paketlistor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
+#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must give at least one file name"
+#~ msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Problem opening %s"
+#~ msgstr "Öppnar %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Regex compilation error"
+#~ msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to stat %s%s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s.new"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " package indexes and "
+#~ msgstr " Fastnålning: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "men %s är installerat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
+#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
+#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
+#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
+#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " files "
+#~ msgstr " misslyckades."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr "Färdig"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
+#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
+
+# Felmeddelande för misslyckad chdir
+#, fuzzy
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get a cursor"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to fork"
+#~ msgstr "Misslyckades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
+#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to exec compressor "
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IO to subprocess/file failed"
+#~ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read the override file %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to read directory "
+#~ msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "W: Unable to stat "
+#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to resolve %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to readlink %s"
+#~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to unlink %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
+#~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed too stat %s"
+#~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
+
+#~ msgid "Bad default setting!"
+#~ msgstr "Ogiltig standardinställning!"
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+#~ msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
+
+#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+#~ msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+#~ msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+#~ msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 000000000..6766989a3
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1180 @@
+# ¥ý¶i¥]¸Ë¤u¨ã (apt) ÁcÅ餤¤å°T®§
+# ¶À«ä¤å <steven.huang@upcursor.org>, 2002.
+#
+# $Id: zh_TW.po,v 1.1 2002/10/16 05:22:35 jgg Exp $
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-09 00:01+PST\n"
+"Last-Translator: ¶À«ä¤å <steven.huang@upcursor.org>\n"
+"Language-Team: ÁcÅ餤¤å <zh@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "±µÄ² "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Ū¨ú:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "¤£²z "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "¿ù»~ "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Ū¨ú %sB ¥Î¤F %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [¤u§@¤¤]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr "§ó´«´CÅé¡G½Ð§â¦W¬°¡y%s¡zªººÐ¤ù´¡¤J¡y%s¡zºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C\n"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:131
+#, c-format
+msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
+#: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:228
+msgid "Total Package Names : "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:268
+msgid " Normal Packages: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:269
+#, fuzzy
+msgid " Pure Virtual Packages: "
+msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#, fuzzy
+msgid " Single Virtual Packages: "
+msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#, fuzzy
+msgid " Mixed Virtual Packages: "
+msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
+msgid " Missing: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
+msgid "Total Distinct Versions: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
+msgid "Total Dependencies: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:279
+msgid "Total Ver/File relations: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:281
+msgid "Total Provides Mappings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+msgid "Total Globbed Strings: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:307
+msgid "Total Dependency Version space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:312
+msgid "Total Slack space: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:320
+msgid "Total Space Accounted for: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
+#, c-format
+msgid "Package file %s is out of sync."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:911
+msgid "You must give exactly one pattern"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1135
+msgid "Package Files:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
+msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1143
+#, c-format
+msgid "%4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#. Show any packages have explicit pins
+#: cmdline/apt-cache.cc:1155
+msgid "Pinned Packages:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
+msgid "(not found)"
+msgstr ""
+
+#. Installed version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1188
+#, fuzzy
+msgid " Installed: "
+msgstr "­«·s¦w¸Ë %lu ­Ó³n¥ó¥]¡A"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
+msgid "(none)"
+msgstr ""
+
+#. Candidate Version
+#: cmdline/apt-cache.cc:1195
+msgid " Candidate: "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1205
+msgid " Package Pin: "
+msgstr ""
+
+#. Show the priority tables
+#: cmdline/apt-cache.cc:1214
+msgid " Version Table:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#, c-format
+msgid " %4i %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#, c-format
+msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1260
+msgid ""
+"Usage: apt-cache [options] command\n"
+" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
+"cache files, and query information from them\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" add - Add an package file to the source cache\n"
+" gencaches - Build both the package and source cache\n"
+" showpkg - Show some general information for a single package\n"
+" showsrc - Show source records\n"
+" stats - Show some basic statistics\n"
+" dump - Show the entire file in a terse form\n"
+" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
+" unmet - Show unmet dependencies\n"
+" search - Search the package list for a regex pattern\n"
+" show - Show a readable record for the package\n"
+" depends - Show raw dependency information for a package\n"
+" pkgnames - List the names of all packages\n"
+" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+" policy - Show policy settings\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -p=? The package cache.\n"
+" -s=? The source cache.\n"
+" -q Disable progress indicator.\n"
+" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc:40
+msgid "Arguments not in pairs"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-config.cc:75
+msgid ""
+"Usage: apt-config [options] command\n"
+"\n"
+"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" shell - Shell mode\n"
+" dump - Show the configuration\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
+#, c-format
+msgid "%s not a valid DEB package."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
+msgid ""
+"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
+"from debian packages\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -t Set the temp dir\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
+msgstr ""
+
+#. This needs to be a capital
+#: cmdline/apt-get.cc:116
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:193
+msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "©êºp¡A¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£¦³µLªkº¡¨¬ªº¨Ì¿à©Ê¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:283
+#, c-format
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o¤w¸g¦w¸Ë¦n¤F¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:285
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o±N³Q¦w¸Ë¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:292
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "¦ý¬O¥¦«oµLªk¦w¸Ë¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:294
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«oÁÙ¨S¦³¦w¸Ë¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:297
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "¦ý¬O¥¦«o¤£·|³Q¦w¸Ë¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:302
+msgid " or"
+msgstr "©Î"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:328
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j³n¥ó¥]³£±N³Q¦w¸Ë¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:351
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q¡i§R°£¡j¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:371
+msgid "The following packages have been kept back"
+msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q©ã«á¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:390
+msgid "The following packages will be upgraded"
+msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q§ó·s¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:409
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
+msgstr "¤U¦Cªº³n¥ó¥]³£±N³Q¡i­°ª©¡j¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:426
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "¤U¦C©ã«áªº³n¥ó¥]³£±N³Q§ó§ï¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:477
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s) "
+msgstr "%s¡]¦]¬°%s¡^"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:484
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr "ª`·N¡G¤U¦Cªº­«­n³n¥ó¥]³£±N³Q§R°£¡A½Ð¤Å»´©ö¹Á¸Õ¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:514
+#, c-format
+msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "§ó·s %lu ­Ó³n¥ó¥]¡A·s¦w¸Ë %lu ­Ó³n¥ó¥]¡A"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:518
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "­«·s¦w¸Ë %lu ­Ó³n¥ó¥]¡A"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:520
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "­° %lu ­Ó³n¥ó¥]ªºª©¡A"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:522
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "§R°£ %lu ­Ó³n¥ó¥]¡A¥t¤£§ó·s %lu ­Ó³n¥ó¥]¡C\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:526
+#, c-format
+msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu ­Ó³n¥ó¥]¨S¦³§¹¥þ¦w¸Ë©Î§R°£§¹²¦¡C\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:589
+msgid " failed."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:592
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:595
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:597
+msgid " Done"
+msgstr " ¦¨¥\"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:601
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:604
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:657
+msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
+msgstr "»Ý­n¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªºÀɮסC"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:716
+#, c-format
+msgid "Need to get %sB of archives. "
+msgstr "»Ý­n¤U¸ü %sB ªºÀɮסC"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:721
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
+msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±N®ø¯Ó %sB ªºªÅ¶¡¡C\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
+msgstr "¸ÑÀ£ÁY«á±NªÅ¥X %sB ªºªÅ¶¡¡C\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:741
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:750
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
+msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:758
+msgid "Yes, do as I say!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:760
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to do something potentially harmful\n"
+"To continue type in the phrase '%s'\n"
+" ?] "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
+msgid "Abort."
+msgstr "©ñ±ó°õ¦æ¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:781
+msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
+msgstr "Ä~Äò°õ¦æ¶Ü¡H ¬O«ö [Y] Áä¡A§_«ö [n] Áä "
+
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+msgid "Some files failed to download"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+msgid "Download complete and in download only mode"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:875
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:879
+msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:884
+msgid "Unable to correct missing packages."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:885
+msgid "Aborting Install."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:918
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:928
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:946
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "%lu ­Ó³n¥ó¥]¨S¦³§¹¥þ¦w¸Ë©Î§R°£§¹²¦¡C\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "¦ý¬O¥¦¥u¬OµêÀÀªº³n¥ó¥]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:969
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr "­«·s¦w¸Ë %lu ­Ó³n¥ó¥]¡A"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:974
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:979
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
+"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
+"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
+"of sources.list\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:997
+#, fuzzy
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j³n¥ó¥]³£±N³Q¦w¸Ë¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Package %s has no installation candidate"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
+msgstr "©êºp¡A¡y%s¡z¤w¸g¬O³Ì·sª©¥»¤F¡C\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
+#, c-format
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1057
+#, c-format
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1173
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1186
+msgid "Unable to lock the list directory"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1238
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1257
+msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³o­Ó³n¥ó¥]¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#, fuzzy
+msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1399
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1411
+msgid ""
+"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
+"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
+"distribution that some required packages have not yet been created\n"
+"or been moved out of Incoming."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1419
+msgid ""
+"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+"the package is simply not installable and a bug report against\n"
+"that package should be filed."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1424
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1427
+msgid "Sorry, broken packages"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#, fuzzy
+msgid "The following extra packages will be installed:"
+msgstr "¤U¦Cªº¡i·s¡j³n¥ó¥]³£±N³Q¦w¸Ë¡G"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1469
+msgid "Calculating Upgrade... "
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1472
+msgid "Failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr " ¦¨¥\"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1650
+msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to find a source package for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#, c-format
+msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
+msgstr "»Ý­n¤U¸ü %2$sB ¤¤ %1$sB ªºÀɮסC"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
+msgstr "»Ý­n¤U¸ü %sB ªºÀɮסC"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#, c-format
+msgid "Fetch Source %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#, fuzzy
+msgid "Failed to fetch some archives."
+msgstr "»Ý­n¤U¸ü %sB ªºÀɮסC"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#, c-format
+msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#, c-format
+msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#, c-format
+msgid "Build command '%s' failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
+msgid "Child process failed"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1861
+msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#, c-format
+msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#, c-format
+msgid "%s has no build depends.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#, c-format
+msgid ""
+"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
+"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1984
+msgid "Failed to process build dependencies"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2016
+msgid "Supported Modules:"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2057
+msgid ""
+"Usage: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
+"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
+"and install.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+" update - Retrieve new lists of packages\n"
+" upgrade - Perform an upgrade\n"
+" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
+" remove - Remove packages\n"
+" source - Download source archives\n"
+" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
+" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
+" clean - Erase downloaded archive files\n"
+" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
+" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text.\n"
+" -q Loggable output - no progress indicator\n"
+" -qq No output except for errors\n"
+" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
+" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
+" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
+" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
+" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
+" -b Build the source package after fetching it\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
+"pages for more information and options.\n"
+" This APT has Super Cow Powers.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
+msgid "Unknown package record!"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
+msgid ""
+"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"\n"
+"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
+"to indicate what kind of file it is.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h This help text\n"
+" -s Use source file sorting\n"
+" -c=? Read this configuration file\n"
+" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#, c-format
+msgid "Unable to read %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#, c-format
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#, c-format
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#, fuzzy
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr "¥Î¡yapt-get -f install¡z«ü¥O©Î³\¯à­×¥¿³o¨Ç°ÝÃD¡C"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "¤F¸Ñ³n¥ó¥]¤¬¬Û¨Ì¿àªº±¡§Î¤¤"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/init.cc:111
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/init.cc:127
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+msgid "Empty package cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+msgid "The package cache file is corrupted"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+msgid "The package cache file is an incompatible version"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#, c-format
+msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+msgid "The package cache was build for a different architecture"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Depends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "PreDepends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+msgid "Suggests"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Recommends"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+msgid "Replaces"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+msgid "Obsoletes"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "important"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "required"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+msgid "standard"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "optional"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+msgid "extra"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³o­Ó³n¥ó¥]¡C"
+
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not bind a socket"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³o­Ó³n¥ó¥]¡C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³o­Ó³n¥ó¥]¡C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't change to %s"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³o­Ó³n¥ó¥]¡C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File Listing"
+#~ msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading File List"
+#~ msgstr "Ū¨ú³n¥óªí¤¤"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#~ msgstr "§ó´«´CÅé¡G½Ð§â¦W¬°¡y%s¡zªººÐ¤ù´¡¤J¡y%s¡zºÐ¾÷¡AµM«á«ö [Enter] Áä¡C\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This Disc is called:"
+#~ msgstr "¦ý¬O¡y%s¡z«o¤w¸g¦w¸Ë¦n¤F¡C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³o­Ó³n¥ó¥]¡C"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Done. "
+#~ msgstr " ¦¨¥\"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
+#~ msgstr "§ä¤£¨ì¡y%s¡z³o­Ó³n¥ó¥]¡C"
+
+#~ msgid "Merging Available information"
+#~ msgstr "µ²¦X²{¦³¸ê®Æ¤¤"
+
+#~ msgid "Press enter to continue."
+#~ msgstr "½Ð«ö [Enter] ÁäÄ~Äò¡C"